stringtranslate.com

словинский язык

Словинский (словинский: slôvjinskjy , IPA: [slɵˈvjinskjɪ] ; польский : słowiński [swɔˈvij̃skʲi] ; кашубский : słowińsczi [swɔˈviɲst͡ɕi] ) — вымерший язык, на котором раньше говорили ныне живущие словинцы . между озерами Гардно и Лебско возле Слупска в Померании . [4]

Словинский язык классифицируется либо как язык (впервые Фридрих Лоренц ), [5] либо как кашубский диалект [6] [7] [8] [9] или вариант. [10] [11] Словинский и кашубский языки классифицируются как поморские . [10] [11] См. ниже.

Словинский язык вымер в начале двадцатого века из-за стигматизации со стороны немцев. [12] [10] [11] Однако отдельные слова и выражения сохранились до окончания Второй мировой войны , когда регион стал польским . Некоторые словинцы были изгнаны вместе с немцами . [13] Из тех, кому разрешили остаться, несколько пожилых людей имели фрагментарные знания словинского языка до 1950-х годов. [13]

Спорным является вопрос о том, использовали ли словинцы это название, данное им русским академиком Александром Гильфердингом , для себя. Также используется синоним Lebakaschuben ( лебско- кашубцы). Некоторые ученые полагают, что словинцы считали себя просто лютеранскими кашубами , а свой язык — кашубским. Тем не менее, название «словинцы» преобладает в литературе и также используется официально, например, в Słowiński Park Narodowy ( Словинский национальный парк ), охраняемой территории на польском Поморском побережье.

Транскрипция

Поскольку словинский язык никогда не был письменным языком, в словарях и грамматиках этого языка использовалось много разных систем записи. В этой статье будет использована модифицированная кашубская орфография, разработанная с учетом северных диалектов, используемых некоторыми авторами. Такие вещи, как ассимиляция звонкости, не будут учитываться для поддержания этимологического написания, поскольку такая ассимиляция также предсказуема.

  1. ^ ab безударное слово-наконец
  2. ^ ударение
  3. ^ безударное
  4. ^ чередуется с nj только в некоторых склонениях, в противном случае чередования не происходит
  5. ^ используется в конце слова и перед некоторыми согласными; чередуется с ⟨nj⟩ в склонениях

Кроме того, breve ⟨˘⟩ используется для коротких гласных , которые появляются в некоторых заимствованных словах, а macron ⟨¯⟩ используется для указания длины в одном наборе слов. Ударение обозначается ⟨ˈ⟩.

Фонология

  1. ^ abcde заимствованная фонема.
  2. ^ встречается только в безударной позиции в соединениях односложных глаголов.

Длительность, высота тона и ударение гласного

Гласные в словинском языке не показывают фонематических различий по длине, за исключением одного набора слов; однако заимствованные слова показывают непредсказуемость относительно того, будет ли данная гласная долгой или короткой, давая серию длинных или коротких заимствованных фонем, существующих только в заимствованных словах. [18]

Первоначально предполагалось, что в словинском языке высота тона , [19] [20] но позже было показано, что она полностью зависит от ударения, и, таким образом, нефонемна. [21] [18] Однако само ударение фонематично и может появляться на любом слоге. Существует тенденция помещать ударение на первый слог в многосложных основах, особенно в склонениях существительных и, реже, в глагольных склонениях. [22]

Известные аллофония и другие фонетические процессы

Безударное конечное слово ⟨e⟩ имеет архифонему ⟨ë⟩. Местоимения tewa , jewa , czewa , njewa и т. д. подвергаются нерегулярной фонетической редукции и могут быть реализованы либо с ⟨ë⟩, либо с ⟨e⟩, с конечной базовой ⟨e⟩. ​​[23] [24]

⟨ë⟩ фонематически /ə/; регионально это может быть [æ]. [25] [26] [27]

⟨o⟩ может реализовываться как дифтонг [ɔu̯] при ударении в открытых средних слогах, а также в закрытых слогах и последних слогах. [28] [29]

⟨ó⟩ может быть дифтонгом [ou̯] под ударением. [ou̯] и [o] нейтрализуются до /o/ в безударной позиции перед ⟨r⟩ и ⟨rz⟩. [30] [31]

Дифтонги или трифтонги, элементы которых заканчиваются на ⟨j⟩ или ⟨ù⟩, никогда не будут иметь дифтонгизированный первый элемент, даже если он ударный. [32] [33]

В некоторых числительных наблюдается нерегулярное позиционное удлинение ⟨y⟩ перед конечным ⟨-nc⟩, представленное как /i/. [34] [35]

