stringtranslate.com

сотадийский метр

Сотадийский метр (произносится: / s ˈ d n / ) [1] [2] был ритмическим рисунком, который использовал и назвал в честь греческого поэта Сотада, жившего в 3 веке до н. э . Его обычно классифицируют как тип ионического метра , хотя на самом деле он наполовину ионический, наполовину трохеический. Он имеет несколько вариаций, но обычный рисунок таков:

– – уу | – – уу | – ты – ты | – –

Вот пример из Петрония :

тер коррипуи ужасный ману бипеннем
«трижды я хватал рукой страшный обоюдоострый топор»

Характерной чертой сотадийского размера является его изменчивость. Иногда хореический ритм (– u – u) встречается в первом или втором метроне; иногда ионический ритм (– – uu) продолжается на протяжении всей строки. Обычно каждый метрон имеет ровно 6 мор , но есть также менее строгий тип сотадийского размера, встречающийся у некоторых авторов, в котором метрон может иметь 7 мор, например, – u – –, – – – u или – – u –. Также часто встречается разрешение (замена длинного слога двумя краткими).

Сотадеан использовался как в греческой, так и в латинской литературе, и несколькими авторами, но он не очень распространен. Он имел репутацию вульгарного и непристойного; но его также иногда использовали для более серьезных целей, например, в дидактических поэмах, таких как ныне утраченная история греческой и латинской поэзии Луция Акция или грамматический трактат Терентиана Мавра о буквах алфавита.

Иногда говорят, что утерянный трактат «Талия» христианского богослова-еретика Ария также был написан сотадийским размером, но было доказано, что он написан несколько иным шрифтом и на один слог длиннее.

Строительство

Основная форма

Древние метристы, такие как Гефестион [3] (II в. н. э.) и Марий Викторин (IV в. н. э.) , считали, что сотадиан основан на ритме ionicus a maiore (– – uu). Согласно Викторину, существовало два основных типа сотадиан: чистый ионический, состоящий из четырех ионических метров с удаленными двумя последними слогами:

– – уу | – – уу | – – уу | – –

Другой тип имеет два ионических метра, за которыми следует итифаллический (т.е. два хорея и спондей):

– – уу | – – уу | – ты – ты | – –

По словам Викторина, некоторые метрики любили называть первый тип sotadicus , а второй тип sotadeus . [4] Однако другие метрики не делают этого различия; например, Квинтилиан называет оба вида sotadeus .

Процесс, посредством которого – u – u заменяется на – – uu, известен как анаклазис . Однако неясно, какой из этих двух ритмов является первичным, а какой – производным. [5]

Большинство современных метристов, таких как Мартин Уэст , [6] следуют тому же анализу, что и Гефестион и Викторин, хотя Д.С. Равен предложил альтернативный анализ, основанный на ionicus a minore (uu – –) с опущенными первыми двумя слогами, как показано ниже: [7]

– – | уу – – | уу – ты | – ты – –

Однако он признает, что разница «чисто теоретическая». Другие ученые пытались объяснить сотадий как разновидность эолического метра. [3]

Вариации

Часто встречаются вариации в размере. Иногда хореический ритм (– у – у) используется в первом или втором метроне, а также в третьем (редко во всех трех):

– ты – ты | – – уу | – ты – ты | – –
– – уу | – ты – ты | – ты – ты | – –

Распространено разрешение (замена одного длинного слога двумя короткими), поэтому можно встретить такие строки, как:

– – уу | – – уу | – уууу | – –
уууууу | – – уу | – ты – ты | – –

Иногда строка начинается с двух анапестов или с минорного ионика и анапеста, например:

уу – уу | –, уууу | –, ты – ты | – –
уу – – | уу –, уу | – ты – ты | – –

Иногда также происходит сокращение двух коротких слогов в один длинный, например:

– – уу | – – – | – уууу | – –

Во всех этих вариациях, независимо от формы метрона, у большинства писателей он остается равным шести морам или единицам времени. Начало каждого метрона (выделено жирным шрифтом в примерах ниже) приходится на регулярные интервалы. Однако у некоторых писателей, например, в строках, цитируемых Стобеем, или в латинских сотадах Плавта, Акция и Варрона, иногда допускается метрон из 7 единиц времени, например, | – u – – | или | – – – u |. Например:

ууу – – | – – – | – ты – ты | – –
– уууу | –, уууу | – – – ты | – –

Во многих сохранившихся стихах цезура находится после пятого слога. Иногда, однако, цезура находится после шестого слога. Также часто цезура находится после девятого слога. [3]

Последний слог строки, как обычно в стихах , — brevis in longo ; то есть строка может заканчиваться коротким слогом, который считается длинным из-за своего положения в конце строки.

Репутация

Стихи сотадийцев имели репутацию непристойных и женственных. Педагог Квинтилиан говорит, что любовные элегии, одиннадцатисложники и сотадийцы не подходят для обучения мальчиков, добавляя: «относительно сотадийцев мне даже не нужно предупреждать» ( dē sōtadēīs nē praecipiendum quidem est ). [8] Плиний Младший в одном из своих писем считает необходимым извиниться за то, что он иногда читает комедии, мимы, лирические поэмы и сотадийцы, что некоторые люди считали недостойным для джентльмена. [9]

В одном из своих одиннадцатисложных стихотворений Марциал пренебрежительно отзывается о галлиамбических и сотадических размерах и приводит причины, по которым он отказывается писать в них:

quod nec carmine glōrior супино
не ретро лего Sōtadēn cinaedum, [10]
«Потому что я не хвастаюсь стихами, которые лежат на спине,
и я не читаю « Кинеда» Сотада наоборот...»

В слове supīnō Марциал намекает на тот факт, что галлиамбические стихи (размер песен, исполняемых галлами или евнухами, преданными богине Кибеле ) регулярно описывались греческими и римскими метриками как анакломенон «откидывающийся назад». Во второй строке он называет Сотадеса цинедом («пассивным гомосексуалистом») и ссылается на тот факт, что в некоторых случаях дактилический гекзаметр, если читать слова в обратном порядке, становится сотадией. [11] Он говорит, что эти размеры подходят для таких, как Палемон , грамматик и второстепенный поэт эпохи Нерона, печально известный своей распутной жизнью, гомосексуализмом и свободными нравами.

