stringtranslate.com

Википедия:Латинизация

  • WP:РИМСКИЙ
  • WP:ТРАНСЛИТ

Ниже приводится обзор страниц, посвященных соглашениям о латинизации для различных языков в статьях Википедии.

Для названий статей предпочтительно использовать обычное написание.

Если организация имеет широко распространенное традиционное английское название, следует использовать это имя. Например, в Википедии Москва не транслитерируется как Москва , а используется « Москва ». Дополнительную информацию см. в Википедии: Соглашения об именах (используйте английский язык) ; это, а также отдельные соглашения, приведенные ниже, в целом являются консенсусом среди википедистов, а центральные идеи, обобщенные в Wikipedia:Article titles , являются политикой.

Обзор

Армянский
Википедия:Соглашения об именах (армянский)
бирманский
Википедия:Соглашения об именах (бирманский язык)
Китайский
Википедия:Соглашения об именах (китайский)
Кириллица
Википедия:Соглашения об именах (кириллица)
Белорусский: Википедия:Соглашение об именах (кириллица)
Болгарский: Википедия:Соглашения об именах (кириллица)
Кыргызский язык: романизация кыргызского языка
Македонский: Википедия:Соглашения об именах (кириллица)
Монгольский: Википедия:Соглашения об именах (монгольский)
Русский: Википедия:Латинизация русского языка.
Русин: Википедия:Латинизация русина.
Сербский: Википедия:Соглашения об именах (кириллица)
Украинский: Википедия:Латинизация украинского языка
греческий
Википедия:Соглашения об именах (греческий)
(См. также романизацию греческого языка )
иврит
Википедия:Соглашения об именах (иврит)
Индийские языки
Википедия:Соглашения об именах (индийский язык)
Википедия:Индийская транслитерация
Японский
Википедия:Руководство по стилю (статьи, связанные с Японией)
Корейский
Википедия:Руководство по стилю (статьи, связанные с Кореей)

Существует также несколько предложенных, недействующих и исторических соглашений об именах различных языков, по которым в настоящее время нет консенсуса.

Смотрите также