Слащавое ругательство — это эвфемистическое выражение, образованное путем преднамеренного неправильного написания, неправильного произношения или замены части богохульного , кощунственного или табуированного слова или фразы с целью уменьшения нежелательных характеристик исходного термина. Примером может служить «gosh» вместо « God » [1] или fudge вместо fuck [2] .
Во многих языках есть такие выражения. В английском языке почти все ругательства имеют смягченные варианты. [3]
Распространенными методами формирования ругательства являются рифма и аллитерация . Таким образом, слово bloody может стать blooming или ruddy . [3] Аллитерационные ругательства, такие как darn вместо damn, позволяют говорящему начать говорить запрещенное слово, а затем изменить его на более приемлемое выражение. [4] В рифмованном сленге рифмующиеся эвфемизмы часто усекаются, так что рифма устраняется; prick стал Hampton Wick , а затем просто Hampton . Другим известным примером является " cunt ", рифмующееся с " Berkeley Hunt ", которое впоследствии было сокращено до "berk". Аллитерация может сочетаться с метрической эквивалентностью, как в псевдобогохульном " Judas Priest ", заменяющем богохульное использование "Jesus Christ". [5]
Измельченные ругательства также могут быть образованы путем сокращения: например, b для «кровавый» или f для «трахать » . [3] Иногда измельчёнными ругательствами становятся слова, заимствованные из других языков; например, poppycock происходит от голландского pappe kak , что означает «мягкий навоз». [6] Измельченный пробел ругательства — ироническая отсылка к тире, которые иногда используются для замены ругательств в печати. [7] Это восходит как минимум к 1854 году, когда Катберт Бид написал: «Я бы не дал пробела за такой пробел пробела. Я пустой, если он не выглядит так, будто проглотил пустую треску». К 1880-м годам это дало начало производным формам blanked и Blankety , [8] которые в совокупности дали название долгоиграющей британской телевикторине Blankety Blank . Точно так же bleep возник из-за использования тона для маскировки ругательств на радио. [7]
Говорят, что критский царь Радамант запретил своим подданным клясться богами, предлагая вместо этого клясться бараном, гусем или платаном . Сократ отдавал предпочтение «радамантинской» клятве «собакой», причем «собака» часто трактовалась как относящаяся к яркой «Собачьей звезде», то есть Сириусу . Аристофан упоминает , что люди раньше клялись птицами, а не богами, добавляя, что прорицатель Лампон до сих пор клянется гусем «всякий раз, когда он собирается обмануть вас». [9] Поскольку ни один бог не был призван, Лампон, возможно, посчитал эту клятву безопасной для нарушения. [10]
Майкл В. Фокс говорит, что в Библии есть смягченные клятвы: еврейские слова ṣᵉba'ot «газели» и 'aylot haśśadeh «дикие лани» (Св. 2:7) являются иносказательными для титулов Бога, первое для ('elohey) ṣᵉba'ot «(Бог) Воинств» или (YHWH) ṣᵉba'ot «(Яхве есть) Воинства», а второе для 'el šadday « Эль Шаддай ». [11] Сноски в «Новом английском переводе» оспаривают эту интерпретацию еврейского текста.
Использование ругательств в английском языке восходит как минимум к 14 веку, когда использовались "gog" и "kokk", оба эвфемизма для Бога. Другие ранние ругательства включают "Gis" или "Jis" для Иисуса (1528). [12]
Поздняя елизаветинская драма содержит обилие смягченных ругательств, вероятно, из-за пуританского сопротивления ругательствам. Семь новых смягченных ругательств впервые зафиксированы между 1598 и 1602 годами, включая 'sblood для "By God's blood" у Шекспира , 'slight для "God's light" у Бена Джонсона и 'snails для "God's nails" у историка Джона Хейворда. Ругань на сцене была официально запрещена Актом о пресечении злоупотреблений в отношении актеров в 1606 году, а в 1623 году последовал общий запрет на ругань. [13] Другие примеры из 1650-х годов включают 'slid для «Веком Божьим» (1598), 'sfoot для «Ногом Божьим» (1602) и gadzooks для «Крюками Божьими» (имея в виду гвозди на кресте Христа ). В конце 17 века egad означало «о Боже» , [14] а ods bodikins для «Божьими шило [т. е . гвоздями ]» в 1709 году. [15]
В некоторых случаях первоначальные значения этих измельченных клятв были забыты; клятва 'struth ( By God's truth ) стала записываться strewth . Клятва Zounds и родственные ей Wounds изменили произношение в Великом сдвиге гласных , но нормальное слово hurt не изменилось (по крайней мере, не в RP), так что они больше не звучат так, как их первоначальное значение «By God's injurys». [16]
Хотя скупые ругательства не столь сильны, как выражения, от которых они происходят, некоторые зрители все равно могут счесть их оскорбительными. Один писатель в 1550 году считал «пустые ругательства», такие как «by cocke» (Богом), «by the cross of the mouse foot» и «by Saint Chicken» «самым отвратительным богохульством». [17] Скупые ругательства «'sblood» и «zounds» были исключены из издания Folio пьесы Шекспира « Отелло » , вероятно, в результате цензуры, на которую влияли пуритане . [18] В 1941 году федеральный судья Соединенных Штатов пригрозил адвокату неуважением к суду за использование слова «darn». [19] Zounds может звучать забавно и архаично для современного уха, [20] однако еще в 1984 году обозреватель Джеймс Дж. Килпатрик вспоминал, что «несколько лет назад», после использования его в печати, он получил жалобы на то, что оно было кощунственным из-за его происхождения от «божьих ран». [21] (Он написал статью под названием «Zounds! Is Reagan Mad?» в Spartanburg Herald от 12 июня 1973 года, [22] а также использовал «zounds» в июне 1970 года.) [23]
В литературе и СМИ часто можно встретить смягченные ругательства. Писатели иногда сталкиваются с проблемой изображения персонажей, которые ругаются, и часто включают смягченные ругательства вместо ненормативной лексики в свои произведения, чтобы не оскорблять аудиторию или не подвергаться цензуре . Одним из примеров является «Обнаженные и мертвые », где издатели потребовали от автора Нормана Мейлера использовать смягченное ругательство «fug» вместо своих возражений. [24] Сомерсет Моэм упомянул эту проблему в своем романе «Луна и грош» (1919), в котором рассказчик объяснил, что «Стрикленд, по словам капитана Николса, не использовал именно те слова, которые я привел, но поскольку эта книга предназначена для семейного чтения, я подумал, что лучше — в ущерб правде — вложить в его уста язык, знакомый домашнему кругу». [25]
Дж. Р. Р. Толкин притворяется, что в «Властелине колец» он использует схожую сдержанность в сквернословии , заявляя в Приложении F к роману: «Но орки и тролли говорили так, как им хотелось, без любви к словам или вещам; и их язык был на самом деле более испорченным и грязным, чем я показал. Я не думаю, что кто-либо захочет более точной передачи, хотя образцы легко найти». [26]