Пример обратимого гекзаметра, приведенный Квинтилианом, выглядит следующим образом:

Astra Tenet Caelum, Mare Classēs, AREA MESSEM
«Небо хранит звезды, морские флоты, а гумно — урожай»

который при переворачивании становится сотадией чисто ионного рода:

m e ss(em) ārea, class ssēs mare, cae lum tenet a stra [12]
– – иу, | – – иу, | – – уу | – –

Говорят, что Сотадес переписал « Илиаду» Гомера в ионическом размере. Автор трактата «О стиле», приписываемого «Деметрию» (возможно, 2-й век до н. э.), цитирует одну из строк. [13] Принимая гомеровскую строку:

σείων Πηλιάδα μελίην κατὰ δεξιὸν ὦμον (Гомер, « Илиада », 22.133)
seíōn Pēliáda melíen katà dexiòn ômon
«размахивая своим пелианским ясеневым копьем на правом плече»

Сотадес переставил слова, чтобы получилась сотадийская строка:

σ εί ων μελί η ν Πηλιάδα [14] δ ε ξιὸν κατ᾽ μον (Сотадес, фрагмент 4а (Пауэлл))
s ōn meli ē n Pēliáda d e xiòn kat᾽ ô mon
– – уу | –, – иу, | – ты – ты | – –

Автор « О стиле» резко возражал против этого ритма, называя его «слабым», «недостойным» и «несколько женственным». Он добавил: «строка, кажется, претерпевает метаморфозу, как те мужчины, которые меняются с мужского на женский в мифах». [15]

В IV веке нашей эры Афанасий Александрийский неоднократно ругает Ария за подражание метру Сотадеса в своем теологическом трактате «Талия » . Он называет метр женоподобным и недостойным и критикует Ария за «подражание танцу и игре Саломеи » вместо использования более торжественного стиля. Аналогичным образом Григорий Нисский критиковал прозаические ритмы Евномия Кизикского (последователя Ария) как напоминающие «женственные и женоподобные сотадийцы», которые, как ему казалось, сопровождались «пристукиванием ногой и щелчками пальцами в такт ритму». Уэст комментирует: «Этот отрывок ценен как указание на способ подачи настоящих сотадийцев». [16]

Похожие метры

DS Raven указывает, что другой размер, очень похожий на сотадию, — это анакреонтический, ставший популярным благодаря певцу Анакреону , жившему в VI веке до н. э. В следующем двустишии ионический диметр сочетается с анакреонтическим. Полученная строка напоминает сотадию, за исключением того, что в начале у нее есть два дополнительных коротких слога; а также позже помещена цезура: [17]

γλυκερ οῦ δ᾽οὐκέτι π ο λλὸς
βιότ ου χρόνος λέλ ει πται [18]
глюкер оу дзукети о льос
биот или хронос лель и птаи
уу – – | уу – – || уу – ты | – ты – –
«И времени уже не так много
сладкой жизни осталось"

Другой родственный метр ионического типа — галлиамбический , использованный Катуллом в его поэме 63. Он состоит из анакреонтической полустишия, за которым следует каталектический анакреонтический с разрешением:

супер альта вектус Аттис селери рейт мария
уу – ты | – ты – – || уу – ты | ууу –
«Аттис, переплыв открытое море на быстроходном корабле...»

С точки зрения тематики (самооскопление) стихотворение Катулла 63 напоминает стихотворение в сотадийских стихах Петрония, цитируемое ниже.

Квинтилиан предполагает, что одиннадцатисложная строка, по-видимому, является более короткой версией сотадийской: [8]

хх – уу – у – у – –
vīvā mus mea L e sbi(a) atqu(e) am ē mus

Однако в настоящее время одиннадцатисложник классифицируется как тип эолийского размера, другой вид греческой поэзии. [19] Одиннадцатисложник также лишен изменчивости, наблюдаемой в сотадии; например, он никогда не имеет разрешения или (за исключением поэм Катулла 55 и 58B) сокращения.

Примеры на греческом языке

В следующих примерах начало каждой стопы выделено жирным шрифтом.

Пословица о мышах

Возможно, одна из самых ранних строк в сотадийском размере следующая: [20]

δινεν ὄρ ο ς, Ζεὺς δ' ἐφοβ εῖ το, τὸ δ' ἔτεκ ε ν μῦν [21]
dinen или o s, Зевс д'эфоб эй то, то д'этек е н мун
– – уу | –, – уу | – ты, ууу | – –
«Гора рожала, и Зевс испугался; но она родила мышь». [22]

Пословица известна, поскольку она повторяется в известной строке гекзаметра Горация:

родильное животное, nascētur rīdiculus mūs [23]
«горы будут рожать, но родится лишь смешная мышь». [24]

Встречается также в версии Федра (книга 4.24) басен Эзопа.

Греческий стих включен в историю, рассказанную Афинеем . [25] Предположительно, он был сказан египетским царем Тахосом в 4 веке до н. э. спартанскому царю Агесилаю, насмехаясь над ним из-за его маленького роста. Если это правда, то это относит начало сотадийского размера примерно к 360 году до н. э. Однако некоторые ученые полагают, что стих может быть просто цитатой из более поздней поэмы Сотадеса или одного из его подражателей. [20]

Из-за разрешения в 3-м метроне неясно, является ли стих чистым ямбом или имеет анаклазу.

Сотадес

Поэта III века Сотада Александрийского описывают как «своего рода придворного шута, путешествующего из одного королевства в другое и зарабатывающего на жизнь, высмеивая эллинистических правителей». [20] Сохранилось лишь несколько строк из его поэзии, некоторые из которых непристойного или сатирического характера. Ниже приводится описание:

δ' ἀποστεγάσ α ς τὸ τρῆμα τ ῆ ς ὄπισθε λ αύ ρης
δ ι ὰ δενδροφόρ ου φάραγγος ξέωσε βρ ο ντὴν
λέματον, ὁκ οί ην ἀροτ ​​ὴ ρ γέρων χαλ ᾶι βοῦς. [26]
Хо d' apostegás a s to trema s ópisthe l res
d i à dendrophor ou phárangos e xéōse br o ntḕn
В этом случае, хотя бы один из них или герон кхал ваи боус.
уу – уу | –, ты – ты | – ты – ты | – –уу – уу | –, ты – ты | – ты – ты | – –– уууу | – –, уу | – ты – ты | – –
«И он, открыв отверстие заднего хода своего,
сквозь пропасть, обсаженную деревьями, пронесся раскат грома,
праздный, какой выпускает старый вол, работающий на плуг».

В этом отрывке показаны две типичные черты метра: частое разрешение в первом метроне и анаклазис (инверсия –u) в третьем метроне, а иногда и во втором метроне. Третья строка имеет задержанную цезуру.

Другая строка, о которой нам сообщают Афиней и Плутарх, была написана в знак критики кровосмесительного брака между царем Птолемеем II Филадельфом и его родной сестрой Арсиноей II , который имел место около 273 г. до н. э.:

εἰ ς οὐχ ὁσί η ν τρυμαλι ν τὸ κέντρον θεῖς.
ei s oukh hosí ē n trumali n to kéntron ō theis.
– – уу | –, – уу | –, ты – ты | – –
«Ты суешь свое рожно в яму, которая не свята».

