stringtranslate.com

Английский язык в Северной Англии

Разговорный английский язык в Северной Англии сформировался под влиянием истории заселения и миграции региона и сегодня охватывает группу родственных акцентов и диалектов, известных как североанглийский английский или северный английский . [2] [3]

Самое сильное влияние на современные разновидности северного английского языка оказал нортумбрийский диалект среднеанглийского языка . Дополнительные влияния оказали контакты с древнескандинавским языком в эпоху викингов , с ирландским английским после Великого голода , особенно в Ланкашире и на юге Йоркшира, и с диалектами Мидлендса после промышленной революции . Все это создало новые и отличительные стили речи. [4] [5]

Традиционные диалекты связаны со многими историческими графствами Англии, включая Камбрию , Ланкашир , Нортумбрию и Йоркшир . После урбанизации в девятнадцатом и двадцатом веках во многих городских центрах Северной Англии возникли особые диалекты , при этом английский язык использовался с использованием различных отличительных произношений, терминов и выражений. [6] Акценты северного английского языка часто подвергаются стигматизации, и носители языка обычно пытаются изменить свои северные речевые характеристики в корпоративной и профессиональной среде. [7] [8] [9]

Ведутся споры о том, как разговорные варианты английского языка повлияли на письменный английский язык в Северной Англии; [10] кроме того, отражение диалекта или акцента в письменной форме — непростая задача. [11]

Определение

Варианты английского языка, на которых говорят в современной Великобритании, образуют континуум акцента/диалекта, и не существует общепринятого определения того, какие варианты являются северными. [12] Другие лингвисты, такие как Джон К. Уэллс , описывают их как «диалекты» «Крайнего Севера» и рассматривают их как подмножество всех северных акцентов английского языка. Напротив, Уэллс использует очень широкое определение лингвистического Севера, включающее все акценты, которые не подверглись разделениям TRAPBATH и FOOTSTRUT .

Используя это определение, изоглосса между Севером и Югом проходит от реки Северн до Уоша — это определение охватывает не только весь Север Англии (который Уэллс делит на «Крайний Север» и «Средний Север»), но и большую часть Мидлендса, включая отличительные диалекты Брамми (Бирмингем) и Блэк-Кантри . [13]

В исторической лингвистике разделительная линия между Севером и Северным Мидлендсом (территория смешанных нортумбрийско-мерсийских диалектов, включая диалекты Ланкашира, Уэст-Райдинга и Пик-Дистрикта) проходит от реки Риббл или реки Лун на западном побережье до реки Хамбер на восточном побережье. [14]

Диалекты этого региона произошли от нортумбрийского диалекта древнеанглийского языка, а не от мерсийского или других англосаксонских диалектов. В очень раннем исследовании английских диалектов Александр Дж. Эллис определил границу между севером и центральными графствами как ту, где слово house произносится с u: to the north (как и в шотландском языке). [15]

Хотя эта линия хорошо подходит для исторического анализа, она не отражает современный язык; эта линия делит Ланкашир и Йоркшир пополам, и мало кто сегодня будет считать Манчестер или Лидс, расположенные к югу от этой линии, частью Мидлендса. [13]

Альтернативный подход заключается в определении лингвистического Севера как эквивалента культурной области Северной Англии — приблизительно семи исторических графств Чешир , Камберленд , графство Дарем , Ланкашир , Нортумберленд , Уэстморленд и Йоркшир , или трех современных статистических регионов Северо -Восточная Англия , Северо-Западная Англия и Йоркшир и Хамбер . [16]

Этот подход принят в Обзоре английских диалектов (SED), который использует исторические графства (за исключением Чешира) в качестве основы для исследований. SED также группирует мэнский английский с северными диалектами, хотя это отдельная разновидность английского языка, а остров Мэн не является частью Англии. [17] Согласно схеме Уэллса, это определение включает диалекты Крайнего Севера и Среднего Севера, но исключает диалекты Мидлендса. [13]

