stringtranslate.com

Сиань Стела

Стела Сиань или Стела Цзинцзяо ( кит. :景教碑; пиньинь : Jǐngjiào bēi ), иногда переводимая как «несторианская стела», — китайская стела эпохи Тан, воздвигнутая в 781 году, которая документирует 150 лет раннего христианства в Китае . [1] Это известняковый блок высотой 279 сантиметров (9 футов 2 дюйма) с текстом на китайском и сирийском языках, описывающим существование христианских общин в нескольких городах северного Китая. Он показывает, что первоначальная Церковь Востока получила признание императора Тан Тайцзуна благодаря усилиям христианского миссионера Алопена в 635 году. [2] Согласно стеле, Алопен и его коллеги- сирийские миссионеры прибыли в Китай из Дациня ( Восточная Римская империя ) в девятый год правления императора Тайцзуна (Тай Цзуна) (635), принеся с собой священные книги и изображения. [3] Монах Церкви Востока Адам (Цзинцзин по-китайски) составил текст на стеле. [4] Похороненная в 845 году, вероятно, во время преследований буддизма в Хуэйчане , [5] стела была обнаружена вновь только в 1625 году. Сейчас она находится в Лесу стел в Сиане .

Открытие

Михал Бойм, Флора Синенсис , 1656 г.
Афанасий Кирхер, China Monumentis , 1667 г.

Считается, что стела была захоронена в 845 году во время гонений Хуэйчан, которые также затронули христиан. [6]

Стела была обнаружена во времена поздней династии Мин (между 1623 и 1625 годами) рядом с храмом Чунжэнь (崇仁寺) за пределами Сианя . [7] Согласно рассказу иезуита Альваро Семедо , рабочие, нашедшие стелу, немедленно сообщили о находке губернатору, который вскоре посетил памятник и установил ее на постаменте под защитной крышей, попросив близлежащий буддийский монастырь позаботиться о ней. [8]

Недавно обнаруженная стела привлекла внимание местных интеллектуалов. Чжан Гэнъю ( Wade-Giles : Chang Keng-yu) первым определил текст как христианский по содержанию. Чжан, который знал о христианстве от Маттео Риччи , и который сам, возможно, был христианином, отправил копию китайского текста стелы своему другу-христианину Леону Ли Чжизао в Ханчжоу , который, в свою очередь, опубликовал текст и рассказал о нем местным иезуитам . [8]

Альваро Семедо был первым европейцем, посетившим стелу (где-то между 1625 и 1628 годами). [9] Латинский перевод Николаса Триго надписи на памятнике вскоре появился в Европе и, по-видимому, был впервые опубликован во французском переводе в 1628 году. Вскоре были опубликованы также португальский и итальянский переводы, а также повторный латинский перевод. Отчет Семедо об открытии памятника был опубликован в 1641 году в его Imperio de la China . [10]

Ранние иезуиты пытались утверждать, что стела была воздвигнута исторической общиной римских католиков в Китае, называли несторианство ересью и утверждали, что именно католики первыми принесли христианство в Китай. Но более поздние историки и писатели признали, что это действительно была Церковь Востока , а не Римско-католическая церковь. [11]

Первая публикация оригинального китайского и сирийского текста надписи в Европе приписывается Афанасию Кирхеру . China Illustrata под редакцией Кирхера (1667) включала воспроизведение оригинальной надписи китайскими иероглифами, [12] романизацию текста и латинский перевод. [13] Это был, пожалуй, первый большой китайский текст, доступный в оригинальной форме европейской публике. Сложная система романизации, отражающая китайские тона, использованная для транскрипции текста, была разработана ранее соратником Маттео Риччи Ладзаро Каттанео (1560–1640).

