Рапануи ( англ . Rapa Nui или Rapanui , [3] Rapa Nui : [ ˈɾapa ˈnu.i ] , исп . Pascuense , также известный как Pascuan ( / ˈp æ s k j u ə n / ) — восточно -полинезийский язык австронезийской языковой семьи. На нём говорят на острове Пасхи , также известном как Рапа - Нуи .
На острове проживает чуть менее 6000 человек, и он является особой территорией Чили . Согласно данным переписи населения, [4] 9399 человек (как на острове, так и на материковой части Чили) идентифицируют себя как этнических рапа-нуи. Данных переписи населения об основных известных и разговорных языках среди этих людей не существует. В 2008 году число свободно говорящих на этом языке составляло всего 800 человек. [5] Рапа-нуи является языком меньшинства, и многие из его взрослых носителей также говорят на испанском языке . Большинство детей рапа-нуи теперь растут, говоря на испанском языке, а те, кто изучают рапа-нуи, начинают изучать его позже в жизни. [6]
Язык рапануи изолирован в составе восточно-полинезийской группы, которая также включает маркизские и таитянские языки . В составе восточно-полинезийской группы он морфологически наиболее близок к маркизскому языку, хотя его фонология имеет больше общего с новозеландским маори , поскольку оба языка относительно консервативны в сохранении согласных, утраченных в других восточно-полинезийских языках.
Одной из важнейших книг, написанных недавно о языке Рапануи, является «Рапануи (описательная грамматика)» Вероники дю Феу ( ISBN 0-415-00011-4 ).
Очень мало известно о языке Рапа-Нуи до контакта с европейцами. Большая часть лексики Рапа-Нуи унаследована непосредственно от прото-восточно-полинезийского. Из-за обширных заимствований из таитянского сейчас часто существуют две формы того, что было одним и тем же словом в раннем языке. Например, в Рапа-Нуи есть таитянское ʻite наряду с оригинальным tikeꞌa для 'видеть', оба произошли от прото-восточно-полинезийского *kiteʻa. Существуют также гибридные формы слов, такие как hakaꞌite 'учить', от родного haka (каузативный префикс) и таитянского ʻite .
По словам археолога Хосе Мигеля Рамиреса, « было описано более дюжины родственных слов мапуче -рапа-нуи », в основном Себастьяном Энглертом . [7] Среди них есть слова мапуче/рапа-нуи toki / toki (топор), kuri / uri (черный) и piti / iti (маленький). [7]
Испанские заметки о посещении острова в 1770 году содержат 94 слова и термина. Многие из них явно полинезийские, но некоторые нелегко распознать. [8] Например, числа от одного до десяти, по-видимому, не имеют никакого отношения ни к одному известному языку. Они сравниваются с современными словами Рапа-Нуи, в скобках:
Возможно, список является недоразумением, и слова вообще не связаны с числами. Испанцы могли показать арабские цифры островитянам, которые не понимали их значения, и сравнили их с какой-то другой абстракцией. Например, «moroqui» для числа восемь на самом деле было бы moroki , маленькая рыбка, которая используется в качестве приманки, поскольку «8» может выглядеть как простой рисунок рыбы. [9]
Капитан Джеймс Кук посетил остров четыре года спустя, и с ним был таитянский переводчик, который, хотя и узнавал некоторые полинезийские слова (было записано до 17), не мог общаться с островитянами в целом. Британцы также пытались записать цифры и смогли записать правильные полинезийские слова. [8]
В 1860-х годах начались перуанские работорговли, поскольку перуанцы испытывали нехватку рабочей силы и стали рассматривать Тихий океан как огромный источник бесплатной рабочей силы. Работорговцы совершали набеги на острова вплоть до Микронезии, но Рапа-Нуи был гораздо ближе и стал главной целью.
В декабре 1862 года восемь перуанских кораблей высадили своих членов экипажа, и подкупом и открытым насилием они захватили около 1000 рапануи, включая короля, его сына и ритуальных жрецов (одна из причин стольких пробелов в знаниях о древних обычаях). Было подсчитано, что в течение нескольких лет было захвачено 2000 рапануи. Те, кто выжил и прибыл в Перу, подвергались плохому обращению, переутомлению и болезням. Девяносто процентов рапануи умерли в течение одного или двух лет после захвата.
