stringtranslate.com

Сага

Сагипрозаические рассказы и истории, составленные в Исландии и, в меньшей степени, в других странах Скандинавии .

Самый известный жанр саг — Íslendingasögur (саги об исландцах), в которых описываются путешествия викингов , миграция в Исландию и распри между исландскими семьями. Однако тематика саг разнообразна, включая дохристианские скандинавские легенды ; святые и епископы как из Скандинавии, так и из других мест; скандинавские короли и современная исландская политика ; и рыцарские романы , переведенные с континентальных европейских языков или составленные на месте.

Саги возникли в Средние века , но продолжали составляться в последующие столетия. В то время как доминирующим языком написания истории в средневековой Европе была латынь , саги составлялись на народном языке: древнескандинавском и его более поздних потомках, в первую очередь исландском .

Хотя саги написаны прозой, они имеют некоторое сходство с эпической поэзией и часто включают в себя строфы или целые поэмы в аллитерационной поэзии, встроенные в текст.

Этимология и значениесага

Основные значения древнескандинавского слова saga (множественное число sǫgur ) — «то, что сказано, высказывание, устный рассказ, уведомление», а значение, используемое в этой статье: «(структурированное) повествование, история (о ком-то)». [1] Оно родственно английским словам say и saw (в значении «поговорка», как в old saw ), и немецкому Sage ; но современный английский термин saga был заимствован в английский язык непосредственно из древнескандинавского учеными в восемнадцатом веке для обозначения древнескандинавских прозаических повествований. [2] [3]

Слово продолжает использоваться в этом смысле в современных скандинавских языках: исландская сага (множественное число sögur ), фарерская søga (множественное число søgur ), норвежская soge (множественное число soger ), датская сага (множественное число sagaer ) и шведская сага (множественное число sagor ). Обычно оно также имеет более широкие значения, такие как «история», «сказка» и «рассказ». Его также можно использовать для обозначения жанра романов, рассказывающих истории, охватывающие несколько поколений, или для обозначения фэнтезийной литературы, вдохновленной сагами. [4] Шведское folksaga означает народную сказку или волшебную сказку , в то время как konstsaga — это шведский термин для сказки известного автора, такого как Ганс Христиан Андерсен . В шведской историографии термин sagokung , «король саг», подразумевает двусмысленность, поскольку он описывает полулегендарных королей Швеции , которые известны только из ненадежных источников. [5]

Жанры

Снорри Стурлусон , портрет Кристиана Крога : Иллюстрация к Хеймскрингле, издание 1899 года.

Скандинавские саги обычно классифицируются следующим образом.

Саги о королях

Королевские саги ( konungasögur ) — это истории жизни скандинавских королей. Они были составлены в двенадцатом-четырнадцатом веках. Ярким примером является Heimskringla , вероятно, составленная и составленная Снорри Стурлусоном . Эти саги часто цитируют стихи, неизменно случайные и восхваляют поэзию в форме скальдических стихов .

Саги об исландцах и короткие сказания об исландцах

Исландские саги ( Íslendingasögur ), иногда также называемые «семейными сагами» на английском языке, предположительно (а иногда и на самом деле) являются историями реальных событий, которые обычно происходят с момента заселения Исландии в 870-х годах до одного-двух поколений после обращения Исландии в христианство в 1000 году. Они известны тем, что часто демонстрируют реалистический стиль. [6] : 101, 105–7  Похоже, что истории тех времен передавались в устной форме, пока в конечном итоге не были записаны как Íslendingasögur , форма которых находилась под влиянием как этих устных историй, так и литературных моделей как на древнескандинавском, так и на других языках. [6] : 112–14  Большая часть — возможно, две трети средневекового корпуса — по-видимому, были составлены в тринадцатом веке, а остальная часть — в четырнадцатом и пятнадцатом веках. [6] : 102  Эти саги обычно охватывают несколько поколений и часто описывают обычных людей (например, сага о Бандаманне ) и персонажей, выдающихся по своей сути (например, сага об Эгиле ). [6] : 107–12  Ключевые произведения этого жанра рассматриваются в современной науке как наиболее качественные саги. Хотя в основном действие саги происходит в Исландии, саги повествуют о приключениях своих персонажей за рубежом, например, в других странах Северной Европы , на Британских островах, на севере Франции и в Северной Америке. [7] [6] : 101  Некоторые известные примеры включают сагу о Ньяле , сагу о Лаксдэле и сагу о Греттисе .

Материал коротких сказок об исландцах ( þættir или Íslendingaþættir ) аналогичен Íslendinga sögur , в более краткой форме, часто сохраняющейся в виде эпизодов об исландцах в королевских сагах.

Как и в королевских сагах, когда в сагах исландцев цитируются стихи, как это часто бывает, это почти всегда стихи скальдов.

