stringtranslate.com

Сравнительная литература

Сравнительное литературоведение — это академическая область , занимающаяся изучением литературы и культурного самовыражения, преодолевая лингвистические , национальные , географические и дисциплинарные границы. Сравнительная литература «выполняет роль, аналогичную роли изучения международных отношений, но работает с языками и художественными традициями, чтобы понять культуры «изнутри»». [1] Хотя сравнительное литературоведение чаще всего практикуется с произведениями на разных языках, оно также может проводиться с произведениями на одном и том же языке, если произведения происходят из разных стран или культур, в которых говорят на этом языке.

Характерно межкультурное и транснациональное поле сравнительного литературоведения касается отношений между литературой в широком смысле слова и другими сферами человеческой деятельности, включая историю , политику , философию , искусство и науку . В отличие от других форм литературоведения, сравнительная литература делает упор на междисциплинарный анализ социального и культурного производства в рамках « экономики , политической динамики, культурных движений, исторических сдвигов, религиозных различий, городской среды, международных отношений, государственной политики и наук». [2]

Обзор

Студенты и преподаватели в этой области, которых обычно называют «компаратистами», традиционно владеют несколькими языками и знакомы с литературными традициями, литературной критикой и основными литературными текстами на этих языках. Однако многие из новых подобластей больше подвержены влиянию критической теории и теории литературы , в которых упор делается на теоретическую проницательность и способность рассматривать различные виды искусства одновременно, а не на владении несколькими языками.

Междисциплинарный характер этой области означает, что компаративисты обычно демонстрируют знакомство с социологией , историей , антропологией , переводоведением , критической теорией , культурологией и религиоведением . В результате программы сравнительного литературоведения в университетах могут разрабатываться учеными из нескольких таких факультетов. Этот эклектизм привел критиков (внутри и снаружи) к обвинениям в том, что сравнительная литература недостаточно четко определена или что компаративисты слишком легко впадают в дилетантизм, потому что сфера их работы по необходимости широка. Некоторые задаются вопросом, влияет ли эта широта на способность докторов наук найти работу в узкоспециализированной среде академических кругов и на рынке труда в целом, хотя такие опасения, похоже, не подтверждаются данными о трудоустройстве, которые показывают, что выпускники сравнительного литературоведения принимаются на работу в такие же или более высокие показатели, чем у выпускников английской литературы. [3]

Термины «сравнительная литература» и «мировая литература» часто используются для обозначения схожего курса обучения и науки. Сравнительная литература - более широко используемый термин в Соединенных Штатах: во многих университетах есть кафедры сравнительного литературоведения или программы сравнительного литературоведения.

Сравнительное литературоведение — это междисциплинарная область, специалисты которой изучают литературу, невзирая на национальные границы, периоды времени, языки, жанры, границы между литературой и другими видами искусства (музыка, живопись, танец, кино и т. д.), а также между дисциплинами (литература и психология, философия). , наука, история, архитектура, социология, политика и др.). В самом широком смысле сравнительная литература — это исследование «литературы без границ». Стипендия в области сравнительной литературы включает, например, изучение грамотности и социального статуса в Америке, средневекового эпоса и романтики, связей литературы с фольклором и мифологией, колониальных и постколониальных писаний в разных частях мира, а также постановку фундаментальных вопросов об определении самой литературы. [4] Что объединяет ученых, занимающихся сравнительной литературой, так это желание изучать литературу за пределами национальных границ и интерес к языкам, чтобы они могли читать иностранные тексты в их оригинальной форме. Многие компаративисты также разделяют желание интегрировать литературный опыт с другими культурными явлениями, такими как исторические изменения, философские концепции и социальные движения.