Но, как и в случае с сатирическими поэмами , такими как вышеприведенная, Сотадес также, как говорят, переписал историю Гомера Илиады в сотадийском размере. Следующий отрывок написан в более серьезном стиле:

νθ' οἱ μὲν ἐπ' κραισι πυρ αῖ ς νέκυες ἔκ ει ντο
γ ς ἐπὶ ξέν η ς, ὀρφανὰ τ εί χεα προλιπ ό ντες
λλάδος ἱερ ς, καὶ μυχὸν στίης πατρ ης
βην τ' ἐρατ ὴ ν καὶ καλὸν λίου πρόσ ω πον. [27]
É nth' hoi men ep' á kraisi pur ai s nékues ék ei nto
s epì xén ē s, orphanà t khea prolipó ntes
Он lládos hier ê s, kaì mukhòn, он stiēs patr ṓi ēs
hḗ bēn t' Erat n kaì kalòn líou pros ō pon.
– – уу | – – уу | –, уууу | – –– ты – ты | –, – уу | – уууу | – –– уууу | –, – уу | – ты – ты | – –– – уу | –, – уу | – ты – ты | – –
«Там мертвые лежали на вершинах костров
на чужбине, покинув осиротевшие стены
святой Греции и святилища родового очага
и прекрасная юность и прекрасный лик солнца».

Антология Стобея

Некоторые строки, приписываемые Сотадесу, были включены в антологию, собранную Стобеем (V в. н. э.). Однако не считается, что они были составлены самим Сотадесом, во-первых, потому что диалект отличается, а во-вторых, потому что размер имеет метрические лицензии, такие как 7-mora metra, которые не используются в подлинных фрагментах Сотадеса. [28]

Μ ι μοῦ τὸ καλ ό ν, καὶ μενεῖς ν βροτοῖς ἄρ ι στος.
Ν ό μος ἐστὶ θε ό ς. τοῦτον ἀ εὶ πάντοτε τ ί μα. [29]
Я хочу , чтобы я сказал, что я менеис и бротос и стос .
N mos estì the s. toûton a pantote tí ma .
– – уу | –, – ты – | – ты – ты | – –уу – уу | –, – уу | – – уу | – – (ионный)
«Подражай добру, и ты останешься лучшим среди смертных.
Закон — это бог. Почитай его всегда и во веки веков».

В первой строке выше находится 7-морный ямбический метрон (– – u –). Вторая строка, за исключением разрешения первого элемента, чисто ионическая. Однако в обеих строках после пятого элемента есть сильная цезура, в манере Сотадеса.

В другом примере первый метрон нерационально длинный:

ξ έ νος ὀφείλεις εἶ ναι τῶν οὐ καλῶς φρον ού ντων
x é nos opheíleis nai tôn ou kalôs phron ntōn
ууу – – | – – – | – ты – ты | – –
«Тебе следует быть чужим для тех, кто плохо мыслит».

Во второй строке следующего отрывка хореический ритм встречается как во втором метроне, так и в третьем:

πένης ἐλε εῖ ται, ὁ δὲ πλ ού σιος φθον εῖ ται
μέσως δὲ βί ο ς κεκραμέν ο ς δίκαιός στιν. [30]
Хо пенес эле эй тай, хо де пл оу сиос фтон эй тай
хо-мес-де- би или с кекрамен или с дикайос и стин .
уу – уу | – –, уу | – ты – ты | – –уу – уу | –, ты – ты | – ты – ты | – –
«Бедняка жалеют, богатому завидуют;
но жизнь, смешанная умеренно, есть праведная».

Другой фрагмент из 16 строк заканчивается ироничным юмором:

π ου λύποδα φαγ ν ὁ Διογέν η ς ὠμὸν τέθν η κεν.
Αἰ σχύλῳ γράφ ο ντί <τι> ἐπιπ έ πτωκε χελ ώ νη.
Σ ο φοκλῆς ῥᾶγ α φαγὼν σταφυλ ς πνιγεὶς τέθν η κε.
κ ύ νες οἱ κατὰ Θρ κην Εὐρ ι πίδην ἔτρ ω γον.
τ ν θεῖον Ὅμ η ρον λιμ ς κατεδαπάν η σεν.
p ou lupoda phag n ho Diogén ē s ōmòn téthn ē ken.
Ай скулой график о нти <ти> эпип е птоке хель не.
Так что phoklês rhâg a phagn staphul ê s pnigeìs tethn ē ke.
k ú nes hoi katà Thr āi kēn Eur и pídēn étr ō gon.
n theîon Hómē ron limò s katedapán ē sen.
– уууу | –, уууу | – – – ты | – –– ты – ты | – уу, уу | – – уу | – –уу – – | уу –, уу | – ты – ты | – –уу – уу | – –, – | – ты – ты | – –– – уу | – –, – | – уууу | – –
« Диоген умер, съев сырого осьминога;
Когда Эсхил что-то писал, ему на голову упала черепаха;
Софокл умер, подавившись виноградиной из грозди;
Собаки во Фракии сожрали Еврипида ;
Что касается божественного Гомера , то его погубил голод».

Опять же, стиль метра здесь нерегулярен. В первой строке выше разрешение в первых двух метронах, а в третьей — семь мор. Во второй — трохеический ритм в первом метроне, но не в третьем. Третья строка начинается с ионического a minore вместо обычного a maiore .

Благотворительный мим

Некоторые папирусы, найденные в Египте, содержат сотадии, но они фрагментарны.

Папирус P. Oxy. 413 содержит часть пьесы, известную как «Мимо милостыни», в основном в прозе, в которой опьяненный индийский царь разражается сотадскими стихами, обращаясь к лунной богине Селене. Стихотворение начинается такими словами: [31]

β ά ρβαρον ἀνάγ ω χορὸν ἄπλετ ο ν, θεὰ Σελ ή νη
πρ ς ῥυθμὸν ἀνέτ βήματι β α ρβάρῳ προβ αί νων
bá rbaron anág ō horòn áплет o n , theà Sel
prò s rhuthmon anét ōi bḗmati b a rbarōi pro aí nōn
– уууу | – уууу | – ты – ты | – –– уууу | – – уу | – ты – ты | – –
«Я веду огромный хор варваров, богиня Селена.
(двигаясь вперед) в ритме свободного варварского шага..."

Есть еще две строки, но неполные. Прогоны коротких слогов, возможно, дают некоторое представление об экзотической неистовой музыке, которая, предположительно, сопровождала танец.

Рассказ Иолая

Другой фрагмент папируса, называемый «Повествование Иолая», возможно, роман, также содержит стихотворение в сотадийском стихе, по-видимому, адресованное галлосом ( евнухом) кинаидосу ( гомосексуалисту), но стихотворение очень фрагментарно и трудно поддается толкованию. Оно начинается с полностью хореической строки, хотя другие строки или сохранившиеся части строк также содержат ионический метр:

εὐ γενῆ Ἰόλ α ε χαῖρε κ αὶ κιναιδὲ σι ώ πη
eu genê Iol a e khaîre k kinaidè si
– у – уу | – ты – ты | – у – уу | – –
«Благородный Иолай, привет и, кинаидос , тишина!»