Современные саги

Современные саги ( samtíðarsögur или samtímasögur ) происходят в Исландии двенадцатого и тринадцатого веков и были написаны вскоре после событий, которые они описывают. Большинство из них сохранились в сборнике Sturlunga saga , датируемом примерно 1270–1280 годами, хотя некоторые, такие как Arons saga Hjörleifssonar, сохранились отдельно. [8] Стих, цитируемый в современных сагах, является скальдическим стихом.

По словам историка Йона Видара Сигурдссона, «ученые в целом сходятся во мнении, что современные саги являются довольно надежными источниками, основываясь на коротком промежутке времени между событиями и записью саг, обычно от двадцати до семидесяти лет... Главным аргументом в пользу этой точки зрения о надежности этих источников является то, что зрители заметили бы, если бы авторы саг клеветали и не правдиво изображали прошлое» [9] .

Легендарные саги

Легендарные саги ( fornaldarsögur ) смешивают далекую историю, происходящую на континенте до заселения Исландии, с мифом или легендой. Их цель обычно состоит в том, чтобы предложить живое повествование и развлечение. Они часто изображают языческое прошлое Скандинавии как гордую и героическую историю. Некоторые легендарные саги цитируют стихи — в частности, «Сагу о Вёльсунгах» и «Сагу о Хейдреке» , — и когда они это делают, это неизменно эддические стихи .

Некоторые легендарные саги в общем пересекаются со следующей категорией — рыцарскими сагами. [10] : 191 

Рыцарские саги

Рыцарские саги ( riddarasögur ) — это переводы латинских псевдоисторических произведений и французских chansons de geste , а также исландских композиций в том же стиле. Норвежские переводы континентальных романов, по-видимому, начались в первой половине тринадцатого века; [11] : 375  Исландские писатели, по-видимому, начали создавать свои собственные романы в конце тринадцатого века, пик производства пришелся на четырнадцатый век и продолжался в девятнадцатом. [10]

Хотя саги этого жанра часто переводятся со стихов, они почти никогда не цитируют стихи, а когда это происходит, то зачастую имеют необычную форму: например, «Сага о Ярлмане и Германе» содержит первую зафиксированную цитату припева из исландской танцевальной песни [12] и метрически нерегулярную загадку в «Саге о Тьяларе-Йонсе» [13] .

Саги о святых и епископах

Саги о святых ( heilagra manna sögur ) и саги о епископах ( biskupa sögur ) — это народные исландские переводы и сочинения, в большей или меньшей степени подверженные влиянию стиля саг, в распространенных жанрах агиографии и епископских биографий. Жанр, по-видимому, возник в середине двенадцатого века. [14]

История

Отрывок из саги о Ньяле в рукописи Möðruvallabók (AM 132, лист 13r) ок. 1350.

Исландские саги основаны на устных традициях, и многие исследования были сосредоточены на том, что реально, а что вымысел в каждой истории. Точность саг часто горячо оспаривается.

Большинство средневековых рукописей, которые являются самыми ранними сохранившимися свидетельствами саг, были вывезены в Данию и Швецию в семнадцатом веке, но позже возвращены в Исландию. Классические саги были составлены в тринадцатом веке. Ученые когда-то считали, что эти саги передавались устно из поколения в поколение, пока писцы не записали их в тринадцатом веке. Однако большинство ученых теперь считают, что саги были сознательными художественными творениями, основанными как на устной, так и на письменной традиции. Исследование, сосредоточенное на описании предметов одежды, упомянутых в сагах, приходит к выводу, что авторы пытались создать историческое «ощущение» истории, одевая персонажей в то, что в то время считалось «старомодной одеждой». Однако эта одежда не современна событиям саги, поскольку она больше соответствует одежде, которую носили в XII веке. [15] Только недавно (в начале XX века) рассказы о путешествиях в Северную Америку (современная Канада) были аутентифицированы. [16]

Большинство саг исландцев происходят в период 930–1030 гг., который в исландской истории называется söguöld (Эпоха саг). Саги о королях, епископах, современные саги имеют свои собственные временные рамки. Большинство из них были записаны между 1190 и 1320 гг., иногда существуя как устные предания задолго до этого, другие являются чистой выдумкой, и для некоторых мы знаем источники: автор саги о короле Сверрире встречался с королем и использовал его в качестве источника. [17]

В то время как саги, как правило, анонимны, отличительное литературное движение в 14 веке включает саги, в основном на религиозные темы, с идентифицируемыми авторами и отличительным латинским стилем. Связанное с северной епархией Исландии Холар , это движение известно как Североисландская бенедиктинская школа ( Norðlenski Benediktskólinn ). [18]

Подавляющее большинство текстов, называемых сегодня «сагами», были составлены в Исландии. Исключением является « Сага о Тидреке» , переведенная/составленная в Норвегии; еще одно исключение — «Сага о Хьялмаре и Храмере» , постсредневековая подделка, составленная в Швеции. Хотя термин « сага» обычно ассоциируется со средневековыми текстами, саги — особенно в жанрах легендарных и рыцарских саг — продолжали составляться в Исландии по образцу средневековых текстов вплоть до девятнадцатого века. [19] [10] : 193–94 

Пояснения к написанию саг

Исландцы создали большой объем литературы относительно численности населения. Историки выдвигают различные теории относительно большого объема написания саг.