В дисциплине сравнительного литературоведения существуют научные ассоциации, такие как Международная ассоциация сравнительного литературоведения (ICLA) и ассоциации сравнительного литературоведения во многих странах. [5] Существует множество научных журналов, публикующих научные исследования в области сравнительного литературоведения: см. «Избранное сравнительное литературоведение и журналы по сравнительному гуманитарному ведению» [6] , а список книг по сравнительной литературе см. в «Библиографии (текстовых) книг по сравнительному литературоведению». [7]

Ранняя работа

Работы, считающиеся основополагающими для дисциплины сравнительного литературоведения, включают работу испанского гуманиста Хуана Андреса , стипендию трансильванского венгра Хьюго Мельцля де Ломница, а также редактора-основателя журнала Acta Comparationis Litterarum Universarum (1877 г.) и «Сравнительную литературу» ирландского ученого Х. М. Поснетта (1877 г. ). 1886). Однако предшественники можно найти в идеях Иоганна Вольфганга фон Гете в его видении « всемирной литературы » ( Weltliteratur ), а русские формалисты приписывают Александру Веселовскому закладывание основ этой дисциплины. Виктор Жирмунский , например, называл Веселовского «самым замечательным представителем сравнительного литературоведения в русской и европейской науке девятнадцатого века» (Жирмунский, цитата в книге Рэйчел Полонски, « Английская литература и русский эстетический ренессанс» [Cambridge UP, 1998. 17]; см. также Дэвид Дамрош [8] В конце 19-го века компаративисты, такие как Федор Буслаев , были в основном озабочены выведением предполагаемого духа времени или «духа времени», который, как они предполагали, был воплощен в литературной продукции каждой нации. Хотя многие сравнительные работы этого периода можно было бы счесть шовинистическими, евроцентристскими или даже расистскими по современным меркам, намерением большинства ученых в этот период было улучшить понимание других культур, а не утверждать превосходство над ними (хотя политики и другие люди, не относящиеся к этой области, иногда использовали их работы для этой цели ) .

Французская школа

С начала 20-го века до Второй мировой войны эта область характеризовалась особенно эмпирическим и позитивистским подходом, названным «французской школой», в рамках которого такие ученые, как Пол Ван Тигам, исследовали произведения судебно-медицинской экспертизой в поисках доказательств «происхождения» и «происхождения». «влияния» между произведениями разных стран, которые часто называют «раппортом дел». Таким образом, ученый может попытаться проследить, как определенная литературная идея или мотив с течением времени перемещались между народами. Во французской школе сравнительного литературоведения доминирует изучение влияний и менталитетов. Сегодня французская школа практикует подход к этой дисциплине как национальное государство, хотя она также продвигает подход «европейской сравнительной литературы». Среди публикаций этой школы: La Littérature Comparée (1967) К. Пишуа и А. М. Руссо, La Critique Littéraire (1969) Ж.-К. Карлони и Жан Фийу и La Litérature Comparée (1989) Ива Шевереля, переведено на английский язык как «Сравнительная литература сегодня: методы и перспективы» (1995).

Немецкая школа

Как и французская школа, немецкая сравнительная литература зародилась в конце 19 века. После Второй мировой войны эта дисциплина развивалась во многом благодаря одному ученому, Петеру Сонди (1929–1971), венгру, преподававшему в Свободном университете Берлина . Работа Сонди в Allgemeine und Vergleichende Literaturwissenschaft (по-немецки «Общие и сравнительные литературные исследования») включала жанр драмы, лирической (в частности, герметической) поэзии и герменевтики : «Видение Сонди Allgemeine und Vergleichende Literaturwissenschaft стало очевидным как в его политике Сонди приветствовал, среди прочих, Жака Дерриду (до того, как он добился мирового признания), Пьера Бурдье и Люсьена Гольдмана из Франции, Поля де Мана из Цюриха, Гершома Шолема из Иерусалима, Теодора В. Имена этих приглашенных ученых , которые _ _ _ _ _ _ _ _ Однако ни немецкие компаративисты, работавшие в Восточной Германии, ни признанные коллеги из Франции или Нидерландов не были приглашены. И все же, хотя он был ориентирован на Запад и новых союзников Западной Германии и мало обращал внимания на компаративистов в Восточной Европе, его концепция транснациональной (и трансатлантической) сравнительной литературы находилась под сильным влиянием восточноевропейских теоретиков литературы из России и Праги. школы структурализма, из работ которых Рене Веллек также заимствовал многие свои концепции. Эти концепции продолжают иметь глубокое значение для теории сравнительного литературоведения и сегодня» ... В руководстве, опубликованном кафедрой сравнительного литературоведения Мюнхенского университета LMU, перечислено 31 немецкое отделение, которое предлагает диплом по сравнительному литературоведению в Германии, хотя некоторые лишь в качестве «второстепенных». [9] Это : Аугсбург, Байройт, Свободный университет Берлина, Технический университет Берлина, Бохум, Бонн, Хемниц-Цвиккау, Эрфурт, Эрланген-Нюрнберг, Эссен, Франкфурт-на-Майне, Франкфурт-на-Одере, Гиссен, Геттинген , Йена. , Карлсруэ, Кассель, Констанц, Лейпциг, Майнц, Мюнхен, [10] Мюнстер, Оснабрюк, Падерборн, Потсдам, Росток, Саарбрюккен, Зиген, Штутгарт, Тюбинген, [11]Вупперталь. (Der kleine Komparatist [2003]). Однако эта ситуация быстро меняется, поскольку многие университеты адаптируются к новым требованиям недавно введенного уровня бакалавра и магистра гуманитарных наук. Немецкая сравнительная литература вытесняется традиционной филологией, с одной стороны, и более профессиональными программами обучения, с другой, которые стремятся предложить студентам практические знания, необходимые им для работы (например, «Прикладная литература»). Поскольку немецкие университеты больше не готовят своих студентов в первую очередь для академического рынка, необходимость более профессионального подхода становится все более очевидной». [12]