Работа по транскрипции и переводу была выполнена Михалом Боймом и двумя молодыми китайскими христианами, которые посетили Рим в 1650-х и 1660-х годах: попутчиком Бойма Андреасом Чжэном (郑安德勒) и, позднее, еще одним человеком, который подписывался на латыни как «Матфей Сина». Д. Э. Мунгелло предполагает, что Матфей Сина мог быть тем человеком, который путешествовал по суше из Китая в Европу с Иоганном Грюбером . [14]

Содержание

Сирийский текст внизу стелы:
«В год греков тысяча девяносто второй, Господь Язедбузид, священник и викарий-епископ Кумдана, королевского города, сын просвещенного Майласа, священника Балаха , города Туркестана , установил эту табличку, на которой начертано Провидение нашего Искупителя и проповедь апостольских миссионеров королю Китая. [«Священник Лингпау», на китайском языке] « Адам Дьякон , сын Язедбузида, викарий-епископ. Господь Сергий, священник и викарий-епископ. Сабар Иисус, священник. Гавриил, священник, архидиакон и экклезиарх Кумдана и Сарага». [15] [16] [17]

Заголовок на камне, по-китайски означающий «Памятник распространения в Китае светлой религии из Дациня» (大秦景教流行中國碑, сокращенно大秦景教碑). Еще более сокращенная версия заголовка,景教碑(Jǐngjiào bēi, «Стела светлой религии»), в ее форме Уэйда-Джайлса , Ching-chiao-pei или Chingchiaopei , также использовалась некоторыми западными писателями для обозначения стелы. [18]

Название стелы можно также перевести как «Памятник, увековечивающий распространение светлой религии Та-Чин в Среднем царстве » (церковь называла себя «Светлой религией Дацинь », где Дацинь — это китайский термин для обозначения Римской империи в I и II веках нашей эры [19] , а в более поздние эпохи также использовался для обозначения сирийских христианских церквей). [20]

Авторство

Стела была воздвигнута 7 января 781 года (« Год греков 1092» в надписи) в императорской столице Чанъань (современный Сиань ) или в близлежащем уезде Чжоучжи . Каллиграфия была выполнена Люй Сюянем (呂秀巖), а текст был составлен монахом Церкви Востока Цзинцзином в эвфемистическом стиле из четырех и шести иероглифов (大秦寺僧㬌淨述, «Сказано Цзинцзином, монахом храма Дацинь »). Глосса на сирийском языке идентифицирует Цзинцзин с «Адамом, священником, хорепископом и папашем Синистана » w'kurapisqupa w'papash d'Sinistan ). Хотя термин папаш (буквально «папа») необычен и обычное сирийское название Китая — Бет Синай, а не Синистан, нет никаких оснований сомневаться в том, что Адам был митрополитом Церкви Восточной церковной провинции Бет Синай, созданной полвека назад во время правления Патриарха Слиба-зха (714–728). Сирийская формула датировки относится к патриарху Церкви Востока Хнанишо II ( 773–780 ), известие о смерти которого несколькими месяцами ранее, очевидно, еще не достигло Церкви Востока Чанъани. Фактически, правящим патриархом Церкви Востока в январе 781 года был Тимофей I (780–823), который был рукоположен в Багдаде 7 мая 780 года. [21] Перечислены имена нескольких высших священнослужителей (один епископ, два хорепископа и два архидиакона) и около семидесяти монахов или священников. [22] Имена высших священнослужителей указаны на лицевой стороне камня, в то время как имена священников и монахов написаны рядами вдоль узких сторон камня как на сирийском, так и на китайском языках. В некоторых случаях китайские имена фонетически близки к сирийским оригиналам, но во многих других случаях они мало похожи на них. Некоторые монахи Церкви Востока имели отличительные персидские имена (например, Исадсафас, Гушнасап), что позволяет предположить, что они могли быть выходцами из Фарса или других мест в Персии, но большинство из них имели обычные христианские имена или своего рода составные сирийские имена (например, ʿ Абдишо ʿ , «слуга Иисуса»), весьма популярные среди всех христиан Церкви Востока. В таких случаях невозможно угадать место их происхождения.

