stringtranslate.com

Папа

Дад ( ) — одна из шести букв,арабским алфавитомк двадцати двум, унаследованным отфиникийского алфавита(остальные — ṯāʾ , ḫāʾ , dḏāl , ẓāʾ , ġayn ). По названию и форме это вариант буквы сад . Его числовое значение — 800 (см.числительные Абджад).

В современном стандартном арабском языке и многих диалектах он представляет собой « эмфатический » /d/ и может произноситься как фарингализованный звонкий альвеолярный взрывной [dˤ] , фарингализованный звонкий зубной взрывной [ d̪ˤ ] или веляризованный звонкий зубной взрывной [ d̪ˠ ] . [1] Звук, который он представлял во время введения арабского алфавита, несколько неопределен (скорее всего, около конца седьмого — начала восьмого века), вероятно, это был фарингализованный звонкий альвеолярный латеральный фрикативный [ɮˤ] или похожий аффрикированный звук [ d͡ɮˤ ] или [ dˡˤ ] . [2] Одним из важных аспектов в некоторых диалектах Тихама является сохранение выразительного бокового фрикативного звука [ ɮˤ ] , этот звук, вероятно, очень похож на исходную реализацию ḍād, но этот звук ( [ ɮˤ ] ) и [ ðˤ ] используются как два аллофона для двух звуков ḍād ض и ẓāʾ ظ . [3]


Источник

На основании древних описаний этого звука становится ясно, что в кораническом арабском языке был каким-то необычным боковым звуком. [1] [2] [4] [5] [6] Сибавайх , автор первой книги по арабской грамматике , объяснил, что буква произносится «между первой частью боковой части языка и прилегающими молярами ». Современные лингвисты реконструируют ее как либо фарингализованный звонкий альвеолярный боковой фрикативный [ɮˤ] , либо похожий аффрикированный звук [ d͡ɮˤ ] или [ dˡˤ ] . [2] [4] Аффрицированная форма предполагается заимствованиями в аккадский как ld или lṭ и в малазийский как dl . [1] Однако не все лингвисты согласны с этим; Французский востоковед Андре Роман предполагает, что эта буква на самом деле была звонким эмфатическим альвеоло-палатальным шипящим / ʑˤ / , похожим на польский ź . [2] [4] [7]

Это чрезвычайно необычный звук, и он побудил ранних арабских грамматистов описать арабский язык как لغة الضاد lughat aḍ-ḍād «язык дада » , поскольку этот звук считался уникальным для арабского языка. [1] Эмфатическая латеральная природа этого звука, возможно, унаследована от протосемитского и сравнивается с фонемой в южносемитских языках, таких как сокотрийский , а также в мехри , где это обычно абруптивный латеральный фрикативный согласный . Соответствующая буква в южноаравийском алфавитеṣ́ , а в письме геэз — Ṣ́appa ), хотя в геэзе она рано слилась с .

Реконструкция протосемитской фонологии включает в себя эмфатический глухой альвеолярный латеральный фрикативный [ ɬʼ ] или аффрикату [ t͡ɬʼ ] для ṣ́ . Этот звук считается прямым предком арабского dḍād , хотя в большинстве других семитских языков он слился с ṣād .

Сама буква отличается тем, что произошла от ص ṣād (представляющей /sˤ/) путем добавления диакритической точки .

Произношение

Основные варианты произношения буквы ض в арабских диалектах.

Стандартное произношение этой буквы в современном стандартном арабском языке — « эмфатическое » /d/ : фарингализованный звонкий альвеолярный взрывной [dˤ] , фарингализованный звонкий зубной взрывной [ d̪ˤ ] или веляризованный звонкий зубной взрывной [ d̪ˠ ] . [1]

