Самаритянский иврит ( ࠏࠨࠁࠬࠓࠪࠉࠕ ʿÎbrit ) — традиция чтения, используемая самаритянами в литургических целях для чтения древнееврейского языка Самаритянского Пятикнижия , в отличие от тивериадского иврита среди еврейского народа.
Для самаритян древнееврейский язык перестал быть разговорным повседневным языком и был заменен самаритянским арамейским языком , который, в свою очередь, перестал быть разговорным языком где-то между X и XII веками и был заменен арабским языком (или, точнее, самаритянским палестинским арабским языком ).
Фонетика самаритянского иврита очень похожа на самаритянский арабский язык и используется самаритянами в молитвах. [2] Сегодня разговорный язык самаритян равномерно разделен между современным израильским ивритом и палестинским арабским языком , в зависимости от того, проживают ли они в Холоне ( Израиль) или в Сихеме (т. е. Наблусе в Палестине ).
Самаритянский язык впервые стал подробно известен западному миру с публикацией рукописи Самаритянского Пятикнижия в 1631 году Жаном Мореном . [4] В 1616 году путешественник Пьетро делла Валле приобрел копию текста в Дамаске , и эта рукопись, теперь известная как Кодекс B, была передана на хранение в парижскую библиотеку. [5]
Между 1957 и 1977 годами Зеев Бен-Хаим опубликовал в пяти томах свой монументальный труд на иврите о еврейских и арамейских традициях самаритян. Бен-Хаим, чьи взгляды преобладают сегодня, доказал, что современный самаритянский иврит не сильно отличается от самаритянского языка Второго Храма, который сам по себе был языком, общим для других жителей региона, прежде чем он был вытеснен арамейским. [6]
Самаритянский иврит написан самаритянским алфавитом , который является прямым потомком палеоеврейского алфавита , который, в свою очередь, является вариантом более раннего протосинайского письма .
Самаритянский алфавит близок к письму, которое появляется на многих древнееврейских монетах и надписях. [7] Напротив, все другие разновидности иврита, написанные евреями , используют более поздний квадратный еврейский алфавит , который на самом деле является вариацией арамейского алфавита , который евреи начали использовать в вавилонском плену после изгнания Иудейского царства в 6 веке до н. э. В 3 веке до н. э. евреи начали использовать эту стилизованную «квадратную» форму письма, используемую империей Ахеменидов для имперского арамейского языка , ее канцелярского письма [8], в то время как самаритяне продолжали использовать палеоеврейский алфавит, который превратился в самаритянский алфавит.
В наше время в личных посланиях используется курсивный вариант самаритянского алфавита.
Согласные
Гласные
Самаритянский иврит показывает следующие согласные отличия от библейского иврита: исходные фонемы */b ɡ d k p t/ не имеют спирантизированных аллофонов, хотя по крайней мере некоторые изначально имели их в самаритянском иврите (о чем свидетельствует предлог "in" ב- /av/ или /b/ ). */p/ сместился в /f/ (за исключением редких случаев */pː/ > /bː/ ). */w/ сместился в /b/ везде, кроме союза ו- 'and', где он произносится как /w/ . */ɬ/ слился с /ʃ/ , в отличие от всех других современных еврейских традиций, в которых он произносится как /s/ . Гортанные /ʔ ħ h ʕ/ стали /ʔ/ или нулевыми везде, за исключением перед /a ɒ/ , где */ħ ʕ/ иногда становится /ʕ/ . /q/ иногда произносится как [ʔ] , хотя и не в Пятикнижии, в результате влияния самаритянского арабского языка. [10] /q/ также может произноситься как [χ] , но это случается редко и только при беглом чтении. [10]
Фонематическая длина контрастна, например, /rɒb/ רב 'большой' против /rɒːb/ רחב 'широкий'. [12] Долгие гласные обычно являются результатом выпадения гортанных согласных. [12]
/i/ и /e/ реализуются как [ə] в закрытых посттонических слогах, например /bit/ בית 'дом' /abbət/ הבית 'дом' /ɡer/ גר /aɡɡər/ הגר. [13] В других случаях ударение /i/ меняется на /e/, когда на слоге больше нет ударения, например /dabbirti/ דברתי, но דברתמה /dabbirtima/ . [13] /u/ и /o/ контрастируют только в открытых послеударных слогах, например, ידו /jedu/ «его рука» ידיו /jedo/ «его руки», где /o/ происходит от сокращенного дифтонга. [14] В других случаях /o/ появляется в закрытых слогах, а /u/ — в открытых, например, דור /dor/ דורות /durot/ . [14]
Ударение, как правило, отличается от других традиций: обычно оно находится на предпоследнем, а иногда и на последнем слоге.
Кто, который: éšar.
При добавлении суффиксов ê и ô в последнем слоге могут стать î и û: bôr (иудейское bohr) "яма" > búrôt "ямы". Обратите внимание также на af "гнев" > éppa "её гнев".
Сеголаты ведут себя более или менее так же, как и в других вариантах иврита: beţen «желудок» > báţnek «твой живот», ke′seph «серебро» > ke′sefánu (на иудейском иврите kaspe′nu ) «наше серебро», dérek > dirkakimma «твоя (мн. ч.) дорога», но áreş (на иудейском иврите: ' e'rets ) «земля» > árşak (на иудейском иврите ' arts-ekha ) «твоя земля».
Определенный артикль — a- или e-, и вызывает удвоение следующего согласного, если только это не гортанный ; он пишется с he , но, как обычно, h не произносится. Так, например: énnar / ánnar = "молодёжь"; ellêm = "мясо"; a'émor = "осел".
Правильные суффиксы множественного числа:
Двойственное число иногда -ayem (ивр. а′йим), šenatayem «два года», обычно -êm, как во множественном числе yédêm «руки» (ивр. yadhayim ).
У самаритян есть традиция либо произносить вслух самаритянские буквы
"Йохт, Иэ, Баа, Иэ"
или произнести «Шема», что на арамейском означает «( Божественное ) Имя», похоже на иудейское «Ха-Шем».
"в, используя", произносится:
«как, как», произносится:
«to» произносится:
«и» произносится:
Другие предлоги: