stringtranslate.com

сикуло-арабский

Сикуло-арабский или сицилийский арабский ( арабский : اللَّهْجَة الْعَرَبِيَّة الصِّقِلِّيَّة , романизированныйal-lahja l-ʿarabiyya ṣ-ṣiqilliyya ) - это используемый термин для разновидностей арабского языка , на которых говорили в Сицилийском эмирате (в который входила Мальта ) с 9 века. , сохранявшийся при последующем норманнском правлении до 13 века. [3] Оно произошло от арабского языка после завоевания Сицилии Аббасидами в 9 веке и постепенно маргинализировалось после норманнского завоевания в 11 веке.

Сикуло-арабский язык вымер и обозначен как исторический язык, который засвидетельствован только в сочинениях 9–13 веков на Сицилии. [4] [5] Однако современный мальтийский язык считается его единственным выжившим потомком. Мальтийский язык развился из одного из диалектов сикуло-арабского языка за последние 800 лет и в результате постепенного процесса латинизации, который дал мальтийскому языку значительное суперстратное влияние романских языков . [6] [7] [8] Напротив, современный сицилийский язык , который является итало-далматинским языком , сохраняет относительно небольшой сикуло-арабский словарный запас; его влияние ограничено примерно 300 словами. [9]

История

Знакомство с Сицилией

В VII и VIII веках Сицилия подверглась набегам со стороны Туниса . Окончательное завоевание Византийской Сицилии арабами-мусульманами было частичным и медленным. Этот регион оставался приграничной зоной даже после падения Таормины в 962 году, завершившего вторжение. Романские языки, такие как африканский романский и византийский греческий, продолжали использоваться на острове и после арабского завоевания. [10] Его спикеры в основном состояли из сицилийских мусульман. Однако, основываясь на уставе церкви Санта-Мария-дель-Аммираглио (написанном как на греческом, так и на арабском языках), можно предположить, что сикуло-арабский язык также был родным языком для многих сицилийских, в данном случае палермских, православных христиан . [11]

Нормандское королевство Сицилия

Когда норманны вошли на Сицилию, остров был разделен на две основные нелатинские языковые группы:

В 1086 году норманнам удалось добиться обращения последнего важного калбидского правителя Энны ибн Хамуда. [12] Это преобразование наряду с принятием норманнами многих арабских обычаев привело к появлению христианского сикуло-арабского языка. В нормандскую эпоху канцелярия работала на арабском, греческом и латыни. [13]

Современная копия Tabula Rogeriana , перевернутая северной стороной вверх.

Нужат аль-муштак фи'хтирак аль-афак ( арабский : نزهة المشتاق في اختراق الآفاق , букв. «Книга приятных путешествий в далекие страны»), чаще всего известная как Tabula Rogeriana (букв. Книга Роджера на латыни) . ) представляет собой описание мира и карту мира , созданную арабским географом из Палермо Мухаммадом аль-Идриси в 1154 году. Аль-Идриси работал над комментариями и иллюстрациями к карте в течение пятнадцати лет при дворе нормандского короля Роджера II Сицилия , заказавшая работы около 1138 года. [14] [15] [ нужны разъяснения ]

Снижение после 1200

В период после завоевания новые правители иногда использовали как арабский, так и греческий языки, а затем использовали их в финансовой администрации короля, которая управляла королевскими землями и людьми на Сицилии и Калабрии . [16] Многие выпущенные им документы являются одними из основных и наиболее важных источников арабского языка на Сицилии. Однако, когда Гогенштауфены заменили норманнов, арабский язык был исключен из числа государственных языков в 1194 году [17] , а Гогенштауфены изгнали оставшихся мусульман в Лучеру и Северную Африку в 13 веке. Из-за изгнания единственными оставшимися носителями сикуло-арабского языка были христиане. [18]

Когда арагонцы захватили Сицилию, они представили каталонскую знать, сделали латынь единственным официальным языком; Официальные греческие и арабские записи на Сицилии прекратили свое существование к 14 веку. [19]

Арабское влияние продолжалось в ряде сицилийских слов. Большинство этих терминов относятся к сельскому хозяйству и связанной с ним деятельности.

мальтийский язык

Говорящий на мальтийском языке, записанный на Мальте .

Современный язык, произошедший от сикуло-арабского языка, на котором говорят на Мальте , известен как мальтийский . Хотя «сикуло-арабский» относится к языку, на котором говорили до 1300 года, практически не существует записей XIV века, а самой ранней записью на мальтийском языке является Il-Kantilena ( Xidew il-Qada ) Пьетру Каксаро (конец 15 века). который написан латиницей.