Шотландский английский отличается от североанглийского английского, хотя они взаимодействовали и влияли друг на друга. [18] Шотландский язык и нортумбрийский и камбрийский диалекты английского языка происходят от древнеанглийского языка Нортумбрии (расходящегося в среднеанглийский период) и до сих пор очень похожи друг на друга. [19]

История

Многие исторические северные акценты отражают сильное влияние древнескандинавского языка по сравнению с другими вариантами английского языка, распространенными в Англии. [20]

В дополнение к предыдущему контакту с викингами , в течение IX и X веков большая часть северной и восточной Англии была частью либо Данелага , либо контролируемого датчанами королевства Нортумбрия (за исключением большей части современной Камбрии, которая была частью королевства Стратклайд ). Следовательно, современные йоркширские диалекты, в частности, считаются находившимися под сильным влиянием древнезападного норвежского и древневосточного норвежского (предкового языка современных норвежского, шведского и датского). [21]

В середине и конце 19 века произошла масштабная миграция из Ирландии, которая повлияла на речь частей Северной Англии. Это наиболее заметно в акцентах вдоль западного побережья, таких как Ливерпуль, Биркенхед, Барроу-ин-Фернесс и Уайтхейвен. [22]

Северный акцент и диалектные разновидности

Вариации современных североанглийских акцентов/диалектов включают:

В некоторых областях диалекты и фразы могут сильно различаться в пределах очень небольших географических регионов. Исторически акценты менялись на очень небольших расстояниях, но это менее актуально для современной Британии из-за возросшей географической мобильности. [28]

Фонетические характеристики

Красным цветом обозначены области, где английские диалекты конца XX века были ротическими; на севере сюда включена только часть Ланкашира.
Произношение [ŋg] в английском языке ; основные северные графства с этой чертой расположены на стыке Северо-Запада и Западного Мидленда .

Существует несколько особенностей речи, которые объединяют большинство акцентов Северной Англии и отличают их от акцентов Южной Англии и Шотландии: [29]

Грамматика и синтаксис

Грамматические модели североанглийского английского языка в целом схожи с британским английским языком. Однако есть несколько уникальных характеристик, которые выделяют северный английский язык. [44]

Согласно правилу подлежащего северного языка (NSR), суффикс «-s» (который в стандартной английской грамматике появляется только в третьем лице единственного числа настоящего времени ) присоединяется к глаголам во многих формах настоящего и прошедшего времени (что приводит, например, к « the birds sings »). В более общем смысле, формы третьего лица единственного числа неправильных глаголов, такие как to be, могут использоваться с множественным числом и другими грамматическими лицами ; например, «the lambs is out». В современных диалектах наиболее очевидным проявлением является выравнивание форм прошедшего времени глаголов was и were . Любая из форм может доминировать в зависимости от региона и индивидуальных речевых моделей (так, некоторые носители северного языка могут говорить «I was» и «You was», в то время как другие предпочитают «I were» и «You were »), и во многих диалектах, особенно на Крайнем Севере, weren't рассматривается как отрицание was . [45]

«Эпистемическое mustn't », где mustn't используется для обозначения выводов, таких как «Это не должно быть правдой», в значительной степени ограничено Британскими островами в Северной Англии, хотя оно более широко принято в американском английском и, вероятно, унаследовано от шотландского английского . Несколько других шотландских черт также встречаются в далеких северных диалектах, таких как двойные модальные глаголы ( might could вместо might be able to ), но они ограничены в своем распространении и в основном вымирают. [46]

Местоимения

В то время как в стандартном английском языке сейчас есть только одно местоимение второго лица, you , во многих северных диалектах есть дополнительные местоимения, либо сохраненные из более ранних форм, либо привнесенные из других вариантов английского языка. Местоимения thou и thee сохранились во многих сельских северных диалектах. В некоторых случаях они позволяют сохранить различие между формальностью и фамильярностью , в то время как в других thou является общим вторым лицом единственного числа, а you (или ye ) ограничивается множественным числом. Даже когда thou вымерло, местоимения второго лица множественного числа распространены. В более сельских диалектах и ​​диалектах Крайнего Севера это, как правило, ye , в то время как в городах и районах Северо-Запада с историческими ирландскими общинами это, скорее всего, yous . [47]