Раньше националистические историки утверждали, что этнические характеристики исландцев способствовали литературной культуре, но эти типы объяснений вышли из моды у ученых в наше время. [20] Также было высказано предположение, что исландские поселенцы были столь плодовиты в писании, чтобы запечатлеть свою историю поселенцев. Однако историк Гуннар Карлссон не считает это объяснение разумным, учитывая, что другие общины поселенцев не были столь плодовитыми, как ранние исландцы. [20]

Когда-то также были популярны прагматические объяснения: утверждалось, что сочетание легкодоступного пергамента (из-за обширного скотоводства и необходимости забоя скота перед зимой) и долгих зим побудило исландцев заняться письмом. [20]

В последнее время считается, что создание исландских саг мотивируется в большей степени социальными и политическими факторами.

Уникальная природа политической системы Исландского Содружества создавала стимулы для аристократов создавать литературу, [21] [22] предлагая вождям возможность создавать и поддерживать социальную дифференциацию между ними и остальным населением. [22] [23] Гуннар Карлссон и Джесси Бёк утверждали, что исландцы писали саги как способ установить общепринятые нормы и правила в децентрализованном Исландском Содружестве, документируя прошлые распри, в то время как периферийное расположение Исландии делало ее недосягаемой для континентальных королей Европы, и что эти короли, следовательно, не могли запрещать подрывные формы литературы. [20] Поскольку новым княжествам не хватало внутренней сплоченности, лидер обычно создавал саги, «чтобы создать или усилить среди своих подданных или последователей чувство солидарности и общей идентичности, подчеркивая их общую историю и легенды». [21] Лидеры старых и устоявшихся княжеств не создавали никаких саг, поскольку они уже были сплоченными политическими единицами. [21]

Позднее (конец тринадцатого и четырнадцатый век) написание саг было мотивировано желанием исландской аристократии сохранить или восстановить связи со странами Северной Европы, прослеживая родословную исландских аристократов до известных королей и героев, от которых современные им короли Северной Европы также могли вести свое происхождение. [22] [23]

Издания и переводы

Корпус древнескандинавских саг постепенно редактируется в серии Íslenzk fornrit , которая охватывает все Íslendingasögur и растущий ряд других. Там, где это возможно, издание Íslenzk fornrit обычно является стандартным. [6] : 117  Стандартное издание большинства рыцарских саг, составленных в Исландии, принадлежит Агнете Лот. [24] [10] : 192 

Полный список переводов исландских саг представлен в Библиографии переводов саг Национальной библиотеки Исландии .

Популярная культура

Многие современные художники, работающие в различных творческих областях, черпали вдохновение из саг. Среди некоторых известных писателей, например, которые адаптировали повествования саг в своих работах, можно назвать Пола Андерсона , Лорана Бине , Маргарет Элфинстоун , Фридриха де ла Мотт Фуке , Гуннара Гуннарссона , Генрика Ибсена , Халлдора Лакснесса , Оттилию Лильенкранц , Генри Уодсворта Лонгфелло , Джорджа Маккея Брауна , Уильяма Морриса , Адама Оленшлегера , Роберта Льюиса Стивенсона , Августа Стриндберга , Розмари Сатклиффа , Эсайяса Тегнера , Дж. Р. Р. Толкина и Уильяма Т. Фоллмана . [25]

