Сербская кириллица ( серб .: Српска ћирилица азбука , Srpska ćirilica azbuka , произносится [sr̩̂pskaː tɕirǐlitsa] ) — разновидность кириллического письма , используемого для записи сербского языка , возникшая в средневековой Сербии . Реформирована в XIX веке сербским филологом и лингвистом Вуком Караджичем . Это один из двух алфавитов, используемых для записи современного стандартного сербского языка , другой — латинский алфавит Гая .
Реформированный сербский язык основывал свой алфавит на предыдущем славяно-сербском письме XVIII века, следуя принципу «пиши, как говоришь, и читай, как пишется», удаляя устаревшие буквы и буквы, представляющие йотированные гласные , вводя вместо этого ⟨J⟩ из латинского алфавита и добавляя несколько согласных букв для звуков, характерных для сербской фонологии . В тот же период лингвисты во главе с Людевитом Гаем адаптировали латинский алфавит, используемый в западных южнославянских областях, используя те же принципы. В результате этих совместных усилий сербская кириллица и латинский алфавит Гая имеют полное соответствие один к одному, при этом латинские диграфы Lj, Nj и Dž считаются отдельными буквами.
Обновленный сербский кириллический алфавит был официально принят в Княжестве Сербии в 1868 году и использовался исключительно в стране вплоть до межвоенного периода . Оба алфавита были официальными в Королевстве Югославия , а затем в Социалистической Федеративной Республике Югославия . Из-за общей культурной зоны латинский алфавит Гаджа постепенно был принят в Социалистической Республике Сербии с тех пор, и обе письменности используются для написания современного стандартного сербского языка. В Сербии кириллица считается более традиционной и имеет официальный статус (обозначенный в конституции как « официальный шрифт », по сравнению со статусом латиницы как «официально используемый шрифт», обозначенным законом более низкого уровня для национальных меньшинств). Он также является официальным шрифтом в Боснии и Герцеговине и Черногории , наряду с латинским алфавитом Гаджа .
Сербская кириллица официально используется в Сербии , Черногории и Боснии и Герцеговине . [2] Хотя Босния «официально принимает оба алфавита», [2] в Федерации Боснии и Герцеговины почти всегда используется латиница , [2] тогда как кириллица используется повседневно в Республике Сербской . [2] [3] Сербский язык в Хорватии официально признан языком меньшинства; однако использование кириллицы в двуязычных вывесках вызвало протесты и вандализм .
Сербская кириллица является важным символом сербской идентичности. [4] В Сербии официальные документы печатаются только на кириллице [5] , хотя, согласно опросу 2014 года, 47% сербского населения пишут на латинице , а 36% — на кириллице. [6]
В следующей таблице приведены заглавные и строчные формы сербского кириллического алфавита, а также эквивалентные формы в сербском латинском алфавите и значение Международного фонетического алфавита (IPA) для каждой буквы. Буквы не имеют названий, и согласные обычно произносятся как таковые, когда необходимо написание (или сопровождаются коротким шва , например /fə/).:
Сводные таблицы
Согласно традиции, глаголица была изобретена византийскими христианскими миссионерами и братьями святыми Кириллом и Мефодием в 860-х годах, в период христианизации славян . Глаголица, по-видимому, старше, предшествовавшая введению христианства, только формализованная Кириллом и расширенная для охвата негреческих звуков. Глаголица была постепенно вытеснена в последующие века кириллицей, разработанной вокруг учеников Кирилла, возможно, в Преславской литературной школе в конце IX века. [7]
Самой ранней формой кириллицы был устав , основанный на греческом унциальном письме, дополненный лигатурами и буквами глаголицы для согласных, отсутствующих в греческом языке. Различия между заглавными и строчными буквами не было. Стандартный язык был основан на славянском диалекте Салоник . [7]
Частью сербского литературного наследия Средневековья являются такие произведения, как Мирославово Евангелие , Вуканово Евангелие , Номоканон Святого Саввы , Кодекс Душана , Мюнхенская сербская Псалтырь и др. Первой печатной книгой на сербском языке был Цетинский Октоих (1494).
Примечательно широкое использование диакритических знаков в диалекте Ресавы и использование буквы djerv (Ꙉꙉ) для сербских отражений праславянских *tj и *dj (* t͡ɕ , * d͡ʑ , * d͡ʒ , и * tɕ ), позднее буква эволюционировала в буквы dje (Ђђ) и tshe (Ћћ) .
Вук Стефанович Караджич бежал из Сербии во время Сербской революции в 1813 году в Вену. Там он встретил Ернея Копитара , лингвиста, интересовавшегося славистикой. Копитар и Сава Мркаль помогли Вуку реформировать сербский язык и его орфографию. Он завершил алфавит в 1818 году с сербским словарем .