В конце концов епископ Таити вызвал общественный резонанс, и смущенное Перу собрало немногих выживших, чтобы вернуть их. Корабль направился в Рапа-Нуи, но по пути вспыхнула оспа, и только 15 человек прибыли на остров. Их высадили на берег. Последовавшая эпидемия оспы почти уничтожила оставшееся население.
После депортации перуанских рабов в 1860-х годах, Рапа-Нуи попал под обширное внешнее влияние соседних полинезийских языков, таких как таитянский. В то время как большинство населения, которое было отправлено на работу в качестве рабов в перуанские шахты, умерло от болезней и плохого обращения в 1860-х годах, сотни других островитян, которые уехали на Мангареву в 1870-х и 1880-х годах, чтобы работать в качестве слуг или рабочих, приняли местную форму таитянского пиджина. Фишер утверждает, что этот пиджин стал основой для современного языка Рапа-Нуи, когда выжившая часть иммигрантов Рапа-Нуи на Мангареве вернулась на свой почти заброшенный родной остров. [ необходима цитата ]
Уильям Дж. Томсон, казначей USS Mohican , провел двенадцать дней на Рапа-Нуи с 19 по 30 декабря 1886 года. Среди собранных Томсоном данных был календарь Рапа-Нуи .
Отец Себастьян Энглерт [10] , немецкий миссионер, живший на острове Пасхи в 1935–1969 годах, опубликовал частичный словарь рапануйско-испанского в своей книге La Tierra de Hotu Matuꞌa в 1948 году, пытаясь спасти то, что осталось от старого языка. Несмотря на множество типографских ошибок, словарь ценен, поскольку он содержит множество примеров, которые, по-видимому, взяты из реального корпуса, частично из устных традиций и легенд, частично из реальных разговоров. [11]
Энглерт записывал длительность гласного , ударение и гортанную смычку, но не всегда был последовательным, или, возможно, опечатки создают такое впечатление. Он указывал длительность гласного с помощью циркумфлекса , а ударение — с помощью острого ударения , но только когда оно не встречается там, где ожидалось. Гортанная смычка /ʔ/ пишется как апостроф, но часто опускается. Велярный носовой /ŋ/ иногда транскрибируется с помощью ⟨g⟩ , но иногда с помощью греческой эта, ⟨η⟩ , как графическое приближение ⟨ ŋ ⟩.
Предполагается, что ронго-ронго , возможная нерасшифрованная письменность, некогда использовавшаяся на Рапа-Нуи, является транскрипцией старого языка Рапа-Нуи, если это действительно настоящая система письма.
Остров находится под юрисдикцией Чили с 1888 года и в настоящее время является домом для ряда чилийских континентальных жителей. Влияние испанского языка заметно в современной речи Рапануи. Поскольку все меньше детей учатся говорить на Рапануи в раннем возрасте, их превосходное знание испанского языка влияет на «пассивное знание» Рапануи. Версия Рапануи, перемежаемая испанскими существительными, глаголами и прилагательными, стала популярной формой повседневной речи. [12] [13] Наиболее хорошо интегрированными заимствованиями являются испанские союзы o (или), pero (но) и y (и). [DF 1] Такие испанские слова, как problema (проблема), которая когда-то переводилась как poroporema , теперь часто интегрируются с минимальными изменениями или без них. [14]
Испанские слова по-прежнему часто используются в грамматических правилах рапануи, хотя некоторые изменения порядка слов происходят, и утверждается, что рапануи может претерпевать сдвиг от VSO к испанскому SVO . Этот пример предложения был записан впервые в 1948 году, а затем в 2001 году, и его выражение изменилось с VSO на SVO. [15]
Коренная топонимия Рапануи на Рапа-Нуи сохранилась с небольшими испанскими дополнениями или заменами, что отчасти объясняется сохранением языка Рапа-Нуи. [16] Это контрастирует с топонимикой континентальной части Чили , которая утратила многие из своих коренных названий. [ требуется ссылка ]
В языке Рапа-Нуи десять согласных и пять гласных.
Как и во всех полинезийских языках, в рапануйском сравнительно мало согласных.
Рапануйский язык — единственный восточнополинезийский язык, сохранивший исходную гортанную смычку *ʔ протополинезийского языка . [17]
Поскольку нынешнее поколение рапануйцев в молодости говорит на испанском как на родном языке, а затем изучает рапануйский язык в более позднем возрасте, звук «флеп» / ɾ / в начале слова может произноситься как альвеолярная вибрация [ r ] .
