Согласные кластеры в бенгальском языке очень распространены в начале слова и в других местах из-за долгой истории заимствований из санскрита , языка с большим инвентарем кластеров. Значительное количество неначальных кластеров также было заимствовано из персидского . Некоторые слова, заимствованные из европейских языков, также имеют те же особенности, что и слова из первых двух. Несколько слов из нестандартных диалектов бенгальского языка включают родные кластеры.
Слова на родном бенгальском (তদ্ভব tôdbhôbo ) не содержат начальных согласных кластеров ; [1] максимальная слоговая структура — CVC (т.е. одна гласная, окруженная согласной с каждой стороны). Многие носители бенгальского ограничивают свою фонологию этой моделью, даже при использовании заимствований из санскрита или английского языка, таких как গেরাম geram (CV.CVC) для গ্রাম gram (CCVC) «деревня» или ইস্কুল iskul (VC.CVC) для স্কুল skul (CCVC) «школа».
Однако санскритские (তৎসম tôtshômo ) слова, заимствованные в бенгали, обладают широким спектром кластеров, расширяя максимальную слоговую структуру до CCCVC. Некоторые из этих кластеров, такие как mr в মৃত্যু mrittu «смерть» или sp в স্পষ্ট spôshṭo «ясный», стали чрезвычайно распространенными и могут считаться законными согласными кластерами в бенгали.
Заимствования из английского и других иностранных языков (বিদেশী bideshi ) добавляют еще больше типов кластеров в инвентарь бенгальского языка, еще больше увеличивая емкость слогов в CCCVCCCC, [ необходима ссылка ], поскольку такие общеупотребительные заимствованные слова, как ট্রেন ren «поезд» и গ্লাস glash «стекло», теперь даже включены в ведущие бенгальские словари.
Конечные согласные кластеры редки в бенгальском языке. [2] Большинство конечных согласных кластеров были заимствованы в бенгали из английского языка, как в লিফ্ট lifṭ «лифт, лифт» и ব্যাংক bêngk «банк». Тем не менее, конечные кластеры существуют в некоторых исконно бенгальских словах, хотя редко в стандартном произношении. Одним из примеров конечного кластера в стандартном бенгальском слове может быть গঞ্জ gônj , которое встречается в названиях сотен городов и поселков по всей Бенгалии, включая নবাবগঞ্জ Nôbabgônj и মানিকগঞ্জ Manikgônj . Некоторые нестандартные варианты бенгальского языка используют конечные кластеры довольно часто. Например, в некоторых диалектах пурбо (восточных) конечные кластеры согласных, состоящие из носового и соответствующего ему орального смычного, распространены, как в চান্দ chand "луна". Стандартный бенгальский эквивалент chand будет চাঁদ chãd , с носовым гласным вместо конечного кластера.