Караджич реформировал стандартный сербский язык и стандартизировал сербский кириллический алфавит, следуя строгим фонематическим принципам по модели Иоганна Кристофа Аделунга и чешскому алфавиту Яна Гуса . Реформы Караджича стандартного сербского языка модернизировали его и дистанцировали от сербского и русского церковнославянского , вместо этого приблизив его к обычной народной речи, в частности, к диалекту Восточной Герцеговины , на котором он говорил. Караджич был, вместе с Джуро Даничичем , главным сербским подписавшим Венское литературное соглашение 1850 года, которое, поощряемое австрийскими властями, заложило основу сербского языка, различные формы которого сегодня используются сербами в Сербии , Черногории , Боснии и Герцеговине и Хорватии . Караджич также перевел Новый Завет на сербский язык, который был опубликован в 1868 году.
Он написал несколько книг: Mala prostonarodna Slaveno-serbska pesnarica и Pismenica serbskoga jezika в 1814 году, и еще две в 1815 и 1818 годах, все с алфавитом, который все еще находился в разработке. В своих письмах с 1815 по 1818 год он использовал: Ю, Я, Ы и Ѳ. В своем песеннике 1815 года он исключил Ѣ. [8]
Алфавит был официально принят в 1868 году, через четыре года после его смерти. [9]
Из древнеславянской письменности Вук сохранил следующие 24 буквы:
Он добавил одну латинскую букву:
И 5 новых:
Он удалил:
Приказы от 3 и 13 октября 1914 года запретили использование сербской кириллицы в Королевстве Хорватия-Славония , ограничив ее использование в религиозном обучении. 3 января 1915 года был принят указ, который полностью запретил сербскую кириллицу для общественного использования. Императорский указ от 25 октября 1915 года запретил использование сербской кириллицы в Кондоминиуме Боснии и Герцеговины , за исключением «в пределах полномочий Сербской православной церкви ». [10] [11]
В 1941 году нацистское марионеточное Независимое Государство Хорватия запретило использование кириллицы, [12] урегулировав это 25 апреля 1941 года, [13] а в июне 1941 года начало исключать « восточные » (сербские) слова из хорватского языка и закрывать сербские школы. [14] [15]
Сербская кириллица была использована в качестве основы для македонского алфавита благодаря работе Крсте Мисиркова и Венко Марковски .
Сербская кириллица была одной из двух официальных письменностей, использовавшихся для письма на сербскохорватском языке в Югославии с момента ее создания в 1918 году; другой — латинский алфавит Гая ( latinica ).
После распада Югославии в 1990-х годах сербская кириллица больше не используется в Хорватии на национальном уровне, в то время как в Сербии, Боснии и Герцеговине и Черногории она осталась официальной письменностью. [16]
Согласно Конституции Сербии 2006 года, кириллица является единственной официально используемой письменностью. [17]
Лигатуры :
были разработаны специально для сербского алфавита.
В сербской кириллице нет нескольких букв, встречающихся в других славянских кириллических алфавитах. В ней нет твёрдого знака ( ъ ) и мягкого знака ( ь ), в частности, из-за отсутствия различия между йотированными и не йотированными согласными, но вместо этого используются вышеупомянутые мягкие лигатуры. В ней нет русской/белорусской Э , украинской/белорусской І , полугласных Й или Ў , а также йотированных букв Я (русская/болгарская я ), Є (украинское ye ), Ї ( yi ), Ё (русское ё ) или Ю ( yu ), которые вместо этого пишутся как две отдельные буквы: Ја, Је, Ји, Јо, Ју . Ј также может использоваться как полугласная вместо й . Буква Щ не используется. При необходимости транслитерируется как ШЧ , ШЋ или ШТ .
Сербские курсивные и курсивные формы строчных букв б , г , д , п , и т (русская кириллица) отличаются от тех, которые используются в других кириллических алфавитах: б , г , д , п , и т (сербская кириллица). Обычные (прямые) формы, как правило, стандартизированы среди языков, и нет официально признанных вариаций. [18] [19] Это представляет собой проблему в моделировании Unicode , поскольку глифы отличаются только в курсивных версиях, и исторически некурсивные буквы использовались в тех же позициях кода. Сербская профессиональная типографика использует шрифты, специально созданные для языка, чтобы преодолеть эту проблему, но тексты, напечатанные с обычных компьютеров, содержат восточнославянские, а не сербские курсивные глифы. Кириллические шрифты от Adobe, [20] Microsoft (Windows Vista и более поздние версии) и нескольких других шрифтовых домов [ требуется ссылка ] включают сербские вариации (как обычные, так и курсивные).
Если базовый шрифт и веб-технология обеспечивают поддержку, правильные глифы могут быть получены путем маркировки текста соответствующими языковыми кодами. Таким образом, в некурсивном режиме:
<span lang="sr">бгдпт</span>
, производит в сербском языке письменность: бгдпт , то же самое (за исключением формы б ) что и<span lang="ru">бгдпт</span>
, производящий на русском языке сценарий: бгдпттогда как:
<span lang="sr" style="font-style: italic">бгдпт</span>
дает на сербском языке: бгдпт , и<span lang="ru" style="font-style: italic">бгдпт</span>
производит на русском языке: бгдпт .Поскольку Unicode объединяет различные глифы в одни и те же символы, [21] для отображения правильного варианта должна присутствовать поддержка шрифта.
Стандартная сербская раскладка клавиатуры для персональных компьютеров выглядит следующим образом:
Кроме того, сегодня в Боснии кириллицу используют только сербы, а не боснийцы и хорваты.