Наоборот, процесс «обмена местоимениями» означает, что многие местоимения первого лица могут быть заменены на первое лицо множественного числа объекта us (или реже we или wor ) в стандартных конструкциях. К ним относятся me (так что «give me» становится «give us»), we (так что «we Geordies» становится «us Geordies») и our (так что «our cars» становится «us cars»). Последнее особенно характерно для северян. [48]

Почти все британские наречия имеют упорядоченные возвратные местоимения , но результирующая форма местоимений варьируется от региона к региону. В Йоркшире и на Северо-Востоке hisself и theirseves предпочитаются yourself и yourself . Другие области Севера упорядочили местоимения в противоположном направлении, используя meself вместо myself . Похоже, это черта, унаследованная от ирландского английского, и, как и носители ирландского языка, многие носители северного языка используют возвратные местоимения в невозвратных ситуациях для акцента. В зависимости от региона возвратные местоимения могут произноситься (и часто писаться) так, как если бы они заканчивались на -sen , -sel или -self (даже во множественном числе) или полностью игнорировать суффикс. [47]

Словарный запас

В дополнение к стандартным английским терминам, лексика северного английского языка включает в себя множество слов, полученных из норвежских языков, а также слова из среднеанглийского языка , которые исчезли в других регионах. Некоторые из них теперь используются совместно с шотландским английским и языком шотландцев , с такими терминами, как bairn («ребенок»), bonny («красивый»), gang или gan («идти/ушел/идет») и kirk («церковь»), которые встречаются по обе стороны англо-шотландской границы . [49] Сохранилось очень мало терминов из бриттских языков , за исключением элементов топонимов (особенно в топонимике Камбрии ) и системы счета Yan Tan Tethera , которая в значительной степени вышла из употребления в девятнадцатом веке. Система Yan Tan Tethera традиционно использовалась для подсчета петель при вязании, [50] а также в детских стишках , [50] считалках , [50] и была анекдотически связана с пастушеством. [50] Скорее всего, это слово было заимствовано из относительно современной формы валлийского языка, а не являлось остатком бриттского языка, который сейчас находится на территории Северной Англии. [50] [51]

Формы yan и yen, которые раньше означали один , как в someyan («кто-то»), that yan («тот»), в некоторых северных английских диалектах представляют собой регулярное развитие в северном английском, в котором древнеанглийский долгий гласный /ɑː/ <ā> был разбит на /ie/, /ia/ и т. д. Это объясняет переход к yan и ane от древнеанглийского ān , которое само по себе произошло от протогерманского *ainaz . [52] [53]

Корпусное исследование позднесовременных английских текстов из Северной Англии или из Северной Англии обнаружило, что lad ( «мальчик» или «молодой человек») и lass («девушка» или «молодая женщина») были наиболее распространенными «пан-северными» диалектными терминами. Другие термины в первой десятке включали набор из трех неопределенных местоимений owt («что угодно»), nowt («ничего» или «ничего») и summat («что-то»), англо-шотландские bairn , bonny и gang , а также sel / sen («сам») и mun («должен»). Региональные диалекты в пределах Северной Англии также имели много уникальных терминов, а canny («умный») и nobbut («ничего, кроме») были оба распространены в корпусе, несмотря на то, что были ограничены Северо-Востоком и Северо-Западом и Йоркширом соответственно. [54]