Все гласные могут быть как долгими, так и краткими и всегда долгими, когда они находятся под ударением в конечной позиции слова. [DF 2] Присутствует большинство последовательностей гласных, за исключением *uo . Единственная последовательность из трех одинаковых гласных — eee , также пишется как ꞌēē ('да'). [DF 3]
Слоги в языке Рапа-Нуи — CV (согласный-гласный) или V (гласный). Нет кластеров согласных или согласных в конце слова. [DF 3]
Рапануйская письменность использует латинский алфавит . Латинский алфавит для рапануйского языка состоит из 20 букв:
Носовой велярный согласный /ŋ/ обычно пишется латинской буквой ⟨g⟩ , но иногда как ⟨ng⟩ . В электронных текстах гортанный взрывной /ʔ/ может быть написан сальтильо (всегда строчной) ⟨ꞌ⟩ , чтобы избежать проблем с использованием знака препинания ⟨'⟩ . [PK 1] Специальная буква ⟨ġ⟩ иногда используется для различения испанского /ɡ/ , встречающегося во введённых терминах, от рапануйского /ŋ/ . [DF 4] Аналогично, /ŋ/ пишется как ⟨g̈⟩, чтобы отличать его от испанского ⟨g⟩ . Буква МФА ⟨ŋ⟩ теперь также входит в употребление. [PK 1]
Удвоение целых существительных или частей слогов выполняет множество различных функций в языке Рапа-Нуи. [DF 5] Чтобы описать цвета, для которых нет предопределенного слова, существительное для объекта похожего цвета удваивается, образуя прилагательное. Например:
Помимо образования прилагательных от существительных, редупликация целых слов может указывать на многократное или усиленное действие. Например:
Существуют некоторые явные дублирующие формы, для которых исходная форма была утеряна. Например:
Редупликация начального слога в глаголах может указывать на множественность субъекта или объекта. В этом примере выделенный жирным шрифтом раздел представляет собой редупликацию слога, которая указывает на множественность субъекта переходного глагола:
Редупликация последних двух слогов глагола указывает на множественность или интенсивность. В этом примере выделенный жирным шрифтом раздел представляет собой редупликацию двух последних слогов, указывающую на интенсивность или акцент:
Рапа-Нуи включает в себя ряд заимствований из других языков. Большинство из них были адаптированы к фонологии Рапа-Нуи. В частности, эпентеза гласных используется для разрыва согласных кластеров (обычно запрещенных в Рапа-Нуи) и парагоге для добавления конечной гласной к конечной согласной:
В последнее время заимствованные слова, которые в основном пришли из испанского языка, сохраняют свои согласные кластеры. Например, litro (литр). [DF 6]
Рапануи является или до недавнего времени являлся языком, начинающимся с глагола .
Можно сказать, что в языке Рапа-Нуи есть базовое двухстороннее различие в словах, как и в других полинезийских языках. То есть между полными словами и частицами. [PK 1] Полные слова встречаются в начале фразы и в основном являются открытыми классами (существуют исключения, такие как локали). Частицы встречаются в фиксированных позициях до или после головы и имеют высокую частоту. Существует также промежуточная категория, проформы, которые встречаются в начале фразы и могут предшествовать или следовать за частицей. В отличие от полных слов, они не имеют лексического значения и, как и частицы, образуют закрытый класс. Проформы включают личные, притяжательные и благосклонные местоимения, а также вопросительные слова. Кроме того, две другие промежуточные категории — это отрицание ( ꞌina ) и числительные. Хотя обе они образуют закрытый класс, они могут функционировать как ядра фразы. [PK 1]
В языке Рапа-Нуи нет одного класса указательных местоимений, вместо этого в нем есть четыре класса частиц с указательными функциями. Каждый класс состоит из трех частиц разной степени удаленности: проксимальной, медиальной или дистальной. Это трехстороннее различие, похожее на самоанское и маори , два близкородственных языка из одной языковой семьи. Тонганский , напротив, имеет двухстороннее различие. [18]
Поэтому носители языка рапануи различают сущности, которые находятся близко к говорящему (проксимальные), что-то на среднем расстоянии или близко к слушающему (медиальные) и что-то далекое, удаленное как от говорящего, так и от слушающего (дистальные). Это называется системой, ориентированной на человека, в которой одно из указательных местоимений обозначает референт, находящийся поблизости от слушающего. [19] Для носителей языка рапануи это медиальное различие, nei / ena / era . Эта система пространственных контрастов и направлений известна как пространственный дейксис , и в языке рапануи полно способов выразить это, будь то с помощью локационалов, поствербальных или постноминальных указательных местоимений или направлений.
