stringtranslate.com

Орфографическая форма португальского языка 1943 г.

Португальская орфографическая форма 1943 года , утвержденная 12 августа 1943 года, представляет собой набор инструкций, установленных Бразильской академией литературы для последующего создания Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa (Орфографического словаря португальского языка) в том же году. Этот документ, наряду с изменениями, внесенными Законом 5,765 [1] от 18 декабря 1971 года, регулирует правописание португальского языка в Бразилии . Он также был включен и изменен Орфографическим соглашением 1990 года .

История

В попытке положить конец орфографическим различиям между Португалией и Бразилией, в результате принятия Португалией Орфографической реформы 1911 года , было проведено несколько встреч с участием Академий двух стран, которые привели к подписанию предварительного соглашения в 1931 году. Однако, поскольку словари, опубликованные в 1940 году (Лиссабонской академией наук ) и 1943 году (Бразильской академией литературы) [2], все еще демонстрировали некоторые различия, возникла необходимость в дополнительных встречах в Лиссабоне, которые привели к Орфографическому соглашению 1945 года. Это соглашение было законодательно закреплено в Португалии [3], но в Бразилии оно не было ратифицировано Национальным конгрессом , и бразильцы по-прежнему следовали Орфографической форме 1943 года.

Реализация Орфографического соглашения 1990 года , которое привело к значительному сокращению различий в правописании между бразильским португальским и европейским португальским языками , включает в себя Орфографическую форму 1943 года, а также Орфографическое соглашение 1945 года.

Текст орфографической формы 1943 года

Текст орфографической формы 1943 года состоит из двух частей:

Формовые основы

1-я основа — Алфавит: устанавливает 23-буквенную структуру португальского алфавита , допуская использование букв K, W и Y только в особых случаях.

2-я основа — K, W, Y: представляет графические изменения терминов, которые ранее использовали эти буквы — k для qu (перед e и i ) или для c (перед a , o и u ). W была заменена на v или u , в зависимости от ее фонетического значения. y всегда заменялась на i . Единственными исключениями были буквы, которые составляют международные сокращения или являются частью иностранных антропонимов .

3-я основа - H: эта буква сохранилась только в начале слов, этимология которых оправдывала ее, в диграфах ch , lh и nh , в междометиях и в соединениях с дефисом. Она была отменена в соединениях без дефиса .

4-я база — немые согласные: полное исключение любых непроизносимых согласных, за исключением слов, имеющих варианты с произносимыми или непроизносимыми буквами.

5-я база — SC: устранение sc в начале слов и сохранение только тогда, когда слова уже сформированы.

6-я основа — удвоенные буквы: сохранение групп rr и ss с одним звуком и группы cc (или ) с отдельными звуками.

7-я основа — носовые гласные : исправление написания этих гласных.

8-я основа — Дифтонги: правила написания ротовых и носовых дифтонгов .

9-я основа — Пропуск гласных : использование oe и ue в глаголах, оканчивающихся на oar и uar в 1-м, 2-м и 3-м числе единственного числа сослагательного наклонения.

10-я основа — паронимы и слова с двойным написанием: исправление написания e/i , o/u , c/q , ch/x , g/j , s/ss/c/ç , s/x , s/z и множественных фонетических значений x .

11-я основа — Имена собственные: правила форм для aportuguesamento и имен собственных. [4] За исключением топонимов с исторической традицией, таких как « Баия ». [5]

12-я основа — Графическое ударение: правила написания ударений в окситонах , парокситонах и пропарокситонах .

13-я основа — апостроф: только для подавления букв в стихах, воспроизведения популярных произношений, подавления гласных в сложных словах, которые были освящены употреблением, например, d'oeste , d'alho , d'arco и т. д.

14-я основа — дефис: использование дефисов в глаголах и сложных словах с префиксами и суффиксами, а также в глаголах.

15-я основа — слоговое деление : установлено, что слоговое разделение должно осуществляться по правописанию, а не по этимологии .

