stringtranslate.com

Романизация Гуандуна

Гуандунская романизация относится к четырем схемам романизации, опубликованным Департаментом образования провинции Гуандун в 1960 году для транслитерации кантонского , чаочью , хакка и хайнаньского языков . Схемы использовали схожие элементы с некоторыми различиями, чтобы адаптироваться к соответствующим разговорным вариантам.

В некоторых отношениях романизация Гуандуна напоминает пиньинь в своем различии альвеолярных инициалей z , c , s от альвеоло-палатальных инициалей j , q , x и в своем использовании b , d , g для представления непридыхательных смычных согласных /p t k/ . Кроме того, она использует медиальный u перед рифмой вместо представления его как w в инициале, когда он следует за g или k .

В романизации Гуандуна для представления определенных гласных используются диакритические знаки . Это включает использование циркумфлекса , акута и диэрезиса в буквах ê , é и ü соответственно. Кроме того, для представления согласных кода /p t k/ используются -b , -d , -g , а не -p , -t , -k, как в других схемах романизации, чтобы соответствовать их использованию в качестве непридыхательных взрывных в инициалах. Тоны обозначены надстрочными цифрами, а не диакритическими знаками.

кантонский

Схема для кантонского диалекта изложена в "Схеме транслитерации кантонского диалекта" ( упрощенный китайский :广州话拼音方案; традиционный китайский :廣州話拼音方案; пиньинь : Guǎngzhōuhuà Pīnyīn Fāng'àn ). Она упоминается как романизация кантона в базе данных символов LSHK . Система не используется в Гонконге, где популярны такие схемы романизации, как Hong Kong Government , Yale , Cantonese Pinyin и Jyutping , хотя ее можно увидеть в работах, выпущенных в Китайской Народной Республике относительно кантонского диалекта.

Теочью

Схема диалекта Теочью Мин Нана изложена в «Схеме транслитерации Теочью» ( упрощенный китайский : «潮州话拼音方案» ; традиционный китайский : 〈潮州話拼音方案〉 ; пиньинь : Cháozhōuhuà Pīnyīn Fāng'àn). ). Эту схему (и еще одну подобную схему, основанную на этой схеме) часто называют Пэн'им , что является произношением пиньинь на теочью .

Эта схема представляет собой схему романизации, которая в настоящее время описана в статье о диалекте Чаочоу .

Хакка

Схема хакка изложена в «Схеме транслитерации хакка» ( упрощенный китайский :客家话拼音方案; традиционный китайский :客家話拼音方案; пиньинь : Kèjiāhuà Pīnyīn Fang'àn ). Схема описывает диалект Мэйсянь , который обычно считается де-факто стандартным диалектом хакка в материковом Китае.

хайнаньский

Схема для хайнаньского языка изложена в «Схеме хайнаньской транслитерации» ( упрощенный китайский :海南话拼音方案; традиционный китайский :海南話拼音方案; пиньинь : Hώinánhuà Pīnyīn Fāng'àn ). Схема описывает диалект Вэньчан , который обычно считается престижным диалектом хайнаньского языка в материковом Китае и используется в провинциальном радиовещании.

Внешние ссылки

Ссылки