Мальтийский язык произошел от сикуло-арабского языка в результате постепенного процесса латинизации после рехристианизации Мальты (которая завершилась к 1250 году). [20] Некоторые элементы сикуло-арабской лексики сопоставимы с более поздними элементами мальтийского языка. Хотя сикуло-арабский язык оказал относительно незначительное влияние на современный сицилийский язык , в этом языке много слов арабской этимологии, которые могут происходить либо из испанского, либо из самого сикуло-арабского языка. Некоторые примеры приведены в таблице небольшой выборки:

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ «Запрос органа регистрации ISO 639-3 на изменение языкового кода ISO 639-3» (PDF) . Проверено 18 апреля 2024 г. Сикуло-арабский — это термин, используемый для обозначения разновидности (или разновидностей) арабского языка, на котором говорили на Сицилии во времена арабов, а затем норманнов с 9 по 10 века.
  2. ^ Мартин Ванхов, «De quelques черты prehilaliens en Maltais», в: Peuplement et arabization au Maghreb cccidental: диалектология и история , Casa Velazquez - Universidad de Zaragoza (1998), стр.97-108
  3. ^ «Запрос органа регистрации ISO 639-3 на изменение языкового кода ISO 639-3» (PDF) .
  4. ^ «Документация по идентификатору 639: sqr» .
  5. ^ «Запрос органа регистрации ISO 639-3 на новый элемент кода языка в ISO 639-3» (PDF) .
  6. ^ «Запрос органа регистрации ISO 639-3 на новый элемент кода языка в ISO 639-3» (PDF) .
  7. ^ Итак, кто же такие «настоящие» мальтийцы. 14 сентября 2014 г. Архивировано из оригинала 12 марта 2016 г. Тот арабский язык, который используется в мальтийском языке, скорее всего, произошел от языка, на котором говорили те, кто заселил остров из Сицилии в начале второго тысячелетия; он известен как сикуло-арабский. Мальтийцы в основном являются потомками этих людей.
  8. ^ Бринкат, 2005. Мальтийский язык – необычная формула. Первоначально мальтийский диалект был арабским диалектом, но он сразу же подвергся латинизации, поскольку норманны завоевали острова в 1090 году, а христианизация, завершившаяся к 1250 году, отрезала диалект от контакта с классическим арабским языком. Следовательно, мальтийский язык развивался сам по себе, медленно, но неуклонно поглощая новые слова из сицилийского и итальянского языков в соответствии с потребностями развивающегося сообщества.{{cite book}}: CS1 maint: числовые имена: список авторов ( ссылка )
  9. ^ Руффино, Джованни (2001). Сицилия . Редакция Латерца, Бари. стр. 18–20.
  10. ^ Мартин Хаспельмат; Ури Тадмор (22 декабря 2009 г.). Заимствования в языках мира: Сравнительный справочник. Вальтер де Грютер. п. 195. ИСБН 978-3-11-021844-2.
  11. ^ Никлис, Чарльз Эдвард (1992). Архитектура церкви СС. Пьетро и Паоло д'Агро, Сицилия. Цифровая среда Иллинойса для доступа к обучению и стипендиям (Диссертация). Университет Иллинойса . Проверено 7 февраля 2017 г.
  12. ^ Эпоха Роберта Гвискара, 2000, стр. 171
  13. ^ Сикуло-арабский, Дионисий Агиус, 1996, стр. 79–88.
  14. ^ Хубен, 2002, стр. 102–104.
  15. ^ Харли и Вудворд, 1992, стр. 156–161.
  16. ^ Паоло Коллура, Le Più antiche carte dell'Archivio capitolare di Agrigento (1092–1282), 1961, стр. 120–126.
  17. ^ Меткалф, Алекс (2018). «Язык и письменные записи: утрата, выживание и возрождение на ранней нормандской Сицилии». В Мандале, Джузеппе; Мартин, Инмакулада Перес (ред.). Многоязычные и полиграфические документы и рукописи Востока и Запада . стр. 1–32. дои : 10.31826/9781463240004-002. ISBN 9781463240004. S2CID  198864444.
  18. ^ С. Глейкснер, Sprachrohr kaiserlichen Willens, 2006, стр. 412–413.
  19. ^ «Королевства Италии – Сицилия».
  20. ^ Бринкат, 2005. Мальтийский язык – необычная формула. Архивировано из оригинала 8 декабря 2015 г. Первоначально мальтийский диалект был арабским диалектом, но он сразу же подвергся латинизации, поскольку норманны завоевали острова в 1090 году, а христианизация, завершившаяся к 1250 году, отрезала диалект от контакта с классическим арабским языком. Следовательно, мальтийский язык развивался сам по себе, медленно, но неуклонно поглощая новые слова из сицилийского и итальянского языков в соответствии с потребностями развивающегося сообщества.{{cite book}}: CS1 maint: числовые имена: список авторов ( ссылка )

Источники

Внешние ссылки