Утверждалось, что ⟨y⟩ и ⟨i⟩ являются аллофонами, появляющимися после твердых или мягких согласных соответственно; [36] [37] [38] однако существуют минимальные пары, например: [39]

wëbjijã («выбивать») (первое лицо единственного числа в будущем) vs. wëbjyjã (первое лицо единственного числа в настоящем)

Различие между ними нейтрализуется после всех согласных в конце слова, за исключением ⟨j, s, z, cz, dż⟩. [40]

⟨ô⟩ может дифтонгироваться в [ʉɵ] под ударением и реализовываться как [ɵ] без ударения. /ɵ/ может факультативно иметь ударение в нескольких односложных, общеупотребительных словах, что является результатом сокращения из-за быстрой речи и частого использования. [32] [41] [42]

⟨e⟩ дифтонгизируется в [ɛj] под ударением. [23] [43] [44]

⟨é⟩ дифтонгизируется в [ej] под ударением, за исключением конца слова, где он остается фонетическим /ej/. [45] [46]

⟨ó⟩ — архифонема ⟨o⟩ и ⟨ó⟩ перед ⟨i⟩. [30] [47]

Носовые гласные могут терять назальность, находясь в позиции кода и не будучи ударными. [48] [49] [50]

⟨a⟩ перед носовыми согласными и под ударением имеет аллофон ⟨ã⟩, а в безударной позиции снова становится [ã] в качестве альтернативного, нефонематического произношения. [48] [50]

⟨o⟩ также может подвергаться нефонематической назализации в ⟨õ⟩ в той же позиции. [51] [52]

В языке клюки все гласные в таком положении могут нефонематически назализоваться. [53] [54] Проклитики не влияют на назальность. [50]

В региональном плане ⟨v⟩ и ⟨f⟩ могут аллофонически быть [w] и [ʍ] в конце слова. [55] [56]

⟨j⟩ имеет аллофон [xʲ] после /p/. [57] [58]

В словинском языке наблюдается система ассимиляции звонкости, схожая с той, что встречается в польском языке. [59] [60]

⟨kj⟩, ⟨gj⟩, ⟨chj⟩ и ⟨ghj⟩ фонетически могут быть реализованы как [c͡ç], [ɟ͡ʝ], [ç] и [ʝ] соответственно. [57] [61] [62]

Некоторые аффиксы могут вызывать вторичное ударение (а в некоторых случаях вторичное ударение вызывает появление нефонематических дифтонгов). [63] [21]

Развитие от праславянского

Словинский язык во многом схож с кашубским , однако имеются и некоторые заметные различия:

Долгий *a, часто из-за того, что он был с таутосиллабическими звонкими согласными, становился <o> обычно и <ó> (через <o>) перед носовыми. В противном случае, *a оставался <a>. [64]

Длинный протославянский *u предшествует <ú>. Начальный *u также имеет вставленный протетический <w>. [68]

Короткий протославянский *o перед <ô>. Начальный *o также имеет протез <w> вставленный. Короткий o поднимается до <ó> перед плавными звуками. [69]

Праславянский *e переходит в <ê> (который дифтонгизируется под ударением). [70]

Праславянский *ň затвердевает в <nj> (/nj/) в середине и в начале, и становится /n/ в конце. [71] Для написания <ń> см. транскрипцию словиницкой

Отсутствие дальнейшей палатализации мягких *k и *g. [72]

Белаченье . [73]

Существуют и другие многочисленные изменения, обычно происходящие в пределах отдельных слов. Сохранение двойственного числа.

Сокращение суффикса -ôwac (от *-ovati) до -ac.

Грамматика

Грамматика словинского языка демонстрирует типичные славянские черты, включая склоняемые существительные, прилагательные, глаголы, местоимения и числительные, а также сравнительные и превосходные степени, но, в частности, сохраняет двойственное число . Многие из его грамматических окончаний отличаются от таковых в кашубском языке .