Пациус Максимус

Концом I века н. э. датируется надпись в храме в Калабше на границе южного Египта. Она принадлежит римскому кавалерийскому офицеру по имени Пакций Максим, и начальные буквы первых 22 строк образуют акростих: ΜΑΞΙΜΟΣ ΔΕΚΟΥΡΙΩΝ ΕΓΡΑΨΑ «Я, Декурион Максим, написал это». Поэма начинается следующим образом, объясняя, как Максим был вдохновлен написать поэму:

Μ α κάριον ὅτ᾽ ἐβ η ν ἠρεμί η ς τόπον ἐσαθρ σαι
έρι τὸ ποθ ει νὸν ψυχ ς πνεῦμα ἐπαρ σθαι
Ξ έ να μοι βιοτ περὶ φρένα π ά ντοθεν ἐδον εῖ το
στορα κακί η ς ἐμαυτὸν οὐ κ ἔχων ἔλ ε γχον
Μ ύ στην τότε κ ί κλησκεν φύσ ι ς πόνον γε ω ργεῖν
M a kárion hot᾽ eb ē n ēremí ē s topon esathr ê sai
A éri to poth ei nòn psukh ê s pneûma epar ê sthai
X é na moi biot perì phréna ntothen edon to
Í stora kakí ē s emautòn ou k ékhōn él e nkhon
stēn tote klesken phús i s pónon ge ō rgeîn
уууууу | – – уу | – уууу | – –– уууу | – – – | – – уу | – –уу – уу | – уууу | – уууу | – –– уууу | – ты – ты | – ты – ты | – –– – уу | ты – – ты | – ты – ты | – –
«Когда я пошел, чтобы увидеть благословенное место пустыни,
чтобы освободить любимое дыхание моей души с воздухом,
моя жизнь странным образом со всех сторон ударялась в мой разум;
поскольку у меня не было доказательств того, что я знаю зло,
Моя натура звала меня тогда к совершенствованию мистического труда».

Размер чисто ионический до строки 4. В строке 5 есть необычный антиспастический метрон (u – – u). Однако на протяжении всего стихотворения метра имеют обычную длину в 6 мор.

В 19-й строке этого стихотворения Максимус описывает практику постукивания по телу палкой, помогающую соблюдать ритм в этом сложном размере:

ά βδῳ δέ τις οἷ α κατὰ μέλ ο ς δέμας δον η θείς,
ρμογὴν μέλ ει συνεργὸν πεκάλουν χαρ ά ττειν
rhá bdōi dé tis hoî a kata mél o s démas don ē theis,
ха рмогн мел эй сунэргон и pekáloun khar á ttein
– – уу | – уууу | – ты – ты | – –– ты – ты | – ты – ты | ууу – ты | – –
«И подобно тому, кого бьют (или кто стучит сам) по телу палкой в ​​такт мелодии,
Я призвал Гармонию как соучастницу песни, чтобы она помогла мне записать ее».

Вторая из этих строк необычна тем, что во всех первых трех тактах присутствует хореический ритм.

После этого стихотворения следуют еще шесть строк, первая из которых написана сотадой, а остальные — дактилом, описывающие теофанию бога Мандулиса.

Мосхион

Также из Египта, из Ксоиса в Дельте, находится колонна или стела, установленная неким Мосхионом богу Осирису для исцеления его ноги (II в. н. э.). Она содержит шесть текстов на греческом языке и три на демотическом египетском. Два из греческих текстов написаны сотадийским размером. Один из них - сотадийское стихотворение в -строчную строку, предположительно адресованное самим столбом прохожим. Первые две строки полностью ионические, но затем после этого также используются трохеические размеры. (Одна строка, 7-я, полностью трохеическая.) За исключением различного размещения трохеических размеров и случайных разрешений, размер является регулярным, с шестью морами в каждом метроне. Он начинается:

τ ί με τὴν ἀΰπν οι ς φροντίσιν εὕ δουσαν ἐγ εί ρων
σκ ύ λλεις, ἀνερ ευ νᾶν ἐθέλ ω ν, ὡς περί ε ργον
κ οὐ χ ἁπλῆν ἔχ ου σαν κανόν ω ν εὔθετον ψιν;
t í me tḕn augn oi s phrontísin heú dousan, например, rōn
sk ú lleis, aner eu nân ethél ō n, hōs perí e rgon
k ou kh haplen ékh ou san kanón ō n eútheton ó psin?
уу – уу | – – уу | – – уу | – –– – уу | – – уу | – – уу | – –– ты – ты | – – уу | – – уу | – –
«Почему, разбудив меня, спящего мыслями без сновидений,
Ты раздражаешь меня, желая, чтобы я истолковал, так как я тщательно обработан
и не имеют простого, правильного вида стандартных стел ?"

На колонне находится вторая сотадийская поэма из девяти строк, начальные буквы которой образуют акростих ΜΟΣΧΙΩΝΟΣ "Мошиона". Размер также правильный.

Люциан

Сатирик Лукиан (II в. н. э.) среди прочих произведений написал короткую пародийно-трагическую драму из 334 строк о Подагре, называемую Подагра . Речи различных персонажей (подагрического человека, богини Подагры, посланника и двух несчастных врачей) в ямбических триметрах перемежаются хоровыми песнями в разных размерах. Среди этих песен есть 12-строчная поэма в сотадах, в которой хор описывает свой способ поклонения богине Подагре (Подагре).

Οὐ χ αἷμα λάβρ ο ν προχέομεν ποτομαῖς σιδ ά ρου,
οὐ τριχὸς ἀφέτ ο ν λυγίζετ αι στροφαῖσιν αὐ χήν,
οὐ δὲ πολυκρότ οι ς ἀστραγάλ οι ς πέπληγε ν τα,
οὐ δ᾿ ὠμὰ λακ ι στῶν κρέα σ ι τούμεθα τ αύ ρων·
τε δὲ πτελέ ας ἔαρι βρύ ει τὸ λεπτὸν νθος
κ αὶ πολυκέλαδ ο ς κόσσυυφος ἐπ κλάδοισιν δει,
τ ό τε διὰ μελέ ω ν ὀξὺ βέλ ο ς πέπηγε μ ύ σταις,
φανές, κρύφι ο ν, δεδυκὸς πὸ μυχοῖσι γ υί ων,
π ό δα, γόνυ, κοτύλ η ν, ἀστραγάλ ου ς, ἰσχία, μ η ρούς,
χ έ ρας, ὠμοπλάτ α ς, βραχίον α ς, κόρωνα, κ α ρποὺς
σθει, νέμετ αι , φλέγει, κρατ εῖ , πυροῖ, μαλ ά σσει,
μ έ χρις ἂν ἡ θε ς τὸν πόνον ποφυγεῖν κελ εύ σῃ.
Ou kh haîma lábr o n prokhéomen a thenomais sidá rou,
или трихос афет о н лугизет ай строфаисин ау хен,
или полукрот с астрагалом или с пеплеге н о та,
оу d᾿ omà lak и ston kréa s i toúmetha t rōn;
как ты летел, как éari brú ei to lepton á nthos
k polukélad o s kóssuphos ep ì ​​kládoisin ā́i dei,
te dià mele ō n oxù bel o s pépēge m ústais ,
а фанес, крупи о н, дедукос ху по мукойси г уй он,
pó da, gonu, kotúlē n , астрагал или с, iskhía, mē roús ,
хэ рас , омоплат а с, брахион а с, корона, к а рпос
é sthei, német ai , phlégei, krat , puroî, mal á ssei,
Я знаю, что это значит, что ты хочешь , чтобы ты был там . [32]
– – уу | –, уууу | ууу – ты | – –– уууу | –, ты – ты | –, ты – ты | – –– уууу | –, – уу | –, ты – ты | – –– – уу | – –, уу | – – уу | – – (ионный)
уу – уу | –, уууу | –, ты – ты | – –– уууу | –, – уу | уу, ты – ты | – –уууууу | –, – уу | –, ты – ты | – –уу – уу | –, ты – ты | уу, ты – ты | – –
уууууу | –, – уу | –, – уу | – – (ионный)уу – уу | –, ты – ты | –, ты – ты | – –– – уу | –, ты – ты | –, ты – ты | – –ууу – ты | –, – уу | ууу – ты | – –
«Мы не проливаем нашу бурную кровь стальными ударами,
ни одна прядь волос не завивается вокруг нашей шеи в локоны,
и наши спины не бьются хлещущими плетями из костей
мы также не едим сырое мясо растерзанных быков;
но когда весной набухает нежный цветок вяза,
и мелодичный черный дрозд поет на его ветвях,
затем острое оружие пронзает конечности преданных,
невидимый, скрытый, погружающийся в самую внутреннюю часть их суставов,
стопа, колено, тазобедренный сустав, лодыжки, бедра, бедра,
руки, лопатки, предплечья, локти, запястья,
он ест, пожирает, сжигает, подавляет, воспламеняет и размягчает,
до тех пор, пока богиня не прикажет боли уйти».