Содержание

Наверху таблички находится крест. Под этим заголовком находится длинная китайская надпись, состоящая примерно из 1900 китайских иероглифов, иногда с толкованием на сирийском языке (несколько предложений, составляющих около 50 сирийских слов). Называя Бога «Истинным Величием», текст ссылается на Книгу Бытия , крест и крещение . Он также отдает дань уважения миссионерам и благотворителям церкви, которые, как известно, прибыли в Китай к 640 году. Текст содержит имя одного из первых миссионеров, Алопена . Табличка описывает «Прославленную Религию» и подчеркивает Троицу и Воплощение , но ничего не говорится о распятии или воскресении Христа. Другие упомянутые китайские элементы включают деревянный колокол, бороду, тонзуру и отречение . [1] Сирийские собственные имена Бога, Христа и Сатаны ( Аллаха , Мшиха и Сатана ) были фонетически переданы на китайский язык. Китайские транслитерации также были сделаны из одного или двух слов санскритского происхождения, таких как Sphatica и Dasa . Существует также персидское слово, обозначающее воскресенье . [23]

Язедбузид (по-китайски Йиси) помог генералу династии Тан Го Цзыи в военном отношении подавить восстание Ань Лушаня , возглавляемое согдийско-тюркским войском , причем Йиси лично выступал в качестве военного командира, а Йиси и Церковь Востока были вознаграждены династией Тан титулами и должностями, как описано на стеле в Сиань. [24] [25] [26] [27] [28]

Дебаты

Название стелы: «Стела распространению в Китае светлой религии ( Церкви Востока ) Римской империи ( Дацинь
Теофил Готлиб Шпитцель, De re literaria Sinensium commentarius , 1660 г.

Стела Сиань привлекла внимание некоторых антихристианских, протестантских антикатолических или католических антииезуитских групп в XVII веке, которые утверждали, что камень был подделкой или что надписи были изменены иезуитами, служившими при дворе Мин. Тремя наиболее выдающимися ранними скептиками были немецко-голландский пресвитерианский ученый Георг Хорн (1620–1670) ( De originibus Americanis , 1652), немецкий историк Готлиб Шпицель (1639–1691) ( De re literaria Sinensium commentarius , 1660) и доминиканский миссионер Доминго Наваррете (1618–1686) ( Tratados historicos, politicos, ethicos, y religiosos de la monarchia de China , 1676). Позднее точку зрения Наваррете подхватили французские янсенисты и Вольтер . [29]

К 19 веку дебаты стали менее сектантскими и более научными. Среди известных скептиков были Карл Фридрих Нойман , Станислас Жюльен , Эдвард Э. Солсбери и Чарльз Уолл. [10] [30] Эрнест Ренан изначально имел «серьёзные сомнения», но в конечном итоге изменил своё мнение в свете более поздних исследований в пользу подлинности стелы. [31] Среди защитников были некоторые учёные-неиезуиты, такие как Александр Уайли , Джеймс Легг и Жан-Пьер-Гийом Потье, хотя наиболее содержательная работа в защиту подлинности стелы – трёхтомная La stèle chrétienne de S-ngan-fou (1895–1902) была написана учёным-иезуитом Анри Авре (1848–1902). [10]

Поль Пеллио (1878–1945) провел обширное исследование стелы, которое, однако, было опубликовано только посмертно, в 1984 году (второе издание, переработанное Форте, было опубликовано в 1996 году). [32] [33] Его работы и работы Хавре до сих пор считаются двумя «стандартными книгами» по этой теме. [34]

Современное местоположение и копии

Стела Сиань на постаменте в виде черепахи ( бикси ). Слева: фотография 1907 года Фрица Хольма , без кирпичной облицовки/павильона, которые можно увидеть на более ранних фотографиях, и незадолго до того, как ее перевезли в музей Бейлинь . Справа: Стела Сиань в музее Бейлинь в 2011 году.