Американская (США) школа

Реагируя на французскую школу, послевоенные ученые, которых все вместе называли «американской школой», стремились вернуться к вопросам, более непосредственно связанным с литературной критикой , преуменьшая значение детективной работы и подробных исторических исследований, которых требовала французская школа. Американская школа была более тесно связана с первоначальными интернационалистскими взглядами Гете и Познетта (возможно, отражавшими послевоенное стремление к международному сотрудничеству), ища примеры универсальных человеческих истин, основанных на литературных архетипах, которые появлялись в литературе всех времен и мест.

До появления американской школы сфера сравнительного литературоведения на Западе обычно ограничивалась литературой Западной Европы и англо-Америки, преимущественно литературой на английском , немецком и французском языках , с редкими набегами на итальянскую литературу (в первую очередь для Данте ) и испанской литературы (прежде всего для Мигеля де Сервантеса ). Одним из памятников подхода этого периода является книга Эриха Ауэрбаха «Мимезис: представление реальности в западной литературе» , обзор техник реализма в текстах, происхождение которых охватывает несколько континентов и три тысячи лет.

Подход Американской школы знаком нынешним специалистам в области культурных исследований, и некоторые даже утверждают, что он является предвестником бума культурных исследований в университетах в 1970-х и 1980-х годах. Сегодняшняя область весьма разнообразна: например, компаративисты регулярно изучают китайскую литературу , арабскую литературу и литературу большинства других основных мировых языков и регионов, а также английскую и континентальную европейскую литературу.

Текущие события

Среди компаративистов в Соединенных Штатах и ​​других странах существует движение за переориентацию дисциплины с национального подхода, с которым она ранее ассоциировалась, в сторону межкультурного подхода, не обращающего внимания на национальные границы. К работам такого рода относятся « Содружество, сравнительная литература и мир» Аламгира Хашми , « Смерть дисциплины » Гаятри Чакраворти Спивак , «Что такое мировая литература» Дэвида Дамроша ? , концепция «сравнительных культурных исследований» Стивена Тотёси де Зепетнека и « Всемирная республика писем» Паскаля Казановы . Еще неизвестно, окажется ли этот подход успешным, учитывая, что сравнительная литература уходит своими корнями в национальное мышление, и большая часть исследуемой литературы все еще касается проблем национального государства. Учитывая развитие исследований глобализации и межкультурализма, сравнительная литература, которая уже представляет собой более широкое исследование, чем подход одноязычного национального государства, может хорошо подойти для отхода от парадигмы национального государства. Акцент Джозефа Хэнкинсона на «аффилированном» потенциале сравнения является одной из недавних попыток в этом направлении. [13] В то время как на Западе сравнительная литература переживает институциональные ограничения, есть признаки того, что во многих частях мира эта дисциплина процветает, особенно в Азии, Латинской Америке, странах Карибского бассейна и Средиземноморья. Текущие тенденции в транснациональных исследованиях также отражают растущее значение постколониальных литературных деятелей, таких как Дж. М. Кутзи , Мариз Конде , Эрл Лавлейс , В. С. Найпол , Майкл Ондатже , Воле Сойинка , Дерек Уолкотт и Ласана М. Секу . О недавних постколониальных исследованиях в Северной Америке см. Джорджа Эллиота Кларка. Направления Главная страница: Подходы к афро-канадской литературе . (Университет Торонто Пресс, 2011), Джозеф Пивато. Эхо: Очерки другой литературы . (Guernica Editions, 2003) и «Шербрукская школа сравнительной канадской литературы». ( Запрос , 2011). В области сравнительных исследований литературы и других искусств см. работу Линды Хатчеон «Опера» и ее «Теорию адаптации» . 2-й. ред. (Рутледж, 2012). Канадский ученый Джозеф Пивато продолжает кампанию по оживлению сравнительного исследования своей книгой « Сравнительная литература для нового века ». Джулия Де Гаспери и Джозеф Пивато (2018). В ответ на Пивато канадские компаративисты Сьюзан Ингрэм и Ирен Сивенки совместно редактировалиСравнительная литература в Канаде: обзор современных исследований, педагогики и публикаций (2019 г.), инициатива Канадской ассоциации сравнительного литературоведения.

