Сингальский сленг используется носителями сингальского языка в Шри-Ланке , а также многими другими говорящими на сингальском языке людьми.
Сингальские диалекты — это различные мелкие вариации сингальского языка, которые основаны на местности (в пределах острова Шри-Ланка ) и социальных классах и социальных группах (например, студенты университетов). Большая часть сленга распространена во всех диалектах. Однако некоторые сленги ограничены определенными социальными классами или группами.
Сингальский язык является индоарийским языком и демонстрирует выраженную диглоссию между устной и письменной формами. Таким образом, также трудно найти примеры разговорного сленга в любой форме официальной литературы. Также некоторые сленги (особенно сексуальный сленг и ругательства) считаются настолько табуированными, что определения этих слов не встречаются ни в одной литературе, являющейся общественным достоянием. Они не встречаются ни в каких формах СМИ, публикаций; даже популярные веб-сайты не показывают их, за исключением немодерируемых блогов и страниц обсуждений. При этом большинство не табуированных сленгов, приведенных в качестве примеров ниже, широко и часто используются даже в популярных СМИ, особенно на различных FM-радиоканалах и популярных телеканалах.
Каждый диалект и внутри каждого диалекта; региональные, классовые, возрастные и гендерные различия приводят к уникальному сленгу , вульгаризмам , ругательствам и ругательствам . Ниже приведен список потенциального сленга по различным категориям по состоянию на 2007 год.
Определенный сленг несет скрытый престиж и используется только в определенных социальных группах и, таким образом, не часто понимается за пределами этой группы. Например, Āyis Ammā (ආයිස් අම්මා) — это сленговый термин, используемый некоторыми частями шри-ланкийского общества для выражения приятного удивления (похожего на wow!). Этот сленг не подхвачен большинством социальных классов, которые могут считать себя «более утонченными». Вместо этого эти люди могут использовать Shā (ෂා) для выражения того же чувства.
В университетах Шри-Ланки существует разнообразный сленг, который используется и понимается только студентами и выпускниками университета. Например, Kuppiyə (කුප්පිය), что буквально означает «маленькая бутылка» или «маленькая лампа», используется для обозначения неформального обучения, проводимого студентом для небольшой учебной группы бесплатно. В армии термин Āti (ආටි) используется для обозначения артиллерийских снарядов, так что Āti gahanəvā (ආටි ගහනවා) означает обстрел. Такие термины, как Kuppiyə (කුප්පිය) и Āti (ආටි), в основном не понятны за пределами демографической группы, которая их использует.
В сингальском языке есть универсальный суффикс කාරයා ( kārəyā) , который при добавлении к обычному существительному (обозначающему демографическую группу и т. д.) создает неформальное и (иногда) неуважительное отношение к человеку из этой демографической группы. Большинство носителей сингальского языка свободно используют этот суффикс, когда общаются неформально. В качестве альтернативы, Manussaya (Mānnusəyaa означает человек) используется в словах, которые нельзя произнести через karaya. Однако они также прилагают большие усилия, чтобы избегать kārəyā , когда говорят в официальном месте.
Например:
В сингальском языке есть универсальный странный суффикс තුමා ( thuma) (и තුමිය ( thumiya ) для женщин), который при добавлении к местоимению создает формальный и уважительный тон по отношению к человеку. Большинство носителей сингальского языка редко используют этот суффикс в разговоре из-за его зарождения.
например:
Поскольку буддизм является основной религиозной традицией в сингальской культуре, богохульство в сингальском языке в первую очередь относится к буддизму . Однако существует лишь очень мало примеров сингальского сленга, которые можно отнести к категории богохульства по отношению к буддизму.
Аналогично термин «Ганая» ( ගණයා ) является кощунственным; это очень неуважительное обращение к буддийскому монаху.
Термин «Рахат Уна» ( රහත් උනා ) также может рассматриваться как богохульство, поскольку религиозный термин «достижение состояния Арахата (просветления)» используется здесь для обозначения чего-то нерелигиозного и мирского. Сленг «Рахат Уна» обычно относится к ситуации, когда кто-то ускользает откуда-то, никому не говоря. Этот сленг, однако, хорошо принят в основной диглоссии , в отличие от других богохульных терминов, обсуждавшихся выше. «Эрдхи Уна» ( එර්දි උනා ) — похожий термин, который можно рассматривать как богохульство на тех же основаниях. Термин «(Химин Сэре) Мару Уна» (( හිමින් සැරේ ) මාරු උනා ) придает то же значение без богохульства.
Для ругательств (для развлечения и в качестве прозвищ) во многих языках/культурах принято приравнивать людей к животным; и сингальский не является исключением. В большинстве языков/культур есть популярный набор таких ссылок на животных, используемых для этой цели. Каждое животное представляет собой определенный набор характеристик, которые могут быть положительными или отрицательными. Обращение к людям со словом, обозначающим «грязное» животное, например, свинью, имеет отрицательную коннотацию; аналогично, упоминание сильного животного, например, «льва», имеет положительную коннотацию.
Корова или бык («Гона» [ගොනා]/«Харака» [හරකා]) — это животное, часто используемое в сингальском языке. Например, «Гон Ведак» (ගොන් වැඩක්) означает «глупый поступок».
Большая часть сексуального сленга , эвфемизмов и сексуальных намеков в сингальском дискурсе имеет ярко выраженную мужскую точку зрения. Непочтительность и неуважение являются общей чертой сексуального сленга (из-за самой его природы «сексуальности»). Некоторые из сленга могут быть оскорбительными для обоих полов, но в целом больше сексуального сленга используется для обозначения женщин, чем мужчин. Этот тип сексуального сленга варьируется от «мягкого» до «жесткого» и иногда граничит с «крайним табу». Рекомендуется избегать сленга такого рода в приличной компании.
Сексуальное сквернословие на сингальском языке считается строго табуированным в сингальскоязычном обществе и не должно быть записано ни в какой форме, ни в каком месте. Эти термины в совокупности называются කුණු හරුප ( kuṇu harupa ) на сингальском языке, что буквально означает «грязные/гнилые высказывания». Трудно и почти невозможно найти ссылки на сингальское сквернословие. Определения таковых не встречаются ни в одной общедоступной литературе в Интернете или за его пределами, за исключением случайных немодерируемых страниц обсуждений или блогов в Интернете, или граффити и каракулей, найденных в общественных туалетах .