Эти четыре класса, функционирующие как указательные местоимения, схожи по форме, но различаются по синтаксическому статусу и имеют определенные различия в функциях.
Постноминальные указательные местоимения используются для указания различных степеней дистанции. Они всегда находятся на правой периферии именной группы. [PK 3]
Постноминальные указательные местоимения обязательны, когда следуют за указательным местоимением на t ( tau/tou/tū ), если только существительное не содержит маркер идентичности ꞌā/ꞌana . Они также могут сочетаться с другими определителями, например, с артиклями в этом примере:
те
ИСКУССТВО
кона
место
заяц
дом
эра
РАССТ
«дом» [R210.021] [PK 3]
Постноминальные указательные местоимения могут использоваться дейктически или анафорически. Как дейктические маркеры они используются для указания на что-то видимое, тогда как как анафорические маркеры они относятся к сущностям в контексте дискурса (сущностям, которые обсуждались ранее или известны другими способами). На практике анафорическое использование встречается гораздо чаще. [PK 3]
Слово era используется дейктически, чтобы указать на что-то, находящееся на расстоянии как от говорящего, так и от слушающего.
Он
В. Ч. К.
те
ИСКУССТВО
хараоа
хлеб
о
из
те
ИСКУССТВО
поки
ребенок
эра?
РАССТ
«Где хлеб того ребенка (там)?» из [R245.041] [PK 3]
Однако чаще можно увидеть, как era используется анафорически, как указательное местоимение общего назначения. era часто встречается вместе с нейтральным указательным определителем t, как общая форма tau/tou/tū (N) era , и эта комбинация удваивается как общая стратегия для обозначения участника, упомянутого ранее в дискурсе. Настолько распространено, что era является седьмым по частоте использования словом в целом в корпусе текстов. [PK 4]
Например, два главных героя этой истории именуются просто tau taŋata era — «тот мужчина» и tau vi ꞌe era — «та женщина».
Он
НТР
моэ
лечь
ро
ЭМПХ
ꞌavai
конечно
тау
ЦМР
танат
мужчина
эра.
РАССТ
Он
НТР
коромаки
скучать
ки
к
тау
ЦМР
viꞌe
женщина
эра
РАССТ
toꞌo
брать
эра
РАССТ
е
АГ
тоона
ВОЗМОЖНО 3SG ИНАЛ
матуентa.
родитель
«Мужчина спал. Он тосковал по женщине, которую забрал обратно ее отец». [Mtx-5-02.057-060] [PK 4]
era также используется в сочетании анафорически с te , более традиционным детерминативом вместо указательного детерминатива. Рапа-Нуи использует эту комбинацию для обозначения чего-то, что известно как говорящему, так и слушающему, независимо от того, упоминалось ли это в дискурсе. Это означает, что конструкция te N era (где N — существительное) указывает на определенность , что делает ее наиболее близким эквивалентом английского (или испанского) определенного артикля, а не указательного. [PK 5]
Te N era также может использоваться для обозначения общеизвестных или предполагаемых в контексте сущностей. В этом примере скалы относятся к скалам в целом, которые, как можно предположить, известны всем носителям языка Рапа-Нуи на Рапа-Нуи, а береговая линия является знакомой чертой. Не имеется в виду никакой конкретной скалы.
я
ПФВ
naꞌa
скрывать
эра
РАССТ
а
ПРОП
ꞌОхо Такаторе
Охо Такаторе
я
АСС
ту
ЦМР
купеня
сеть
эра,
РАССТ
он
НТР
охо
идти
май
сюда
ки
к
те
ИСКУССТВО
кона
место
ꞌōpata
утес
эра.
РАССТ
«Когда Охо Такаторе спрятал эту сеть, он пошел к скалам (буквально место утеса)». [R304.110] [PK 5]
Дейктические локали используют ту же форму, что и указательные определители ( nei, nā, rā ). Они могут быть головой фразы, поскольку они являются локалями, и, как и другие локалии, им может предшествовать предлог, но не определитель. [PK 6] Они указывают расстояние по отношению к origo , которым является либо говорящий, либо ситуация дискурса. [PK 7]
Э
ИПФВ
vaꞌu
восемь
махана
день
я
ПФВ
нохо
оставаться
ай
ПВП
ꞌi
в
нет.