История

Предки словинцев, западнославянские померанцы , переселились после Великого переселения народов . После Ostsiedlung словинцы, как и большинство других венедов , постепенно германизировались. Принятие лютеранства в герцогстве Померании в 1534 году [74] [75] [76] отличало словинцев от кашубов в Померелии , которые оставались католиками . [13] В XVI веке «словинцы» также применялись к славянам в регионе Бытув (Бютов), который находился южнее. [13]

В XVI и XVII веках Михаэль Брюггеманн (также известный как Понтанус или Михал Мостник), Симон Крофей (Szimon Krofej) и Й. М. Споргиус ввели кашубский язык в лютеранскую церковь. Крофей, пастор в Бытове (Bütow), опубликовал в 1586 году религиозный песенник, написанный на польском языке, но также содержащий некоторые кашубские слова. Брюггеманн, пастор в Шмользине , опубликовал польский перевод некоторых произведений Мартина Лютера и библейских текстов, также содержащих кашубские элементы. Другие библейские тексты были опубликованы в 1700 году Споргиусом, пастором в Шмользине. Его Schmolsiner Perikopen , большая часть которых написана в том же польско-кашубском стиле, что и книги Крофея и Брюггеманна, также содержат небольшие отрывки («6-е воскресенье после Епифании»), написанные на чистом кашубском языке. [77]

Гильфердинг (1862) и Парчевский (1896) подтвердили прогрессивный языковой сдвиг среди кашубского населения от их славянского диалекта к местному немецкому диалекту ( нижненемецкому восточнопомеранскому или верхненемецкому , в восточных кашубских районах также нижненемецкому нижнепрусскому ). [5]

К 1920-м годам словинские деревни стали лингвистически немецкими, хотя словинское сознание сохранилось. [13] Территория оставалась в пределах границ Германии, пока не стала частью Польши после окончания Второй мировой войны в 1945 году, и территория стала польской . Некоторые словинцы были изгнаны вместе с немецким населением , некоторым разрешили остаться. [13] В 1950-х годах, в основном в деревне Клюки (ранее Клюкен), несколько пожилых людей все еще помнили фрагменты словинского языка. [13]

Словинцы начали просить о праве на эмиграцию в Западную Германию, и к 1980-м годам практически все оставшиеся словинские семьи эмигрировали туда.

Диалекты

Словинский язык можно разделить на два основных диалекта: восточный и западный, каждый из которых имеет поддиалекты, а третий является переходным диалектом. [78] [79] Диалект в Клюках часто считается основной формой словинского языка, поскольку он дольше всего использовался для разговоров на словинском языке. [80]

Восточный диалект распространяется от Смолдзино до Стойчино . [78]

Западный диалект включает территорию озера Гардно (Гардна Велька и Гардна Мала), за исключением Стойцина, поскольку Стойцин имел больше экономических и религиозных связей со Смолдзино. [78]

Основные различия между Востоком и Западом включают в себя: [81]

  1. праславянские гласные *i , *y , *u , после твёрдых согласных (и после ⟨c, dz⟩ на Западе) превратились в [æ] на Востоке и [ɛ] на Западе, фонематически ⟨ë⟩ /ə/;
  2. Словинские дифтонги ⟨ê⟩ [ɪɛ] и ⟨ô⟩ [ʉɵ] монофтонгизированы перед носовыми в ударных слогах в западнословинском и сохранились как дифтонги в восточном;
  3. В дательном падеже единственного числа мужского рода в восточнословинском языке имеются окончания ⟨-ojú⟩ или ⟨-ejú⟩, тогда как в западнословинском языке имеются окончания ⟨-ôjú⟩ и ⟨-ejú⟩.

В восточном языке есть следующие диалекты:

  1. Смолдзино и Желеске (Kluki Żeleskie), который имеет следующие особенности: праславянское ǫ сохраняется во всех позициях, назализация дифтонгов ⟨ó⟩ [ou] и ⟨o⟩ [ɑu] в ударных слогах перед носовыми согласными, /v, f/ могут произноситься как [w, ʍ], универсальное сохранение мягкости в ⟨czwj⟩ (например, czwjardi от *tvьrdъ (ср. польское twardy )), а глаголы класса III2D (первое лицо ⟨-újã⟩) образуются не только от основы ⟨-aja-⟩, но и ⟨-owa-⟩;
  2. Смолдзинский Ляс и Чолпино , характеризующийся тем, что конечный слог губно-зубной ⟨v, f⟩ может произноситься как [w, ʍ] после [ou];
  3. Stojcino, где ⟨õ⟩ может произноситься как [ou] в начальной позиции и ударной конечной позиции, но остается [oũ] в безударной конечной позиции, а все гласные и дифтонги реализуются как слабо назализованные в ударных слогах перед носовыми. [82] [9]

В западном языке есть следующие диалекты:

  1. Gardna Wielka, где [ʉɵ] может произноситься как [ʉ], ⟨e⟩ и ⟨ô⟩ превратились в [i] и [ʉ] в безударных слогах перед носовыми, а [ɪɛ] и [ʉɵ] могут произноситься как [i] и [ʉ] перед ⟨rsz⟩;
  2. Gardna Mała, где [ɛ] — это [i] в ​​безударных слогах перед носовыми звуками после мягких согласных;
  3. Высока , Ретово , Лодки , Чиста и исторический Блоткен (теперь часть Высоки, координаты: 54.633611,17.143906), где гласные [ʉ] и [ɵ] превратились в [u] и [o], а дифтонги [ʉɵ] и [ɵʉ] соответствуют здесь [uo] и [ou], а [ɛ] превратился в [i] в ​​безударных слогах перед носовыми после мягких согласных. [83]

В Ровы существовал диалект , исчезнувший уже в XIX веке, некоторые топонимы которого сохранились. [84]

Stowięcino имеет переходный субдиалект между Востоком и Западом. Лоренц утверждает, что [a] здесь более заднее, чем в Kluki, в то время как Рудницкий утверждает, что оно более переднее. [84] [85]

Использование ⟨-aja-⟩ и ⟨-owa-⟩ для глаголов ⟨-owac⟩ могло быть общим для всех трех деревень, но могло отсутствовать в Витково. [82]

Классификация

Лоренц указывает на общие черты между словинским и кашубским языками, такие как ⟨ë⟩ для старых кратких *i , *y , *u , а кашубизация указывает на пять черт, отличающих словинский язык от кашубского: [86]

  1. дифтонгизация праславянского *o > кашубское ⟨ò⟩ после губных и заднеязычных согласных в словинском языке ⟨ô⟩;
  2. Кашубские ⟨wò, wù⟩ произносятся как /we, wu/, тогда как ⟨w⟩ как /v/ сохраняется в словинском языке;
  3. ⟨w⟩, которая в кашубском языке всегда употребляется как спирант в последнем слоге, в словинском языке стала полугласной после ⟨o, ó, ú⟩;
  4. Словинский, как и полабский, подвергся bylaczenie , в отличие от кашубского; Лоренц также постулирует сохранение твёрдого ⟨ł⟩ в некоторых позициях, что делает это частичным слиянием;
  5. В словинском языке глаголы класса III2C (первое лицо единственного числа ⟨-újã⟩) трактуются иначе, чем в кашубском.

Нич выдвинул следующие контраргументы по каждому пункту: [87]

  1. Первое различие примерно такое же большое, как некоторые различия между стандартным польским языком и диалектами польского языка;
  2. второе отличие также невелико;
  3. это не сдвиг /v/ на полугласный в некоторых позициях, а скорее потеря /v/ между полугласным /u̯/ и паузой;
  4. это не частичное исчезновение, а скорее потеря *l в позициях, аналогичных *v, а все остальные оставшиеся *l слились с *ľ;
  5. Это различие является неологизмом, созданным в словинском языке, но в конечном итоге оно незначительно.

С тех пор большинство учёных классифицировали словинский язык как диалект кашубского языка. [9]