Метр имеет много разрешений, две чистые ионические линии и несколько трохеических ритмов в 1-м или 2-м метроне. Но в остальном он довольно строг с ровно 6 морами в каждом метроне. Цезура после пятой позиции есть почти в каждой строке. Всякий раз, когда используется трохеический метрон, он всегда находится в третьем метроне.

АриусТалия

Еретический теолог Арий написал богословский труд под названием Талия ( Θαλεία , «Щедрая», имя одной из Муз) около 320 г. н. э. Этот труд не сохранился, но первые семь строк из него были процитированы Афанасием в его Первой речи против ариан, написанной около 340 г. н. э., и двадцать лет спустя еще 42 строки в его De Synodis . [33] Афанасий характеризует труд как женоподобный и вялый и критикует его за подражание этосу и песнопению египетского Сотада. Церковный историк Сократ Константинопольский также описал его как «похожий на сотадеанские песни». [34]

Метр фрагментов много обсуждался, но Мартин Уэст классифицирует их как разновидность ионического метра, похожего на сотадий. Однако это другой тип сотадий, нежели другие примеры, приведенные в этой статье, с тремя длинными слогами в последнем метроне вместо двух. Другие метра иногда имеют дополнительный короткий слог, что делает их ямбическими (– – u –) или хореическими (– u – –). Ритм ionicus a maiore (– – uu) почти полностью отсутствует, в то время как ionicus a minore (uu – –) встречается чаще. В последних трех строках есть четыре примера анаклазы , иногда пересекающей границы метрона. [34]

Первые семь строк показаны ниже. Чтобы соответствовать размеру, Уэст сканирует διὰ как один слог, а περικλυτός с длинной сигмой. Он также добавляет слова τε и πάντα и йоту в θε<ι>οδιδάκτων .

В этом отрывке из семи строк ударение (которое к тому времени было ударением) [35] ставится на предпоследний слог каждой строки; это также относится к некоторым, но не ко всем, оставшимся фрагментам, собранным Уэстом. Практика размещения ударения на предпоследнем слоге строки стала обычной в различных типах греческой поэзии со 2-го века н. э. и далее. [36]

κατὰ π ί στιν ἐκλέκτ ω ν θεοῦ συνετ ν <τε> θεοῦ π αί δων
ἁγί ω ν ὀρθοτόμ ω ν, ἅγιον θ ε οῦ πνεῦμα λαβ ό ντων,
τάδε <π ά ντ᾽> ἔμαθον ἔγ ω γ᾽ ὑπὸ τῶν σ ο φίης μετεχ ό ντων,
ἀστ εί ων, θε<ι> ο διδάκτων κ α τὰ πάντα σοφ ν τε
τούτ ω ν κατ' ἴχνος λθον ἐγὼ β αί νων ὁμοδ ό ξως
ὁ περ ι κλυτός, ὁ π ο λλὰ παθὼν δ ιὰ τὴν θεοῦ δ ό ξαν,
ὑπὸ θ ε οῦ μαθὼν σ ο φίαν, καὶ γν σιν ἐγὼ γνων.
ката п и стин эклект в теоу сунет он те теоу п ай дон
Хагион Ортотомон , Хагион Лаборатория пневмонии ,
táde pá nt᾽ émathon ég ō g᾽ hupò tôn s o phíes metekh ó ntōn,
пока они есть , они дидактон к а та панта соф он те
тоут о н кат ихнос и лтон егъ б ай нон хомод хос
Хо за я клутосс, хо по llà pathṑn d tḕn theoû d ó xan,
hupò the mathṑn s o phían, kaì gn ô sin egṑ é gnōn.
уу – ты – | – – ты – | уу – уу | – – – уу – – | уу – уу | – ты – – | уу – – уу – уу | уу – уу | – уу – | уу – – – – – | – уу – | – уу – | уу – – – – ты | – у – уу | – – – | уу – – уу – ты | – у – уу | – ты – ты | – – – ты ты – ты | – уу – | – – уу | – – –
«Из человеков, избранных Богом по вере, разумных чад Божиих,
святые, праведные мужи, принявшие Святого Духа Божия,
Я научился (всему) этому от тех, кто обладает мудростью,
проницательные люди, божественно наученные во всем и мудрые;
Я пошел по стопам этих людей, разделяя их убеждения,
Я, знаменитый, я, много страдавший ради славы Божией,
научившись мудрости от Бога, я также обрел гнозис ».

Примеры на латыни

Энниус

Первым поэтом, использовавшим сотадский размер в латыни, был Энний , написавший произведение в этом размере под названием Sota (от Σωτᾶς , сокращенной формы Σωτάδης ). Считается, что это был перевод стихотворения самого Сотадеса. Сохранилось три полных строки и две неполные строки, в основном цитируемые грамматиками для иллюстрации необычных слов. [37]

i ll (e) ictu(s) retrō Reccidit in n natem supī nus
– – уу | –, – уу | – ты – ты | – –
«Он, отброшенный назад, упал на задницу, на спину».