С конца 19 века ряд европейских ученых высказались в пользу того, чтобы каким-то образом вывезти стелу из Китая в Британский музей или в какое-то другое «подходящее» место (например, Фредерик Х. Бальфур в своем письме, опубликованном в The Times в начале 1886 года [35] ). Датский ученый и авантюрист Фриц Хольм приехал в Сиань в 1907 году, планируя вывезти памятник себе в Европу. [36] Местные власти помешали ему и перевезли стелу вместе с черепахой из ее местоположения около храма Чунжэнь [7] [37] в музей Бейлин в Сиане (музей леса стел). [36] [38]

Холм заказал точную копию стелы, которую он сделал для себя, и отправил копию стелы в Нью-Йорк, планируя продать ее в Метрополитен-музей . Однако директор музея Каспар Пердон Кларк был не в восторге от покупки «столь большого камня... не имеющего никакой художественной ценности». Тем не менее, копия стелы была выставлена ​​в музее («взята напрокат» у г-на Холма) около 10 лет. [36] В конце концов, в 1917 году некая миссис Джордж Лири, богатая жительница Нью-Йорка, приобрела копию стелы у Холма и отправила ее в Рим в качестве подарка Папе. [39] [40] Другая полноразмерная копия, отлитая с этой копии, подаренная миссис Джордж Лири в 1919 году, находится в постоянной экспозиции в Межкультурном центре Банна в кампусе Джорджтаунского университета (Вашингтон, округ Колумбия).

Оригинальная стела Сианя осталась в Лесу стел. Сейчас она выставлена ​​в зале № 2 музея и является первой стелой слева после входа. Когда в 2003 году был обнародован официальный список китайских культурных реликвий, запрещенных к экспонированию за рубежом , стела была включена в этот короткий список особо ценных и важных предметов.

Другие копии стелы и ее черепахи можно найти около пагоды Сиань Дацинь [ 41] на горе Коя в Японии [42] и в церкви Тяньхэ в Гуанчжоу [43] .

Другие раннехристианские памятники в Китае

Несторианское надгробие из Цюаньчжоу [44]
Несторианский столп Лояна , установленный в 815 году и обнаруженный в 2006 году.

Многочисленные христианские надгробия также были найдены в Китае в регионе Синьцзян , Цюаньчжоу и в других местах с несколько более позднего периода. Есть также две гораздо более поздние стелы (960 и 1365 годов), представляющие любопытную смесь христианских и буддийских аспектов, которые сохранились на месте бывшего монастыря Креста в районе Фаншань , недалеко от Пекина . [45]

В 2006 году в Лояне был обнаружен погребальный каменный столб с надписями Церкви Востока , несторианский столб Лояна . Возведенные и выгравированные в 815 году, надписи дают частичные детали, окружающие предысторию согдийской христианской общины, проживающей в Лояне. [46]