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ Аптон, Клайв; Виддоусон, Джон Дэвид Эллисон (2006). Атлас английских диалектов . Oxford University Press. ISBN 978-0-19-869274-4.
  2. ^ "Британская библиотека". www.bl.uk . Получено 19 октября 2023 г. .
  3. ^ Филппула, Маркку; Клемола, Юхани (27 августа 2020 г.), «Внешние влияния на историю английского языка», Оксфордская исследовательская энциклопедия лингвистики , doi : 10.1093/acrefore/9780199384655.013.284 , ISBN 978-0-19-938465-5, получено 11 ноября 2023 г.
  4. ^ "Британская библиотека". www.bl.uk . Получено 19 октября 2023 г. .
  5. ^ "Североанглийские диалекты в древнеанглийский период". knowledge.allbest.ru . Получено 12 ноября 2023 г. .
  6. ^ Хики (2015), стр. 16–18.
  7. ^ «Новые исследования выявили предубеждения против людей с североанглийским акцентом». www.northumbria.ac.uk . 18 октября 2023 г. Архивировано из оригинала 12 ноября 2023 г. Получено 19 октября 2023 г.
  8. ^ Strycharczuk, Patrycja; López-Ibáñez, Manuel; Brown, Georgina; Leemann, Adrian (15 июля 2020 г.). «Общий северный английский. Исследование региональных различий на севере Англии с помощью машинного обучения». Frontiers in Artificial Intelligence . 3 : 48. doi : 10.3389/frai.2020.00048 . ISSN  2624-8212. PMC 7861339. PMID 33733165  . 
  9. ^ "Accents in Britain". Accent Bias Britain . 9 мая 2019 г. Архивировано из оригинала 9 ноября 2023 г. Получено 11 ноября 2023 г.
  10. ^ Хики (2015), стр. 131–157.
  11. ^ Ханибон, Патрик; Магуайр, Уоррен (2020). «Глава 1: Введение». В Ханибон, Патрик; Магуайр, Уоррен (ред.). Диалектное письмо и север Англии. Эдинбург: Издательство Эдинбургского университета . doi : 10.3366/edinburgh/9781474442565.003.0001. ISBN 978-1-474-44256-5OCLC  1117545825. стр. 6: Вопросы «точности» и «подлинности» представления диалекта в диалектном письме сложны для обсуждения и должны рассматриваться в свете того, что автор намеревался сделать с текстом .
  12. ^ Хики (2015), стр. 8–14.
  13. ^ abc Уэллс (1982), стр. 349–351.
  14. ^ "Диалекты английского языка". www.gutenberg.org . Получено 12 ноября 2023 г. .
  15. О раннем английском произношении: с особым упором на Шекспира и Чосера, содержащее исследование соответствия письма и речи в Англии с англосаксонского периода до наших дней (1889), Александр Джон Эллис, стр. 19, строка 6
  16. ^ Хики (2015), стр. 1–8.
  17. Уэльс (2006), стр. 13–14.
  18. ^ Хики (2015), стр. 2.
  19. ^ "Germanic and Other Languages". Scots Language Centre . Архивировано из оригинала 20 сентября 2021 г. Получено 10 октября 2021 г.
  20. ^ Рауз, Роберт; Эчард, Сиан; Фултон, Хелен; Ректор, Джефф; Фэй, Жаклин Энн, ред. (17 июля 2017 г.). Энциклопедия средневековой литературы в Британии (1-е изд.). Wiley. doi :10.1002/9781118396957.wbemlb516. ISBN 978-1-118-39698-8.
  21. ^ "Йоркширские диалектные слова древнескандинавского происхождения". viking.no . 21 июня 2015 г. Архивировано из оригинала 29 июля 2023 г. Получено 19 октября 2023 г.
  22. ^ "Ирландцы в Англии". CEPR . 1 ноября 2022 г. Архивировано из оригинала 1 ноября 2022 г. Получено 19 октября 2023 г.
  23. ^ "EWDS". EWDS . Получено 12 ноября 2023 г. .
  24. ^ «Вы говорите на „манк“, „ланкаширском“ или „пош“? Обнародованы первые результаты крупнейшего в истории исследования акцентов и диалектов Большого Манчестера». www.rochdaleonline.co.uk . Получено 12 ноября 2023 г.