В следующем отрывке хореический ритм присутствует как во 2-м, так и в 3-м метре:

ī bant Malac ī viēre V e neriam corō llam
– – уу | –, ты – ты | ууу – ты | – –
«Некоторые мягкие (т.е. гомосексуальные) мужчины собирались сплести гирлянду Венеры »

В следующем стихе ритм хорея используется в 1-м и 3-м метре, а во 2-м метре — три долгих слога:

a lius in marī vult magnō tenēre nsam
ууу – ты | –, – – | – ты – ты | – – 
«Другой хочет держать весло в большом море».

По сравнению с некоторыми другими поэтами эти строки кажутся вполне регулярными. Они демонстрируют анаклазис 1-го и 2-го метрона, разрешение (uu вместо –) и сокращение (– вместо uu). Слегка непристойный тон, которым славился Сотадес, проиллюстрирован в первых двух строках выше. [38]

Плавт

Следующие пять строк встречаются в «Амфитруоне» Плавта . Они образуют часть песни, в которой раб Сосия ворчит о работе, которую ему поручает его господин Амфитруон. Однако текст и перевод третьей строки не точны.

n o ctēsque di ē squ(e) assidu ō satis super rque (e)st
qu o d fact(ō) aut d i ct(ō) adest op u s, quiētu(s) n ē sīs.
i pse dominu(s) [ 39]ves (s) operis et laboris expers,
qu o dcumqu(e) homin(ī) a ccidit lubē re , posse rē tur :
ae qu(om) esse putā t , non reputā t labouri(s) qu i d sit. [40]
– – уу | –, – уу | – ты – ты | – –– – – | –, ты – ты | – ты – ты | – –– уууу | – – ууу | – ты – ты | – –– – уу | – ты – ты | – ты – ты | – –– – уу | –, – уу | – ты – ты | – –
«Ночью и днем ​​непрерывно — этого достаточно, и даже более чем достаточно.
Что бы ни нужно было сделать или сказать, молчать нельзя.
Сам богатый господин, не имеющий никакого опыта работы или труда, [41]
Что бы ни случилось, что захватило воображение человека, он считает это возможным;
Он считает, что это справедливо, и его не волнует, насколько это тяжелая работа!»

У Плавта слово dīves произносилось как dīvess , [42] делая второй метрон строки 3 из семи morae. По этой причине некоторые редакторы удаляют et . Однако это не обязательно, если предположить, что Плавт следует тем же правилам, что и Ацций, допуская метрон – – – u.

Метр 168–172 был впервые признан сотадийским Ричардом Бентли . [43] Никаких других строк в этом размере не найдено в 20 пьесах Плавта. Возникает вопрос, почему Плавт использовал этот размер только здесь. По словам Тома Сэпсфорда, в использовании размера может быть намек на то, что среди работы, которую Сосия должен был выполнять ночью, было обслуживание своего хозяина в спальне. [44]

Аксиус

Другим ранним латинским поэтом, писавшим сотадийские стихи, через несколько лет после Плавта, был Луций Ацций , но на более серьезную тему. Фрагменты его работы Didascalica , в которой обсуждается история греческой и латинской поэзии, по-видимому, все написаны в этом размере. [45]

Стиль метра, как он написан Акцием, менее строгий. Например, он иногда позволяет – u – – и – – – u стоять вместо – u – u. В таких метрах долгий слог, при условии, что он не ударный, мог использоваться вместо короткого слога, аналогичное правило, которое было найдено Плавтом и Теренцием в ямбических сенариях.

n a m quam varia s in ntgenera po ē matōrum, B ae bī,
qu a mqu(e) longē d i stīnct(a) ali(a) a baliīs, sīs, sce.
– – ууу, | – уууу | – ты – –, | – –– ты – –, | – – иу,| ууу – –, | – –
«Ибо, если хочешь, узнай, как разнообразны типы поэм, Бебий,
и насколько они отличны друг от друга».

Другой пример из того же произведения, цитируемый Нониусом из-за редкого слова redhostio («я воздаю, воздаю»), выглядит следующим образом:

u t dum brevit ā tem velĭnt c ō nsequi verb ō rum [46]
литр ac sīt r e llātum redh o stiant respō nsum .
– – уу | – – уу | – ты – – | – –ууу – – | – – – ты | – ты – – | – –
«так что, стремясь к краткости слов,
они возвращают ответ, отличный от того, как им было сказано"

В другом отрывке из труда Акция по истории поэзии, цитируемом Авлом Геллием , обсуждается, какие пьесы Плавта являются подлинными:

n a m nec Gemin ei Leōnēs n e c Condali u m nec
Pl au t(ī) Anus nec B i s Compressa n e c Boeōti(a) u mquam
fū it, [47] nequ(e) ad e (ō) Agroecus n e que Commori en ntēs
М а ччи Тити.
– – уу | – ты – –, | – – уу | – –– уу – | – – – ты, | – ты – ты | – –– – уу | уу – –, | уу – уу | – –– – у – |
«Ибо ни Львы-Близнецы , ни Кольцо , ни
Старуха , Дважды Изнасилованная , Беотийская Девушка никогда не принадлежали Плавту,
ни даже Country Man или Dying Together
Маккуса Титуса».

В этих стихах Ацций отдает предпочтение цезуре в конце второго метрона, а иногда и в конце первого.

Варрон

Варрон , современник Цицерона, также, как говорят, написал сотадий. Следующие строки цитируются грамматиком Нониусом :

mū git bos, o vis balat, equ(ī) х инниунт , галли наэ
pat pullu', g a nnit canis, et rudunt, как и llī
gr unnit tepid ōlacte sat u r molā mactā tus
п о ркус
– – –, | уу – уу, | – ты – – | – –– – – ты, | – – иу, | – ты – ты | – –– – уу | –, – уу | –, ты – – | – –– –
«Корова мычит, овца блеет, лошадь ржет, курица
Цыплята пищат, собаки лают, а ослы ревут;
насытившись теплым молоком, принося в жертву мучную муку,
поросенок хрюкает».

Замена – u – – и – – – u на – u – u та же самая, что и в версии сотадийца Акция. В первых двух строках цезуры находятся в конце 1-го и 2-го метрона, но 3-я строка обычная.