Смотрите также

Ссылки

  1. Лоренц 1908, стр. 391.
  2. Лоренц 1912, стр. 1520.
  3. ^ Атлас языков мира, находящихся под угрозой исчезновения (Доклад) (3-е изд.). ЮНЕСКО. 2010. С. 25.
  4. Лоренц 1903, стр. 1–2.
  5. ^ ab Gilbers, Nerbonne & Schaeken 2000, стр. 329.
  6. Бетин 1998, стр. 160 и далее.
  7. ^ Станкевич 1993, стр. 291.
  8. ^ Hulst & Bossong 1999, стр. 837.
  9. ^ abc Рудницкий 1913, стр. 13.
  10. ^ abc Gilbers, Nerbonne & Schaeken 2000.
  11. ^ abc Sussex & Cubberley 2006, стр. 97.
  12. Рудницкий 1913, стр. 3–4.
  13. ^ abcdefg Comrie & Corbett 2002, стр. 762.
  14. ^ аб де Сент-Экзюпери, Антуан (2018) [1943]. «Вимова ведле Международный фонетический алфавит IPA». Маленький принц [ Môłi princ ] (на кашубском языке). Перевод Банждура, Мацея. Злоценец: Vëdovjizna Skra. п. 7. ISBN 978-83-951243-0-3.
  15. ^ Стохоф 1973, стр. 136.
  16. ^ аб Соберайски и Травинска 1997, стр. 34.
  17. ^ Стохоф 1973, стр. 158.
  18. ^ ab Stokhof 1973, стр. 134.
  19. Миккола 1897, стр. 6–7.
  20. ^ Лоренц 1903, стр. 167–170.
  21. ^ аб Рудницкий 1913, стр. 118–121.
  22. Лоренц 1903, стр. 171.
  23. ^ аб Лоренц 1903, стр. 22–23.
  24. ^ Стохоф 1973, стр. 48—61.
  25. Лоренц 1903, стр. 20–21.
  26. Рудницкий 1913, стр. 18–19.
  27. ^ Стохоф 1973, стр. 61—63.
  28. Лоренц 1903, стр. 27.
  29. ^ Стохоф 1973, стр. 63—68.
  30. ^ аб Лоренц 1903, стр. 28–29.
  31. ^ Стохоф 1973, стр. 68—73.
  32. ^ аб Лоренц 1903, стр. 29–30.
  33. ^ Стохоф 1973, стр. 119—124.
  34. Лоренц 1903, стр. 25–26.
  35. ^ Стохоф 1973, стр. 73—76.
  36. Рудницкий 1913, стр. 25–26.
  37. ^ Зузанна Тополиньска (1961). Словисьская фонологическая система со светлыми найновскими записями ze wsi Kluki Smołdzińskie . п. 26.
  38. ^ Ханна Поповска-Таборска (1959). «Исчезновение кашубских долгот» (PDF) . Вопросы языкаознания . 8 : 60–66.
  39. Лоренц 1903, стр. 26.
  40. ^ Стохоф 1973, стр. 76—80.
  41. Лоренц 1903, стр. 31–32.
  42. ^ Стохоф 1973, стр. 84—88.
  43. Рудницкий 1913, стр. 21–23.
  44. ^ Стохоф 1973, стр. 106—110.
  45. Лоренц 1903, стр. 23–24.
  46. ^ Стохоф 1973, стр. 102—106.
  47. ^ Стохоф 1973, стр. 114-116.
  48. ^ аб Лоренц 1903, стр. 18–20.
  49. Рудницкий 1913, стр. 83.
  50. ^ abc Stokhof 1973, стр. 125—128.
  51. Лоренц 1903, стр. 27–20.
  52. ^ Стохоф 1973, стр. 128—129.
  53. Лоренц 1903, стр. 30.
  54. ^ Стохоф 1973, стр. 131.
  55. Лоренц 1903, стр. 117.
  56. ^ Стохоф 1973, стр. 146.
  57. ^ Лоренц 1903, стр. 119.
  58. ^ Стохоф 1973, стр. 150.
  59. Лоренц 1903, стр. 116.
  60. ^ Рудницкий 1913, стр. 115–117.
  61. ^ Лоренц 1903, стр. 118–119.
  62. ^ Стохоф 1973, стр. 147—148.
  63. ^ Лоренц 1903, стр. 219–221.
  64. Лоренц 1903, стр. 36.
  65. Лоренц 1903, стр. 40.
  66. Лоренц 1903, стр. 41.
  67. Нитч 1908, стр. 122–123.
  68. Лоренц 1903, стр. 56–58.
  69. Лоренц 1903, стр. 58–63.
  70. Лоренц 1903, стр. 63–67.
  71. Лоренц 1903, стр. 140.
  72. ^ Лоренц 1903, стр. 140–143.
  73. Лоренц 1903, стр. 144.
  74. ^ Бухгольц, Вернер (1999). Поммерн, Зидлер . стр. 205–220. ISBN 3-88680-272-8.
  75. ^ дю Мулен Эккарт, Ричард (1976). История немецкого университета . Георг Олмс Верлаг. стр. 111, 112. ISBN. 3-487-06078-7.
  76. ^ Краузе, Герхард; Роберт, Хорст Бальц (1997). Мюллер, Герхард (ред.). Theologische Realenzyklopädie . Де Грютер . п. 43 и след. ISBN 3-11-015435-8.
  77. ^ Питер Гауптманн, Гюнтер Шульц, Кирхе в Остене: Studien zur osteuropäischen Kirchengeschichte und Kirchenkunde, Vandenhoeck & Ruprecht, 2000, стр. 44ff, ISBN 3-525-56393-0 [1] 
  78. ^ abc Лоренц 1903, стр. 3.
  79. Рудницкий 1913, стр. 11–12.
  80. Рудницкий 1913, стр. 3.
  81. Лоренц 1903, стр. 3–4.
  82. ^ Лоренц 1903, стр. 4–6.
  83. Лоренц 1903, стр. 6–8.
  84. ^ Лоренц 1903, стр. 8.
  85. Рудницкий 1913, стр. 12.
  86. Лоренц 1903, стр. 8–9.
  87. Нитч 1908, стр. 122–124.

Библиография

Дальнейшее чтение

Внешние ссылки