ПРОКС
«Он оставался здесь (=на Рапа-Нуи) восемь дней». [R374.005] [PK 7]
Местоимения обычно маркируются для числа: в языке Рапа-Нуи есть маркеры для первого, второго и третьего лица единственного и множественного числа; однако, есть только маркер для двойственного числа в первом лице. Первое лицо двойственного и множественного числа может маркировать для исключающего и включающего . Местоимения всегда стоят перед лицом единственного числа (PRS) a и относительной частицей (RLT) i или дательным падежом (DAT) ki . Однако в некоторых примерах они не имеют PRS, RLT и DAT. [DF 7]
Для Рапа-Нуи существует только одна парадигма местоимений. Они функционируют одинаково как в субъектном, так и в объектном падежах.
Вот таблица форм местоимений на языке Рапа-Нуи: [DF 8] [PK 8]
Ко
ПРФ
ау
1sg
е
СТА
нохо
оставаться
май
БУКСИР
ена
ППД
хокотахи
один
нет
ЛИМ
«Я живу здесь совсем один» [DF 9]
Он
ДЕЙСТВОВАТЬ
хака
КАУС
ай
СУЩЕСТВОВАТЬ
я
РЛТ
а
ПРС
я
3sg
он
±СПЭ
суэркао
губернатор
«Они сделали его правителем» [DF 10]
Вопросы типа «да/нет» отличаются от утверждений в основном особой интонационной моделью. Если нет ожидания конкретного ответа, форма остается такой же, как у утверждения. Вопросу, ожидающему согласия, предшествует hoki . [DF 11]
В оригинальном языке Rapa Nui нет соединительных частиц. Соединительные, противительные и разделительные понятия обычно передаются контекстом или порядком предложений. Современный язык Rapa Nui почти полностью перенял испанские союзы, а не полагается на них. [DF 12]
В Рапа-Нуи есть отчуждаемое и неотчуждаемое владение. Лихтенберк [ требуется определение ] описал отчуждаемое владение как принадлежащее существительное, которое условно связано с владельцем, и, с другой стороны, неотчуждаемое владение как принадлежащее существительное, которое обязательно связано с владельцем. Различие отмечено притяжательным суффиксом [ требуется разъяснение ] [ почему он стоит впереди, если это суффикс? ], вставленным перед соответствующим местоимением. Притяжательные частицы:
Отчуждаемое имущество используется для обозначения супруга, детей, еды, книг, работы, всех животных (кроме лошадей), всех инструментов и гаджетов (включая холодильники) и некоторых болезней. [DF 13]
Э
СТА
туну
готовить
ау
1sg
я
РЛТ
те
+НПЭ
кай
еда
мо
БЕН
ꞌaku
POS . 1sg . ИНОСТРАНЕЦ
га
ВРП
поки
ребенок
ко
ПРФ
маруаки
голодный
ꞌa
РЕС
«Я должен приготовить ужин для своих детей, которые голодны» [DF 14]
poki (дети) — отчуждаемое имущество, поэтому в этом предложении для указания используется ꞌa , поэтому вместо ꞌoꞌoku используется притяжательное местоимение ꞌaꞌ [ требуется разъяснение ] [ в оригинале это было невозможно Рапа-Нуи, но это не соответствует примеру ] .
Он употребляется по отношению к родителям, братьям и сестрам, дому, мебели, транспорту (включая телеги, автомобили, скутеры, лодки, самолеты), одежде, чувствам, родной земле, частям тела (включая разум), лошадям и их уздечкам.
Он
СТА
аги
истинный
нет
ЛИМ
боюни
ЭМИ
он
-СПЕ
таина
брат или сестра
ꞌoꞌoku
ПОЗ . 1СГ . ИНАЛ .
«По-видимому, это правда, он мой брат». [DF 15]
В этом примере используется неотчуждаемое владение o , поэтому вместо ꞌaꞌaku используется ꞌoꞌoku . Речь идет о брате говорящего, что является неотчуждаемым отношением.
Не существует маркеров, позволяющих различать временное и постоянное владение, природу объектов, находящихся во владении, или прошлое, настоящее или будущее владение.
Владение A и O относится к отчуждаемому и неотчуждаемому владению на языке Рапа-Нуи. a обозначает отчуждаемое владение, а o обозначает неотчуждаемое владение. a и o отмечены как суффиксы притяжательных местоимений; однако они отмечены только тогда, когда притяжательное местоимение находится в первом, втором или третьем лице единственного числа. В (2) выше, taina 'брат' является неотчуждаемым, а владелец является первым лицом единственного числа ꞌoꞌoku 'мой'. Однако во всех других ситуациях a и o не отмечены как суффикс владельца.