  25. ^ "Home". Northumbrian Language Society . Получено 12 ноября 2023 г.
  26. ^ "Yorkshire English | English Accents". www.uv.es . Получено 12 ноября 2023 г. .
  27. ^ «Йоркширский диалект находится на грани исчезновения, говорится в отчете». The Northern Echo . 5 июля 2007 г. Архивировано из оригинала 15 мая 2021 г. Получено 12 ноября 2023 г.
  28. ^ На пути к обновленному атласу диалектов британского английского языка
  29. Уэллс (1982), раздел 4.4.
  30. Уэллс (1982), стр. 356.
  31. ^ abcd Уэллс (1982), стр. 368.
  32. ^ Бил, Джоан, К.; Бурбано-Элизондо, Лурдес; Лламас, Кармен (2012). Городской северо-восточный английский: от Тайнсайда до Тиссайда (диалекты английского языка) . Эдинбург: Издательство Эдинбургского университета.{{cite book}}: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка )
  33. ^ Beal (2004:130). Обратите внимание, что источник неправильно транскрибирует темную L символом ⟨ ɬ ⟩, то есть как будто это глухой альвеолярный боковой фрикативный согласный .
  34. ^ Хьюз, Артур, Питер Труджилл и Доминик Джеймс Лэндон Уотт. Английские акценты и диалекты: введение в социальные и региональные разновидности английского языка на Британских островах. 5-е изд. Лондон: Hodder Education, 2012. стр. 116
  35. ^ Круттенден, Алан (март 1981 г.). «Падения и подъёмы: значения и универсалии». Журнал лингвистики, том 17, № 1: Cambridge University Press. стр. 83. «[В]озвышение Белфаста и некоторых северных английских городов может звучать для южных англичан как нечто изумлённое или саркастическое (точное приписываемое отношение будет зависеть от других факторов, таких как высота тона и точный тип возвышения)».
  36. ^ Хеггарти, Пол и др., ред. (2013). «Акценты английского языка со всего мира». Эдинбургский университет.
  37. ^ Коллинз, Беверли; Мис, Ингер М. (2003). Фонетика английского и голландского языков (Пятое пересмотренное издание). Э. Дж. Брилл. ISBN 9004103406.
  38. ^ Хьюз, Артур; Труджилл, Питер; Уотт, Доминик Джеймс Лэндон (2012). Акценты и диалекты английского языка. Routledge. ISBN 9781444121384.
  39. ^ Бил (2004).
  40. ^ Уотсон, Кевин (2007), «Ливерпульский английский» (PDF) , Журнал Международной фонетической ассоциации , 37 (3): 351–360, doi : 10.1017/s0025100307003180 , S2CID  232345844
  41. ^ Уотт, Доминик; Аллен, Уильям (2003), «Тайнсайдский английский», Журнал Международной фонетической ассоциации , 33 (2): 267–271, doi : 10.1017/S0025100303001397
  42. ^ Хонетбоун, Патрик; Уотсон, Кевин. «Фонемы, графемы и фонетика для ливерпульского английского» (PDF) . Получено 16 января 2024 г.
  43. ^ Уильямс и Керсвилл (1999), стр. 146.
  44. ^ "Британская библиотека". www.bl.uk . Получено 19 октября 2023 г. .
  45. ^ Питч (2005), стр. 76–80.
  46. ^ Бил (2010), стр. 26, 38.
  47. ^ ab Hickey (2015), стр. 85–86.
  48. ^ Хики (2015), стр. 84–85.
  49. ^ Труджил и Ханна (2002), стр. 52.
  50. ^ abcde Роуд, Стив; Симпсон, Жаклин (2000). Словарь английского фольклора . Oxford University Press. стр. 324. ISBN 0-19-210019-X 
  51. ^ "The Celtic Linguistic Influence". Yorkshire Dialect Society . Получено 11 июля 2017 г.
  52. ^ Лейт, Дик (1997). Социальная история английского языка . Routledge. стр. 45. ISBN 0-415-09797-5.(Альтернативный ISBN 978-0-415-09797-0
  53. ^ Гриффитс, Билл (2004). Словарь северо-восточного диалекта . Northumbria University Press. стр. 191. ISBN 1-904794-16-5.
  54. ^ Хики (2015), стр. 144–146.

Источники

Дальнейшее чтение