В популярной культуре

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ ab Hill, Henry, ed. (1988). Свет с Востока: Симпозиум по Восточным Православным и Ассирийским Церквам . Торонто, Канада. С. 108-109.{{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  2. ^ Дженкинс, Питер (2008). Утраченная история христианства: тысячелетний золотой век церкви на Ближнем Востоке, в Африке и Азии — и как он умер . Нью-Йорк: Harper Collins. С. 65. ISBN 978-0-06-147280-0.
  3. ^ Дин, Ван (2006). «Остатки христианства из китайской Центральной Азии в средние века». В Malek, Roman; Hofrichter, Peter (ред.). Jingjiao: the Church of the East in China and Central Asia . Steyler Verlagsbuchhandlung GmbH. ISBN 978-3-8050-0534-0.
  4. ^ Годвин, Р. Тодд (2018). Персидские христиане при китайском дворе: стела Сиань и раннесредневековая церковь Востока. Bloomsbury Publishing. стр. 10. ISBN 978-1-78673-316-0.
  5. ^ Макграт, Анастасия (2021-02-10). «Захороненная христианская история Китая». SAPIENTIA . Университет Фордхэма . Получено 2023-03-02 .
  6. ^ Мангелло, Дэвид Э. (1989). Любопытная земля: размещение иезуитов и истоки китаеведения. Издательство Гавайского университета. п. 165. ИСБН 0-8248-1219-0.
  7. ^ ab Saeki, PY (1951). Несторианские документы и реликвии в Китае (2-е изд.). Токио: Maruzen.
  8. ^ ab Mungello, стр. 168
  9. Мунджелло (стр. 168), следуя Легге , склонен датировать визит Семедо в Сиань 1628 годом, но также упоминает, что некоторые исследователи интерпретируют рассказ Семедо как относящийся к визиту 1625 года.
  10. ^ abc Mungello, стр. 169
  11. Китайское хранилище, том 13. ВИКТОРИЯ, ГОНКОНГ: Напечатано для владельцев. 1844. стр. 472. Получено 08.05.2011 .(Оригинал из Гарвардского университета)
  12. Воспроизведение оригинального китайского и сирийского текста в China Illustrata Кирхера. Архивировано 30 июля 2010 г. на Wayback Machine.
  13. ^ China monumentis: qua sacris quà profanis, ..., стр. 13-28. Английский перевод работы Кирхера можно найти в качестве «Приложения» в: Johan Nieuhof , An embassy from the East-India Company of the United Provinces, to the Grand Tartar Cham, Emperor of China: passed by their excellences Peter de Goyer and Jacob de Keyzer, at his imperial city of Beijing, в котором города, поселки, деревни, порты, реки и т. д. на их пути из Кантона в Пекин искусно описаны Джоном Ниухоффом; также послание отца Джона Адамса, их противника, относительно всех переговоров; с приложением нескольких замечаний, взятых у отца Афанасия Кирхера; переведено на английский язык и представлено с их несколькими скульптурами Джоном Огилби (1673); соответствующие главы появляются там как «[Приложение Кирхера] Гл. 2 и 3», стр. 323-339.
  14. ^ Мунджелло, стр. 167
  15. ^ Тан, Ли; Винклер, Дитмар В. (2013). От реки Оксус до китайских берегов: исследования восточносирийского христианства в Китае и Центральной Азии. LIT Verlag Münster. стр. 131. ISBN 978-3-643-90329-7.
  16. ^ Хольм, Фриц Вильгельм. «Перевод несторианской надписи». Несторианская надпись: Древняя запись христианства в Китае .
  17. ^ УИЛМСХЕРСТ, ДЭВИД. ПАМЯТНИК РАСПРОСТРАНЕНИЮ СИРИЙСКОГО БЛЕСТЯЩЕГО УЧЕНИЯ В КИТАЕ (PDF) . стр. 9.
  18. ^ Например, Холм 2001
  19. ^ Хилл, Джон Э. (2004). «Царство Да Цинь». Западные регионы согласно «Хоу Ханьшу» (2-е изд.) . Получено 30 ноября 2008 г.
  20. ^ Фостер, Джон (1939). Церковь в династии Тан . Великобритания: Общество содействия христианскому знанию. стр. 123.