В большинстве наречий арабского языка, находящихся под влиянием Неджди, ض ḍād и ظ ẓāʾ слились довольно рано; [2] в диалектах, где сохранились зубные фрикативные согласные, таких как надждийский и месопотамский арабский , обе буквы произносятся как /ðˤ/ . [2] [4] [6] Однако в Южной Аравии, Мавритании и сахарском диалекте есть диалекты , где обе буквы сохраняются разными, но не во всех контекстах. [2] В других наречиях, таких как египетский ض ḍād и ظ ẓāʾ контрастируют; но классический арабский ẓāʾ становится /zˤ/ , например ʿaẓīm [ʕɑˈzˤiːm] (< классический عظيم ʿaḏ̣īm [ʕɑˈðˤiːm] ) «великий». [2] [4] [8]

«Деэмфатическое» произношение обеих букв в форме простого /z/ вошло в другие несемитские языки, такие как персидский, урду и турецкий. [2] Однако существуют арабские заимствования в иберо-романских языках , а также в хауса и малайском, где ḍād и ẓāʾ различаются. [2]

В связи с ивритом

Часто слова, содержащие ظ ẓāʾ , ص ṣād и ض ḍād в арабском языке, имеют однокоренные слова с צ tsadi в иврите.

Примеры

При транслитерации этого звука с арабского на иврит он пишется как צ ׳ tsade и гэрэш или с холам צׄ/ץׄ ‎.

Транслитерация

ض транслитерируется как ( D с точкой снизу ) при романизации . Сочетание ⟨dh⟩ также иногда используется в разговорной речи. В вариантах, где Ḍād слился с Ẓāʾ , символ для последнего может использоваться для обоих (например, ⟨ ظل ⟩ 'оставаться' и ⟨ ضل ⟩ 'быть потерянным' могут оба транскрибироваться как ḏ̣al в арабском языке Персидского залива ).

При транслитерации арабского языка в еврейском алфавите он пишется либо как ד ‎ (буква для / d / ), либо как צ׳ ‎ ( цади с герешом ), что также используется для представления звука /tʃ/. Арабские буквы ṣād ص и ḍād ض имеют то же семитское происхождение, что и еврейская цади .

В еврейско-арабской орфографии эта буква пишется как צׄ/ץׄ ‎( цаде с холамом ), подражая арабской орфографии, где буква создается путем добавления точки к сад ص .

Юникод

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ abcde Versteegh, Кес (2003) [1997]. Арабский язык (Ред. Ред.). Эдинбург: Издательство Эдинбургского университета. п. 89. ИСБН 9780748614363.
  2. ^ abcdefghij Верстиг, Кес (1999). «Заимствования из арабского языка и слияние ḍ/ḏ̣». В Арази, Альберт; Садан, Джозеф; Вассерштейн, Дэвид Дж. (ред.). Составление и творчество в Адабе и Лудже: исследования памяти Нафтали Кинберга (1948–1997) . стр. 273–286. ISBN 9781575060453.
  3. ^ Алькахтани, Хайрия (июнь 2015 г.). Социолингвистическое исследование диалекта Тихами Кахтани в Асире, Южная Аравия (PDF) (докторская диссертация). Университет Эссекса. стр. 45, 46.
  4. ^ abcde Верстиг, Кес (2000). «Трактат о произношении дада». В Кинберге, Лия; Верстиг, Кес (ред.). Исследования лингвистической структуры классического арабского языка . Брилл. стр. 197–199. ISBN 9004117652.
  5. ^ Фергюсон, Чарльз (1959). «Арабское койне». Язык . 35 (4): 630. doi :10.2307/410601. JSTOR  410601.
  6. ^ ab Ferguson, Charles Albert (1997) [1959]. "Арабское койне". В Belnap, R. Kirk; Haeri, Niloofar (ред.). Структуралистские исследования в арабской лингвистике: статьи Чарльза А. Фергюсона, 1954–1994 . Brill. стр. 67–68. ISBN 9004105115.
  7. ^ Роман, Андре (1983). Этюд фонологии и морфологии арабского койне . Том. 1. Экс-ан-Прованс: Университет Прованса. стр. 162–206.
  8. ^ Retsö, Jan (2012). «Классический арабский». В Weninger, Stefan (ред.). Семитские языки: Международный справочник . Walter de Gruyter. стр. 785–786. ISBN 978-3-11-025158-6.