Он
ДЕЙСТВОВАТЬ
ванага
разговаривать
мауа
1DU .EX
о
POS
те
+НПЭ
meꞌe
вещь
эра
ППД
«Мы поговорим об этих вопросах». [DF 10]
В приведенном выше примере притяжательное местоимение meꞌe 'thes' не является притяжательным местоимением первого, второго или третьего лица единственного числа. Поэтому o обозначается не как суффикс притяжательного слова, а как отдельное слово в предложении.
В языке рапануи нет классификаторов.
Ко и ка — восклицательные знаки. [DF 16]
Термины, которых не было в оригинальном языке Рапа-Нуи, были созданы путем словосложения: [DF 17]
В Рапа-Нуи отрицание обозначается отдельно стоящими морфемами. [PK 9] В Рапа-Нуи есть четыре основных отрицания:
Кроме того, в языке Рапа-Нуи есть еще две дополнительные частицы/морфемы, которые также участвуют в отрицании:
Отрицание встречается как превербальные частицы в глагольной фразе, [PK 10] с клаузальным отрицателем kai и (e)ko, появляющимся в первой позиции в глагольной фразе, в то время как конститутивный отрицатель (}}taꞌe}}) встречается во второй позиции в глагольной фразе. Клаузальные отрицатели встречаются в той же позиции, что и показатели аспекта и подчиненные — это означает, что эти элементы не могут встречаться вместе. [PK 11] В результате отрицательные предложения, как правило, имеют меньше аспектуальных различий. [PK 12] }}Hia}} встречается в восьмой позиции как поствербальный маркер. Глагольные отрицатели предшествуют прилагательным. [PK 13] В таблице ниже примерно показаны позиции отрицателей в глагольной фразе:
ꞌIna — нейтральное отрицание (относительно вида). [PK 14] Имеет самый широкий спектр использования в различных контекстах. [PK 15] Обычно встречается в несовершенном контексте, а также в обычных предложениях и повествовательных контекстах и используется для отрицания действий и состояний. [PK 14] Почти всегда встречается в начале предложения и всегда сопровождается нейтральным видовым he + существительное или he + глагол. [PK 16]
ꞌИна
ОТРИЦАТЕЛЬНЫЙ
он
ПРЕД
макеха
свет
мо
для
uꞌi
видеть
ига
НМЛЗ
я
АСС
те
ИСКУССТВО
кай
еда
«Не было света, чтобы увидеть еду». [R352.070] [PK 17]
В приведенном выше примере за ꞌina следует сочетание he + maꞌeha (существительное)
ꞌИна
ОТРИЦАТЕЛЬНЫЙ
он
НТР
взятьꞌa
видеть
рахи
много/много
я
АСС
те
ИСКУССТВО
тагата
мужчина
«Он не видел много людей». [R459.003] [PK 18]
В этом примере за ꞌina следует he + takeꞌa (глагол).
Помимо отрицания глагольных и именных предложений, он также функционирует как термин ꞌnoꞌ, как показано ниже: [PK 19]
¿ ꞌИна
ОТРИЦАТЕЛЬНЫЙ
он
ПРЕД
Пепе?...
стул...