  21. Илия Нисибийский , Хронография (ред. Брукс), т. 32 и 87
  22. ^ Стюарт, Джон (1928). Несторианское миссионерское предприятие, история о церкви в огне . Эдинбург, Т. и Т. Кларк., стр. 183.
  23. Саэки, стр. 14–15
  24. ^ Джонсон, Скотт Фицджеральд (26 мая 2017 г.). «Христиане Шелкового пути и перевод культуры в Китае эпохи Тан». Исследования по истории церкви . 53. Опубликовано онлайн издательством Cambridge University Press: 15–38. doi :10.1017/stc.2016.3. S2CID  164239427.
  25. ^ Диг, Макс (2013). «Воинствующий священник — Йиси и его политический контекст». В Тан, Ли; Винклер, Дитмар В. (ред.). От реки Оксус до китайских берегов: исследования восточносирийского христианства в Китае и Центральной Азии (иллюстрированное издание). LIT Verlag Münster. стр. 113. ISBN 9783643903297.
  26. ^ Годвин, Р. Тодд (2018). Персидские христиане при китайском дворе: стела в Сиане и раннесредневековая церковь Востока. Библиотека средневековых исследований. Bloomsbury Publishing. ISBN 978-1786723161.
  27. ^ Чин, Кен-па (2019). «Цзинцзяо под линзами китайской политической теологии». Религии . 10 (10): 551. doi : 10.3390/rel10100551 .
  28. ^ LIPPIELLO, TIZIANA (2017). «О сложной практике среднего в обычных жизненных учениях из Zhongyong». В Hoster, Barbara; Kuhlmann, Dirk; Wesolowski, Zbigniew (ред.). Укорененные в надежде: Китай – Религия – Христианство Том 1: Юбилейный сборник в честь Романа Малека SVD по случаю его 65-летия . Серия монографий Monumenta Serica. Routledge. ISBN 978-1351672771.
  29. ^ Мунджелло, стр. 170-171
  30. ^ Уолл, Чарльз (1840). Исследование древней орфографии евреев и первоначального состояния текста еврейской Библии. Whittaker and Co., стр. 159–245.
  31. ^ Кивак 2008, стр. 103
  32. ^ Синологи: Поль Пеллиот
  33. ^ Пол Пеллиотт, "L'inscriptionnestorienne de Singan-fou", изд. с добавками Антонино Форте, Киото и Париж, 1996. ISBN 4-900793-12-4 
  34. ^ Кивак 2008, стр. 4
  35. Анри Хавре (1895), стр.4
  36. ^ abc Keevak 2008, стр. 117–121. Оригинальный отчет Холма можно найти в Carus, Wylie & Holm 1909, а также в более популярной форме в Holm 2001
  37. ^ Кивак 2008, стр. 27
  38. ^ Смотрите современные фотографии стелы на Flickr.com, вместе с той же черепахой.
  39. НОВЫЙ КАПИТАН НА СЕНТ-ЛУИСЕ.; Хартли, молодой американский линейный командир, получил похвалу за управление кораблем. The New York Times , 29 января 1917 г.
  40. ^ Хольм, Фриц (ноябрь 1916 г.). «ЯПОНСКИЙ АВТОР О КИТАЙСКОМ НЕСТОРИАНСКОМ ПАМЯТНИКЕ» (PDF) . The Open Court . стр. 686–694 . Получено 23 марта 2023 г. .
  41. ^ Фотографии копии стелы снаружи пагоды Дацинь
  42. ^ Кивак 2008, стр. 125
  43. ^ 广州市基督教两会仿制景教碑立于天河堂盼广州教会传承景教以来众圣徒“道成肉身”的美好见证 [ЦКЦ и ЦПМ Гуанчжоу скопировали стелу Цзинцзяо в церкви Тяньхэ, надеясь передать добрых свидетелей «воплощения» со времен Цзинцзяо Святые] (на китайском (Китай)). 福音时报 (Время Евангелия). 10 марта 2016 г.
  44. ^ Манихейские и христианские останки в Зайтоне (Цюаньчжоу, Южный Китай)
  45. ^ Moule, AC (1930). Христиане в Китае до 1550 года . Лондон: SPCK. С. 86−89.
  46. ^ Николини-Дзани, Маттео (2009). «Христианская колонна Тан из Лояна и ее надпись Цзинцзяо: предварительное исследование». Monumenta Serica . 57 (1): 99–140. doi :10.1179/mon.2009.57.1.003. ISSN  0254-9948. JSTOR  40727622. S2CID  190861764.

Дальнейшее чтение

Некоторые тома также можно найти на archive.org.

Внешние ссылки

34°10′с.ш. 108°34′в.д. / 34,16°с.ш. 108,56°в.д. / 34,16; 108,56