stringtranslate.com

самаритянин иврит

Самаритянский иврит ( ࠏࠨࠁࠬࠓࠪࠉࠕ ‎ ʿ Îbrit ) — традиция чтения, используемая литургически самаритянами для чтения древнееврейского языка Самаритянского Пятикнижия , в отличие от тиверийского иврита среди еврейского народа.

Для самаритян древний иврит перестал быть разговорным повседневным языком, и на смену ему пришел самаритянский арамейский язык , который сам перестал быть разговорным языком где-то между 10 и 12 веками, а на смену ему пришел арабский (или, точнее, самаритянский палестинский арабский язык ).

Фонология самаритянского иврита очень похожа на самаритянский арабский язык и используется самаритянами в молитве . [2] Сегодня разговорный язык самаритян поровну разделен между современным израильским ивритом и палестинским арабским языком , в зависимости от того, проживают ли они в Холоне (Израиль) или в Сихеме (т.е. Наблусе , в палестинской зоне А ).

История и открытия

В 1538 году Гийом Постель опубликовал самаритянский алфавит вместе с первым западным изображением хасмонейской монеты. [3]
Бытие 5:18–22, опубликованное Жаном Мореном в 1631 году в первой публикации Самаритянского Пятикнижия.

Самаритянский язык впервые стал подробно известен западному миру после публикации в 1631 году рукописи самаритянского Пятикнижия Жана Морена . [4] В 1616 году путешественник Пьетро делла Валле приобрел копию текста в Дамаске , и эта рукопись, теперь известная как Кодекс Б, была передана на хранение в парижскую библиотеку. [5]

Между 1957 и 1977 годами Зеев Бен-Хаим опубликовал в пяти томах свой монументальный еврейский труд о еврейских и арамейских традициях самаритян. Бен-Хаим, взгляды которого преобладают сегодня, доказал, что современный самаритянский иврит не сильно отличается от самаритянского языка Второго Храма, который сам был языком, общим с другими жителями региона до того, как он был вытеснен арамейским. [6]

Орфография

Деталь Самаритянского Пятикнижия Набула на самаритянском иврите

Самаритянский иврит написан самаритянским алфавитом , прямым потомком палео-еврейского алфавита , который, в свою очередь, является вариантом более раннего протосинайского письма .

Самаритянский алфавит близок к письму, которое встречается на многих древнееврейских монетах и ​​надписях. [7] Напротив, все другие разновидности иврита, написанные евреями , используют более поздний квадратный еврейский алфавит , который на самом деле является разновидностью арамейского алфавита , который евреи начали использовать в вавилонском плену после изгнания Иудейского царства. в VI веке до нашей эры. В III веке до нашей эры евреи начали использовать эту стилизованную «квадратную» форму письма, используемого Империей Ахеменидов для императорского арамейского языка , ее канцелярского письма [8], в то время как самаритяне продолжали использовать палео-еврейский алфавит, который превратился в Самаритянский алфавит.

В наше время рукописный вариант самаритянского алфавита используется в личных целях.

Произношение букв

Согласные

Гласные

Фонология

Самаритянская мезуза, гора Гаризим

Согласные

Самаритянский иврит демонстрирует следующие согласные отличия от библейского иврита: Исходные фонемы */b ɡ d k p t/ не имеют спирантизированных аллофонов, хотя, по крайней мере, некоторые из них изначально были в самаритянском иврите (о чем свидетельствует предлог «in» ב- /av). / или /б/ ). */p/ сменился на /f/ (за исключением случаев, когда */pː/ > /bː/ ). */w/ сменился на /b/ везде, кроме союза ו- 'and', где он произносится как /w/ . */ɬ/ слился с /ʃ/ , в отличие от всех других современных еврейских традиций, в которых он произносится /s/ . Гортани ħ h ʕ/ стали /ʔ/ или нулевыми везде, кроме /a ɒ/, где */ħ ʕ/ иногда становятся /ʕ/ . /q/ иногда произносится как [ʔ] , хотя и не при чтении Пятикнижия, из-за влияния самаритянского арабского языка. [10] /q/ также может произноситься как [χ] , но это происходит редко и при беглом чтении. [10]

Гласные

Фонематическая длина контрастна, например, /rɒb/ רב «большой» и /rɒːb/ רחב «широкий». [12] Долгие гласные обычно возникают в результате выпадения гортанных согласных. [12]

/i/ и /e/ оба реализуются как [ə] в закрытых посттонических слогах, например /bit/ בית 'дом' /abbət/ הבית 'дом' /ɡer/ גר /aɡɡər/ הגר. [13] В других случаях ударение на /i/ меняется на /e/, когда на слоге больше нет ударения, например /dabbirti/ דברתי, но דברתמה /dabbirtima/ . [13] /u/ и /o/ контрастируют только в открытых посттонических слогах, например ידו /jedu/ 'его рука' ידיו /jedo/ 'его руки', где /o/ происходит от сокращенного дифтонга. [14] В других средах /o/ появляется в закрытых слогах, а /u/ в открытых слогах, например דור /dor/ דורות /durot/ . [14]

Стресс

Самаритянский свиток Торы

Ударение обычно отличается от других традиций: обычно оно встречается на предпоследнем, а иногда и на последнем месте.