« Не было стульев?...» [R413.635] [PK 20]
В отличие от двух других клаузальных отрицаний (которые являются довербальными частицами), ꞌina является главой фразы [PK 12], поэтому она может образовывать свою собственную составную часть. [PK 21]
Kai отрицает предложения с совершенным видом. [PK 22]
кай
ОТРИЦАТЕЛЬНЫЙ PFV
ꞌite
знать
а
ПРОП
ау
1SG
ко
ВЫПУСКНОЙ ВЕЧЕР
ай
ВОЗ
а
ПРОП
я
3SG
«Я не знаю, кто она». [R413.356] [PK 23]
Он используется для отрицания прошлых событий и повествовательных событий и обычно сочетается с ꞌina . [PK 22] Он также используется для отрицания глаголов состояния , а глагольная фраза, отмеченная kai , может содержать различные постглагольные частицы, такие как маркер непрерывности ꞌā / ꞌana . Этот маркер появляется, когда предложение имеет совершенный вид (часто обязательный с перфектным маркером ko ). В сочетании с kai он указывает на то, что отрицательное состояние продолжается. [PK 22]
Кай
ОТРИЦАТЕЛЬНЫЙ PFV
хаꞌамата
начинать
а
ПРОП
ау
1SG
кай
ОТРИЦАТЕЛЬНЫЙ PFV
paꞌo
нарезать
ꞌā
ПРОДОЛЖЕНИЕ
е
НОМЕР
тахи
один
миро
дерево
«Я еще не начал рубить дерево». [R363.091] [PK 24]
(E)ko — это отрицание несовершенного вида, которое (как и kai ) заменяет аспектуальный маркер перед глаголом и может встречаться с отрицанием ꞌina . [PK 22]
ꞌИна
ОТРИЦАТЕЛЬНЫЙ
е
ИПФВ
ко
ОТРИЦАТЕЛЬНЫЙ . IPFV
кай
есть
я
АСС
те
ИСКУССТВО
кахи
тунец
о
из
тоона
ВОЗМОЖНО 3SG ИНАЛ
вака
лодка
«(Рыбак) не стал бы есть рыбу, (пойманную) своей лодкой». [Лей-5-27.013] [ПК 25]
Он обозначает отрицательные команды в повелительном наклонении (обычно с помощью ꞌina ), при этом буква e часто исключается в повелительном наклонении. [PK 26]
ꞌИна
ОТРИЦАТЕЛЬНЫЙ
ко
ОТРИЦАТЕЛЬНЫЙ . IPFV
кай
есть
я
АСС
те
ИСКУССТВО
кай
еда
мата
сырой
«Не ешьте сырую пищу» (Вебер 2003б:610) [ПК 27]
В других контекстах, особенно когда отсутствует ꞌina , e является обязательным. [PK 26]
¿ Э
ОТРИЦАТЕЛЬНЫЙ . IPFV
ко
ОТРИЦАТЕЛЬНЫЙ . IPFV
хага
хотеть
ꞌō
Действительно
коэ
2SG
мо
для
ꞌori
танец
о
из
Тауа?
1DU . ВКЛЮЧАЯ
«Не хочешь ли ты потанцевать со мной (досл. с нами потанцевать)?» [R315.115] [PK 26]
Taꞌe — это конститутивное отрицание, используемое для отрицания чего-либо, кроме главного предложения. [PK 19] Это могут быть придаточные предложения, предложные фразы, притяжательные сказуемые и другие неглагольные предложения. [PK 28] Он также отрицает номинализированные глаголы и подсоставные элементы, такие как прилагательные и квантификаторы. [PK 29] Он не отрицает существительные (это делает отрицатель существительного kore ). Он также используется для отрицания локативных фраз, конструкций с акцентом на действующем лице, а также для усиления предлога mai . [PK 30]
ꞌI
ИММ
ау
1SG
он
НТР
охо
идти
ро
ЭМПХ
ꞌai
ПОДПИСКИ
май
от
taꞌe
КОННЕГ
pō
ночь
«Я ухожу сейчас, пока не стемнело». [R153.042] [PK 31]
Taꞌe является показателем придаточных предложений, так как он также может отрицать придаточные предложения без придаточных маркеров (в этом случае он обычно встречается с маркером вида). [PK 29]
ꞌI
в
те
ИСКУССТВО
taꞌe
КОННЕГ
хакарого,
слушать
он
НТР
Гаро
потерянный
ро
ЭМПХ
ату
прочь
ꞌai
ПОДПИСКИ
«Поскольку (овца) не послушалась, она потерялась». [R490.005] [PK 32]
Это также встречается в главных предложениях с отрицателями главного предложения и показателями аспекта i и e , когда предложение имеет признак придаточного предложения, такой как косвенные составляющие [PK 33].