Смотрите также

Ссылки и примечания

  1. ^ Словарь древнескандинавской прозы / Ordbog over det norrøne prosasprog (Копенгаген: [Arnamagnæan Commission/Arnamagnæanske kommission], 1983–), sv '1 saga sb. ф.' Архивировано 18 декабря 2019 года в Wayback Machine .
  2. ^ "saw, n.2. Архивировано 2 мая 2023 г. в Wayback Machine ", OED Online , 1-е изд. (Оксфорд: Oxford University Press, декабрь 2019 г.).
  3. ^ "saga, n.1. Архивировано 2 мая 2023 г. в Wayback Machine ", OED Online , 1-е изд. (Оксфорд: Oxford University Press, декабрь 2019 г.).
  4. Серия «Властелин колец» Дж. Р. Р. Толкина была переведена на шведский язык Оке Ольмарксом под названием Sagan om ringen : «Сага о Кольце». (Перевод 2004 года назывался Ringarnas herre , что является дословным переводом оригинала.) Исландский журналист Торстейнн Тораренсен (1926–2006) перевел произведение как Hringadróttins saga, что означает «Сага о Властелине колец».
  5. ^ "Untitled Document". www.fotevikensmuseum.se . Архивировано из оригинала 12 сентября 2022 г. Получено 12 сентября 2022 г.
  6. ^ abcdef Вестейнн Оласон, «Семейные саги», в «Путеводителе по древнескандинавско-исландской литературе и культуре» , под ред. Рори Мактурка (Оксфорд: Blackwell, 2005), стр. 101–118.
  7. ^ "heimskringla.no". www.heimskringla.no . Архивировано из оригинала 2 мая 2023 г. Получено 11 января 2015 г.
  8. ^ "Sagas of Contemporary History (Blackwell Reference Online)". Архивировано из оригинала 22 декабря 2015 года . Получено 11 января 2015 года .
  9. ^ Сигурдссон, Йон Видар (2017). Дружба викингов: Социальная связь в Исландии и Норвегии, ок. 900–1300. Cornell University Press. стр. 111. ISBN 978-1-5017-0848-0. Архивировано из оригинала 2 мая 2023 г. . Получено 3 января 2022 г. .
  10. ^ abcd Мэтью, Дрисколл, «Поздняя прозаическая проза ( Lygisögur )», в «Путеводителе по древнескандинавской-исландской литературе и культуре» , под ред. Рори МакТурка (Оксфорд: Blackwell, 2005), стр. 190–204.
  11. Юрг Глаузер, «Романтика (перевод Риддарасёгура )», в «Путеводителе по древнескандинавской-исландской литературе и культуре » под ред. Рори МакТурка (Оксфорд: Blackwell, 2005), стр. 190–204.
  12. ^ Адалхейдур Гудмундсдоттир, «Как исландские легенды отражают запрет на танцы», ARV , 61 (2006), 25–52.
  13. ^ «Сага об Оджаларе-Йонсе», пер. Филип Лавендер, «Исследования Лидса на английском языке» , № 46 (2015 г.), 73–113 (стр. 88, № 34).
  14. Маргарет Кормак, «Христианская биография», в «Путеводителе по древнескандинавской-исландской литературе и культуре» , под ред. Рори Мактурка (Оксфорд: Blackwell, 2005), стр. 27–42.
  15. ^ "Clothing In Norse Literature (HistoriskeDragter.dk)". Архивировано из оригинала 23 ноября 2014 года . Получено 15 ноября 2013 года .
  16. ^ Странные следы на земле (Автор: Ирвин, Констанс, издатель: Harper & Row, 1980) ISBN 0-06-022772-9 
  17. ^ "Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages (The Skaldic Project)". Архивировано из оригинала 8 декабря 2014 года . Получено 11 января 2015 года .
  18. ^ "AM 657 ab 4to | Handrit.is". handrit.is . Архивировано из оригинала 12 сентября 2022 г. Получено 12 сентября 2022 г.
  19. Мэтью Джеймс Дрисколл, Немытые дети Евы: производство, распространение и восприятие популярной литературы в Исландии после Реформации (Enfield Lock: Hisarlik Press, 1997).
  20. ^ abcd «Sagnfræðingafélag Íslands » Архив » Хладварп: Гуннар Карлссон: Остров сем jaðarsvæði evrópskrar miðaldamenningar». Архивировано из оригинала 16 марта 2017 года . Проверено 15 марта 2017 г.
  21. ^ abc Кристинссон, Аксель (1 июня 2003 г.). «Лорды и литература: исландские саги как политические и социальные инструменты». Scandinavian Journal of History . 28 (1): 1–17. doi :10.1080/03468750310001192. ISSN  0346-8755. S2CID  143890402.
  22. ^ abc Эриксен, Энн; Сигурдссон, Йон Видар (1 января 2010 г.). Negotiating Pasts in the Nordic Countries: Interdisciplinary Studies in History and Memory. Nordic Academic Press. ISBN 9789185509331.
  23. ^ ab Tulinius, Torfi (2002). The Matter of the North. Odense University Press. Архивировано из оригинала 2 мая 2023 года . Получено 1 января 2020 года .
  24. ^ Агнете Лот, изд., Позднесредневековые исландские романы , Editiones Arnamagaeanae, серия B, 20–24, 5 томов (Копенгаген: Munksgaard, 1962–65).
  25. ^ "База данных литературных адаптаций средневековых исландских саг". Кристофер У. Э. Крокер . 23 февраля 2019 г. Архивировано из оригинала 12 ноября 2022 г. Получено 17 ноября 2022 г.

Источники

Начальный:

Другой:

Дальнейшее чтение

На норвежском языке:

Внешние ссылки