16-я база — Использование заглавных букв: представлены правила использования заглавных букв, за исключением месяцев года, сторон света, названий народов и национальностей.

17-я база — Знаки препинания: использование кавычек (двойных кавычек), скобок , тире и точек .

Правописание бразильского португальского языка до реформы 1943 года

Орфографические правила

Некоторые правила, касающиеся морфологии португальского языка, в Бразилии до 1943 года, в Португалии до 1911 года [6] , во многом схожи с правилами английского и французского языков (все еще в разработке).

Оставшаяся надпись исчезнувшей орфографии в Муниципальном театре Рио : THEATRO MUNICIPAL

Использование следующих сочетаний согласных:

Опубликованный в 1935 году, Пиауи писался как « Пиауи ».

В соответствии с описанными выше правилами префиксы и суффиксы греческого происхождения записывались следующим образом:

Конкретные окончания:

H между гласными:

Энклизис

Происхождение

Это написание, которое предшествовало 1911 году в Португалии и 1943 году в Бразилии, появилось около середины 17 века и было разработано португальскими лингвистами. Одной из главных причин использования этой системы написания, в дополнение к модернизации языка, была попытка португальского языка дистанцироваться от испанского . С 1580 по 1640 год Португалия разделила династический союз с Испанией, период, известный как Иберийский союз . И очень распространенной теорией в Испании в то время было то, что португальский язык был диалектом испанского. Очевидно, эта испанская теория была создана для того, чтобы действовать как «инструмент» для большего господства над португальцами. Эта теория увековечена в отношении галисийского языка , который поочередно считается одним из диалектов галисийско-португальской языковой системы, наряду с иберийским португальским и бразильским португальским. [7]

Ссылки

  1. Закон 5765 (на бразильском португальском языке). Национальный конгресс Бразилии. 18 декабря 1971 г. Получено 18 октября 2020 г. – через Planalto.gov.
  2. ^ "Vocabulario Ortográfico da Língua Portuguesa" [Орфографический словарь португальского языка]. Academia Brasileira de Letras (на бразильском португальском языке). Архивировано из оригинала 31 марта 2023 года . Проверено 31 мая 2008 г.
  3. ^ «Декрет № 35.228 от 8 декабря 1945 г.» [Указ № 35.228 от 8 декабря 1945 г.]. www.portaldalinguaportuguesa.org (на португальском языке).
  4. ^ "Formulário Ortográfico de 1943 - Oficial no Brasil" [Орфографическая форма 1943 года - официальная в Бразилии]. www.portaldalinguaportuguesa.org (на бразильском португальском). Институт теоретической и компьютерной лингвистики, Портал португальского языка. [Персонативные, локативные и другие имена собственные, как португальские, так и португалоязычные, подчиняются тем же правилам, что и общие имена.]
  5. ^ Как прямо указано в пункте 42: Топонимы с многовековой исторической традицией не претерпевают никаких изменений в написании после того, как они были освящены ежедневным консенсусом бразильцев. Примером этого является название места «Баия», которое сохранит эту форму при использовании для обозначения штата и города, которые носят это название . Однако соединения и производные этих топонимов подчиняются общим правилам общеупотребительной лексики, таким как baiano , baiana и т. д. Орфографическое соглашение 1990 года , преемник FO-1943 в Бразилии, не содержит явного упоминания этого правила и, следовательно, подтверждает написание Baía в Бразилии с 1 января 2009 года, и что Bahia больше не будет формально правильным с 31 декабря 2015 года.
  6. ^ АНДРАДЕ, Густаво де (1935). Интуитивная грамматика португальского языка. (Curso Elementar) [ Интуитивная грамматика португальского языка (начальный курс). ] (на бразильском португальском языке) (8-е изд.). Сальвадор : редактор Livreiro.
  7. ^ Алмейда, Фернандо Родригес де (2013). A origem da língua portuguesa [ Происхождение португальского языка ] (на португальском языке). Шиаду. ISBN 978-989-51-0500-7.

Библиография

Смотрите также

Внешние ссылки