kore — глагол, означающий «отсутствие или недостаток чего-либо». [PK 34]
Он
НТР
uꞌi
смотреть
ку
ПРФ
коре
недостаток
ꞌā
ПРОДОЛЖЕНИЕ
те
ИСКУССТВО
теги
плакать
«Он посмотрел (на жену); плач прекратился». [Ley-9-55.076] [PK 34]
Он следует сразу за существительным в позиции прилагательного и используется для указания на то, что сущность, выраженная существительным или модификатором существительного, не существует или отсутствует в данном контексте. [PK 34]
Те
ИСКУССТВО
ꞌati
проблема
он
ПРЕД
матарики
файл
коре
недостаток
мо
для
оро
решетка
о
из
ра
РАССТ
хора
время
«Проблема заключалась в отсутствии напильников для заточки (рыболовных крючков) в то время». [R539-1.335] [PK 34]
Hia / ia — это морфема, которая используется сразу после отрицаемых глаголов и встречается вместе с отрицателем для обозначения действий или событий, которые прерваны или еще должны произойти. [PK 35]
кай
ОТРИЦАТЕЛЬНЫЙ PFV
oromatuꞌa
священник
привет
еще
я
ПФВ
охо
идти
ро
ЭМПХ
май
сюда
эра
РАССТ
ки
к
неи
ПРОКС
«Когда он еще не стал священником, он пришел сюда». [R423.004] [PK 36]
В языке Рапа-Нуи двойное отрицание встречается чаще, чем одинарное (при этом отрицание ꞌina часто встречается вместе с другим отрицанием предложения). [PK 37] Оно часто используется как небольшое усиление или акцент. [PK 25]
ꞌIna может сочетаться с отрицаниями kai и (e)ko , оба они являются отрицаниями главного предложения.
¡ Ка
CNTG
руа
два
ꞌō
Действительно
махана
день
ꞌina
ОТРИЦАТЕЛЬНЫЙ
кай
ОТРИЦАТЕЛЬНЫЙ PFV
туюн
приезжать
май!
сюда
«Она не приходила два дня». [R229.132] [PK 38]
В приведенном выше примере мы видим, что отрицание ꞌina встречается вместе с отрицанием совершенного вида kai .
Когда taꞌe встречается в двойном отрицании, если другой отрицатель — kai или (e)ko , отрицательная полярность отменяется. [PK 33]
кай
ОТРИЦАТЕЛЬНЫЙ PFV
taꞌe
КОННЕГ
хака
КАУС
ꞌite
знать
ко
ВЫПУСКНОЙ ВЕЧЕР
ай
ВОЗ
а
ПРОП
я
3SG
хай
ИНС
meꞌe
вещь
риварива
хорошо: REDUP
ага
делать
«(Бог) не преминул показать, кто Он, через добрые дела Свои» (Деяния 14:17) [ПК 33]
ꞌIna отрицает только главные предложения, поэтому он никогда не сочетается с отрицателем taꞌe , который является отрицателем придаточного предложения. При использовании с ꞌina отрицание может быть усилено. [PK 33]
....
ꞌina
ОТРИЦАТЕЛЬНЫЙ
е
ИПФВ
ко
ОТРИЦАТЕЛЬНЫЙ . IPFV
taꞌe
КОННЕГ
рава
получать
те
ИСКУССТВО
ика
рыба
«(если мать не съест рыбу, пойманную ее первенцем), он не преминет поймать рыбу». [Ley-5-27.008] [PK 34]
Двойное отрицание особенно часто встречается в повелительных наклонениях. [ПК 25]
ꞌИна
ОТРИЦАТЕЛЬНЫЙ
ко
ОТРИЦАТЕЛЬНЫЙ . IPFV
охо
идти
ки
к
те
ИСКУССТВО
тетахи
некоторые/другие
кона
место
«Не ходи в другое место». [R161.027] [PK 39]
Существует система для чисел 1–10 как в рапануйском, так и в таитянском языках, оба из которых используются, хотя все числа выше десяти выражаются на таитянском языке. При счете все числа, будь то таитянские или рапануйские, имеют перед собой ka . Однако это не используется при использовании числа в предложении. [DF 18]
Рапа-Нуи — язык VSO (глагол–субъект–объект). [DF 19] За исключением случаев, когда используются глаголы ощущения, объект глагола обозначается относительной частицей i .
Он
хакаху
коэ
я
РЛ . ПТК
те
рама
ОБЖ
«Ты зажигаешь факел»
Там, где используется глагол ощущения, подлежащее обозначается частицей агента e .
Он
тикеа
е
АГ.ПТС
ау
СБЖ
те
поки
«Я вижу ребенка»
Пространственная дейктика также присутствует в Рапа-Нуи в виде двух направлений: mai и atu . Они указывают направление относительно определенного дейктического центра или локуса.
Постглагольные указательные местоимения (ПВД) имеют ту же форму, что и постноминальные указательные местоимения, и то же значение:
Чем они отличаются от постноминальных указательных местоимений, так это их функцией/где они могут появляться, поскольку она довольно ограничена. Они могут появляться только в определенных синтаксических контекстах, перечисленных здесь:
В целом, их главная функция — придать нюансы аспектуальному показателю, с которым они используются. [PK 41]
{{cite journal}}
: CS1 maint: DOI inactive as of November 2024 (link)