Петроний

Затем метр появляется в двух коротких стихотворениях в романе Петрония « Сатирикон» . Первое состоит из следующих четырех строк, произнесенных на ночной оргии цинедом ( лагерным гомосексуалистом) перед его попыткой совершить сексуальное насилие над рассказчиком Энколпием:

h ū c hūc <cito> c o nvenite n un nc, spatalocin ae di, [48]
p e de tendit, curs ( um) addite, convolate pl a ntā,
f e mor(e) <õ> facilī , clūn(e) agilī , manū proc ā cēs,
m o llēs, veterē s , Deliac ī manū Recī . [49]
– – уу | – ты – ты | –, ты иу ты | – –уу – уу | –, – уу | – ты – ты | – –уу – уу | –, – уу | –, ты – ты | – –– – уу | –, – уу | –, ты – ты | – –
«Сюда, сюда, скорее, соберитесь, вы, распутные педики,
беги быстрее, прибавь скорость, лети ногами!
Ты с гибкими бедрами, виляющими ягодицами, бесстыдными руками,
старые королевы, кастрированные рукой делийца !" [50]

В другом стихотворении, написанном позже в романе, рассказчик, Энколпий, ставший импотентом, пытается, но безуспешно, кастрировать себя:

т е р коррипуи ужасный м ману бип эн немм ;
t e r languidi or r coliculī покайся в своем
f e rrum tremu i t, quod trepidō Male dabatū sum .
n e c iam poter a m, quod modo cō nficere libē bat ;
n a mqu(e) illa met ū frigidi или r rigente brū
c ō nfūgerat in viscera mī ll (e) operta rū gis .
i ta non potu ī supplici ō caput aperī re ,
s e dfurcifer ae mortifer ō timore l ū sus
а д верба, magis quae poter an nt nocēre, fū . [51]
– – уу | –, – уу | –, ты – ты | – –– – уу | –, – уу | –, ты – ты | – –– – уу | –, – уу | –, уууу | – –– – уу | –, – уу | – уууу | – –– – уу | –, – уу | –, ты – ты | – –– – уу | –, – уу | –, ты – ты | – –уу – уу | –, – уу | –, уууу | – –– – уу | –, – уу | –, ты – ты | – –– – уу | –, – уу | –, ты – ты | – –
«Трижды я брал в руку страшный обоюдоострый (топор);
три раза, вдруг мягче кочерыжки капусты,
(мой пенис) испугался стали, которую, поскольку я дрожал, было трудно контролировать;
и теперь я уже не мог сделать то, чего хотел;
ибо она (т.е. мой пенис), от страха холоднее, чем морозная середина зимы,
бежал в поисках убежища в мои недра, спрятанный в тысяче складок,
и поэтому мне не удалось обнажить ее голову для казни;
но, обманутый смертельным страхом перед этим преступником,
Я нашла убежище в словах, которые могли причинить ей еще больший вред».

Метр гораздо более правильный, чем у Акция и Варрона, и, за исключением редких разрешений, каждая строка та же самая, с анаклазисом только в 3-м метроне. Правильная цезура есть после 5-го слога, а также после 9-го почти в каждой строке (в каждой строке, если префикс con- считать отдельным словом).

В первых строках Петроний пародирует трагический стиль «Энеиды » Вергилия : for ter… ter сравните Энеиду 2.792–3, 6.700–2; для corripui bipennem сравните Энеиду 2.479, 11.651; для мужского трепидо сравните Энеиду 2.753. [52] [53]

Гладиатор

Неизвестной датой является строка, процитированная Фестом , предположительно сказанная ретиарием , разновидностью гладиатора , вооруженного сетью и трезубцем, который был поставлен сражаться с галлом (галлом) или мурмиллоном , разновидностью гладиатора, вооруженного, как галл, мечом и щитом, на шлеме которого было изображение рыбы. [54]

n ō n tē peto, p i scem peto, qu i d mē fugis, G a lle?
– – иу, | – – иу, | – – уу | – –
«Я целюсь не в тебя, а в рыбу; почему ты убегаешь от меня, Галл?»

Сотадеан — это чисто ионический тип. Цезура также находится в конце каждого метрона, в отличие от стиля, используемого Петронием.

Боевой

Следующий куплет — единственный пример, найденный в десяти книгах эпиграмм Марциала . Шутка в том, что Зоил когда-то был рабом, но теперь носит кольцо римского всадника. [55] Обе строки имеют одинаковый ритм:

s cum geminā compede dē dicat cat ē nas ,
В свою очередь , Тиби Зойлус , был уничтожен . [56]
– – уу | –, – иу, | – ты – ты | – –– – уу | –, – иу, | – ты – ты | – –
«Эти цепи с их двойными оковами Зоил посвящает
тебе, Сатурн, его кольца прежних дней». [57]

Хотя Марциал вообще отказывался писать сотадийским размером, здесь он использует его, говоря от имени Зоила. В другом месте (3.82) он высмеивает Зоила как очень женоподобного.

Терентиан

Грамматик II века Терентиан Мавр в своей работе De litteris, de syllabis, de metris пишет весь раздел о буквах алфавита (строки 85–278) сотадиями. Однако эти сотадии сильно отличаются от сотадий более ранних авторов по своей тематике. Они также отличаются метрически и намного проще. Некоторые строки являются чисто ионическими, а если используется трохеический ритм, то он всегда в третьем метроне. Раздел начинается следующим образом:

E lementa, rud s quae puer s docent mag i strī,
v ō cālia qu ae dam memorant , cōnsona qu ae dam;
hae c reddere vō cem quoni am m валент сеорса ,
llumque sin(e) i llīs potis est coīre v e rbum:
a t cōnsona qu ae sunt, nisi cālibus a ptēs,
p a rs dimidi u m vōcis op u s proÍferet e x sē,
п а рс мута сони компримет о ра моли энтум .
уу – уу | –, – уу | –, ты – ты | – –– – уу | – –, уу | –, – уу | – –– – уу | – –, уу | –, ты – ты | – –– – уу | – –, уу | –, ты – ты | – –– – уу | – –, уу | – – уу | – –– – уу | –, – уу | –, – уу | – –– – уу | –, – уу | – ты – ты | – –
«Элементы, которым учителя обучают мальчиков,
некоторые из них они называют гласными, другие согласными,
поскольку первые могут производить звук сами по себе,
и ни одно слово не может быть составлено без них;
но те, которые являются согласными, если вы не присоедините их к гласным,
некоторые из них будут издавать от себя полузвук,
в то время как другие полностью молчат и будут затыкать рты тем, кто пытается их произнести».

Персидские параллели

Ионный размер был особенно связан с Персией; например, вступительный хор « Персов » Эсхила был в этом размере. Метр вновь появляется в персидской поэзии 10-го века и позже. Автор «Персидских размеров» Л. П. Элвелл-Саттон предположил, что, возможно, существовала непрерывная традиция этого ритма в персидской музыке с древних времен; хотя доказательства этого отсутствуют. [58] [59]

Точного эквивалента сотадийского метра в персидском языке не найдено. Однако следующий метр совпадает с приведенными выше строками в чистом ионическом размере. Пример взят у поэта XI века Манучехри :

хызид о хаз арид, ке хенгам-э хазан аст
– – | уу – – | (и) ты – – | уу – – [60]
«Вставайте и приносите меха, ведь наступила осень».

Внутренняя рифма -īd ... -īd предполагает разделение на стопы, как указано выше.

Анакреонтический ритм, которым заканчивается сотад, встречается также в персидской поэзии, например, в следующем примере из Саади .

ман агар назар харам аст * бас-и гонах дарам
иу – и – и – – || (u) u – u – (u) – – [61]
«Если смотреть запрещено, значит, у меня много грехов»

В большинстве персидских стихотворений используется один размер, без смешения чистых и анакластических форм, но один тип поэзии, рубаи или четверостишие, смешивает два размера случайным образом:

– | – уу – | – уу – | - уу -
– | – уу – | ты – ты – | - уу -

Первый тип подобен простому чистому ионическому типу сотадий, за исключением того, что он на один слог короче. Вторая строка имеет анаклазу того же типа, что и в сотадий, но во втором метроне, а не в третьем.