Грамматика

Местоимения

Персональный

Демонстративный

Родственник

Кто, который: éšar.

Вопросительный

Существительное

При добавлении суффиксов ê и ô в последнем слоге могут превратиться в î и û: bôr (иуд. bohr) «яма» > búrôt «ямы». Обратите внимание также на «гнев» > éppa «ее гнев».

Сеголаты ведут себя более или менее так же, как и другие разновидности иврита: beţen «желудок» > báţnek «твой желудок», кесеф «серебро» > кесефану (иудейский иврит каспе́ну ) «наше серебро», дерек > диркакимма «твой ( м. мн.) дорога», но áreş (на иудейском иврите: ' e'rets ) «земля» > árşak (иудейский иврит « arts-ekha» ) «твоя земля».

Статья

Определенный артикль — а- или е- и вызывает удвоение следующего согласного, если только это не гортанный звук ; пишется через « хе» , но, как обычно, « ч» молчит. Так, например: énnar / ánnar = «молодёжь»; ellêm = «мясо»; a'émor = «осел».

Число

Обычные суффиксы множественного числа

Двойное иногда бывает -айем (иуд. иврит: айим), шенатаем «два года», обычно -êm, как и множественное число yédêm «руки» (иуд. иврит йадхайим ) .

Традиция Божественного Имени

У самаритян есть традиция произносить вслух самаритянские буквы.

«Юность, е», Баа, е»

или произнесение «Шма», что означает «( Божественное ) Имя» на арамейском языке, аналогично иудейскому ивриту «Ха-Шем».

Глаголы

Частицы

Предлоги

«в, использовании», произносится:

«как, вроде», произносится:

"к" произносится:

«и» произносится:

Другие предлоги:

Союзы

Наречия

Рекомендации

  1. ^ Самаритянский иврит в Ethnologue (18-е изд., 2015 г.) (требуется подписка)
  2. ^ Бен-Хайим 2000, с. 29.
  3. ^ Фредерик Мэдден , История еврейской чеканки и денег в Ветхом и Новом Завете, страница ii
  4. ^ Exercitationes ecclesiasticae in utrumque Samaritanorum Pentateuchum, 1631 г.
  5. ^ Флорентин 2005, с. 1: «Когда самаритянская версия Пятикнижия была открыта западному миру в начале 17 века... [сноска: «В 1632 году француз Жан Морен опубликовал самаритянское Пятикнижие в парижской Biblia Polyglotta на основе рукописи, которую путешественник Пьетро Делла Валле купил в Дамаске шестнадцать лет назад.]»
  6. ^ Флорентин 2005, с. 4: «Совершенно новый подход, преобладающий сегодня, был представлен Бен-Хайимом, чья научная деятельность была сосредоточена на языках самаритян — иврите и арамейском. За годы до публикации своей грамматики с исчерпывающим описанием SH он указал несколько языковых явлений, общих для ШХ, с одной стороны, и мишнаического иврита (МХ) и иврита свитков Мертвого моря (HDSS), с другой. Он доказал, что этот язык слышен сегодня, когда самаритяне читают Тору у себя. синагога мало чем отличается от еврейского языка, который когда-то жил и процветал среди самаритян до, во время и после разрушения Второго Храма. синагога современных самаритян не принадлежит исключительно им; скорее, этот иврит или нечто похожее на него также был языком других жителей Эрец-Исраэль до того, как он был вытеснен арамейским в качестве разговорного языка».
  7. ^ Герберманн, Чарльз, изд. (1913). «Самаритянский язык и литература»  . Католическая энциклопедия . Нью-Йорк: Компания Роберта Эпплтона.
  8. ^ История языка иврит . Кембридж, Англия: Издательство Кембриджского университета. 1993. ISBN 0-521-55634-1.
  9. ^ Бен-Хайим 2000, стр. 31, 37.
  10. ^ Аб Бен-Хайим 2000, стр. 34–35
  11. ^ Бен-Хайим 2000, стр. 43–44, 48.
  12. ^ Аб Бен-Хайим 2000, стр. 47–48 (хотя Бен-Хайим записывает четыре степени длины гласных, он признает, что только его «четвертая степень» имеет фонематическое значение)
  13. ^ Аб Бен-Хайим 2000, стр. 49
  14. ^ Аб Бен-Хайим 2000, стр. 44, 48–49

Библиография

Внешние ссылки