Ссылки

  1. Оксфордский словарь английского языка.
  2. ^ Электронный словарь Merriam-Webster.
  3. ^ abc Том Сэпсфорд (2022), Исполнение Kinaidos: Немужские мужчины в древних средиземноморских культурах (Оксфорд), стр. 202–203
  4. ^ Мариус Викторин, изд. Кейл, об. ви, с. 128.
  5. ^ Уэст, М. Л. (1982). «Три темы в греческом размере». The Classical Quarterly , 32(2), 281–297; стр. 285.
  6. ^ Уэст, М. Л. (1987): Введение в греческую метрику (Оксфорд), стр. 74.
  7. ^ DS Raven (1965), Latin Metre: An Introduction (Faber), стр. 129.
  8. ^ ab Квинтилиана, 1.8.6.
  9. Плиний, Эп. 5.3.2.
  10. Марциал, 2.86.1–2.
  11. Квинтилиан, 9.5.90.
  12. ^ Для облегчения чтения в этой статье слог в начале каждого метрона выделен жирным шрифтом.
  13. ^ Гамильтон, Ф. У. и Робертс, В. Р. (1991). перевод. Аристотель «Поэтика», Лонгин о возвышенном и Деметрий о стиле . Классическая библиотека Лёба.
  14. ^ Произносится как три слога: pēl-ya-da .
  15. Том Сапсфорд (2022), «Фрагменты пустыни: кинаидская поэзия в Египте и за его пределами», глава 4 в книге «Исполнение кинаид: немужественные мужчины в древних средиземноморских культурах » (Оксфорд), стр. 110–111.
  16. ^ ML West (1982) «Метраж Талии Ария». Журнал теологических исследований , Новая серия, т. 33, № 1; стр. 98, 105.
  17. ^ DS Raven (1965), Latin Metre (Faber), стр. 131.
  18. ^ Анакреон, фр. 44 Д(2).5–8.
  19. ^ DS Raven (1965) Latin Metre (Faber), стр. 134.
  20. ^ abc Квапис, январь (2016). «Сотады о королях». Эйкасмос 27, стр. 121–136.
  21. Сотадес, фр. 22 Пауэлл.
  22. ^ Возможный альтернативный перевод: «она рожала гору, но в конце концов родила только мышь»: Howard Jacobson (2007). «Horace, AP 139: parturient montes, nascetur ridiculus mus». Museum Helveticum , 64(1), 59-61.
  23. Гораций, Ars Poetica 139.
  24. ^ Строка Горация также иногда цитируется с использованием настоящего времени parturiunt .
  25. Афиней, XIV, 616d-e.
  26. Сотадес, фраг. 2 (Пауэлл).
  27. ^ Дион. Хэл. Комп. 4. 31–4 = Пауэлл 4б.
  28. Сапсфорд, стр. 113.
  29. ^ «Сотадес», Пауэлл 7.2–3.
  30. ^ «Сотадес», Пауэлл 10.1-2.
  31. Сапсфорд, стр. 117.
  32. Лукиан, Подагра 113–24.
  33. ^ Кристофер Стед (1994). «Арий в современных исследованиях». Журнал теологических исследований , новая серия, том 45, № 1, стр. 24–36.
  34. ^ ab ML West (1982). «The Metre of Arius' Thalia». Журнал теологических исследований , Новая серия, т. 33, 1, стр. 98–105, стр. 98.
  35. ^ WS Allen (1987), Vox Graeca: Руководство по произношению классического греческого языка , 3-е издание, стр. 130.
  36. Пол Маас (1962). Греческий метр (перевод Х. Ллойда-Джонса), стр. 15–16.
  37. EH Warmington (1935). Остатки старой латыни: Энний и Цецилий (Loeb Classical Library), стр. 402–405.
  38. ^ AS Gratwick, «Сатиры Энния и Луцилия». В «Кембриджской истории классической литературы » , глава 7.
  39. ^ Или ips' dominus : Линдсей (Оксфордский классический текст).
  40. ^ Плавт, Амфитруон 168–172.
  41. В латинском словаре Льюиса и Шорта operīs рассматривается как творительный падеж множественного числа от opera (то есть «богатый рабочими»); однако Седжвик (1960), де Мело (2011) и Кристенсен (2000) рассматривают operis как родительный падеж единственного числа от opus «работа».
  42. WM Lindsay (1922), Ранние латинские стихи , стр. 142.
  43. ^ WB Sedgwick (1960), Plautus: Amphitruo , стр. 67.
  44. ^ Сапсфорд (2022), стр. 154.
  45. ^ Э. Х. Уормингтон, Ливий Андроник, Невий, Пакувий, Акций: Остатки старой латыни , Том II, (Классическая библиотека Леба, том 314), стр. 578–587.
  46. ^ Здесь слово velint «они желают» произносится как два коротких слога (uu) с помощью brevis brevians , метрической особенности, распространенной у Плавта.
  47. ^ fūit здесь имеет долгое ū, как иногда у Плавта (например, Persa 168; ср. WM Lindsay, Captivi , стр. 18).
  48. ^ cito добавлен редактором (Мюллер).
  49. ^ Петроний, Сатирикон , 23.3.
  50. В латинском словаре Льюиса и Шорта «Делос» объясняется, что жители Делоса славились разведением каплунов .
  51. Петроний, Сатирикон , 132.
  52. ^ Том Сэпсфорд (2022). «Барабанный ритм девиантного ритма», глава 5 в книге «Исполнение кинайдо: немужественные мужчины в древних средиземноморских культурах » (Оксфорд).
  53. ^ Беттини, М. (1982). «A proposito dei versi sotadei, greci e romani». Материалы и обсуждения для анализа классических тестов , (9), 59–105; стр. 85–86.
  54. Роджер Данкл (2008/2013), Гладиаторы: насилие и зрелище в Древнем Риме (Лондон: Routledge), стр. 105.
  55. ^ см. 11.37.3. DR Shackleton Bailey (1993): Martial Epigrams vol 1. (Loeb Classical Library vol. 94), стр. 209.
  56. Марциал 3.29.
  57. Перевод Д. Р. Шеклтона Бейли.
  58. Тизен, Финн (1982). Руководство по классической персидской просодии с главами по урду, караханидской и османской просодии. Висбаден; стр. 132, 263–4.
  59. ^ Элвелл-Саттон, Л. П. (1975). «Основы персидской просодии и метрики». Иран , т. 13. (Доступно на JSTOR.); Элвелл-Саттон, Л. П. (1976). Персидские метры. Издательство Кембриджского университета.
  60. ^ Слог -rīd «слишком длинный» и считается как –u.
  61. ^ Слоги ast и nāh «сверхдлинные» и в персидском размере считаются эквивалентными –u.