Межлитературное исследование

Смотрите также

Рекомендации

Цитаты

  1. ^ «О нас - Сравнительная литература». www.brown.edu . Проверено 18 марта 2018 г.
  2. ^ «Какая карьера у специалистов по сравнительной литературе? - Сравнительная литература» . comlit.princeton.edu . Проверено 18 марта 2018 г.
  3. Размещение докторских диссертаций по классике, современным языкам и лингвистике 1996–1997 годов , получено 18 декабря 2011 г.
  4. ^ Лерноут, Герт (2006), «Сравнительная литература в странах Бенилюкса», Сравнительные критические исследования , Британская сравнительная литература, 3 (1): 37–46, doi : 10.3366/ccs.2006.3.1-2.37 , получено 18 декабря, 2011. Когда я рассказываю широкой публике в самолетах или барах отелей, чем зарабатываю на жизнь, самым частым ответом всегда было: «С чем вы, ребята, сравниваете литературу? » Сейчас я склонен отвечать: «Со всем остальным». Если я посмотрю на курсы, которые я читал на протяжении многих лет, это даже не преувеличение – я преподавал курсы по литературе «и почти всему остальному»: литература и музыка, литература и искусство, литература и наука, психология, религия. , социология, история, философия. Проблема с литературой, как бы она ее ни определяла, заключается в том, что вы не сможете даже начать осознавать ее сложность, если не до конца понимаете ее связь со всем остальным. В моей личной жизни это означало, что я нашел идеальное академическое оправдание неутолимой жажде всех видов информации, как более, так и менее загадочных (менее снисходительно можно было бы утверждать, что это избавило меня от необходимости придумывать кьеркегоровскую информацию). думать о том, чем я действительно хочу заниматься в своей жизни).
  5. ^ Список таких см. BCLA: Британская ассоциация сравнительной литературы; о США см. ACLA: Американская ассоциация сравнительного литературоведения.
  6. Tötösy De Zepetnek, Стивен (январь 1999 г.), «Избранные журналы по сравнительной литературе и сравнительным гуманитарным наукам», Clcweb Library , получено 18 декабря 2011 г.
  7. Tötösy De Zepetnek, Стивен (март 1999 г.), «Библиография (текстовых) книг по сравнительной литературе», Clcweb Library , получено 18 декабря 2011 г.
  8. ^ Дамрош, Дэвид (2006), «Возрождение дисциплины: глобальные истоки сравнительных исследований», Сравнительные критические исследования , Британская сравнительная литература, 3 (1): 99–112, doi : 10.3366/ccs.2006.3.1-2.99 , получено 18 декабря 2011 г.
  9. ^ "Lehrstuhl für Komparatistik - LMU München" . www.komparatistik.uni-muenchen.de (на немецком языке) . Проверено 9 мая 2022 г.
  10. ^ "Lehrstuhl für Komparatistik - LMU München" .
  11. ^ "Немецкий семинар". www.germ.uni-tuebingen.de . Архивировано из оригинала 27 февраля 2010 года . Проверено 15 мая 2022 г.
  12. ^ Любрих, Оливер (2006), «Сравнительная литература - в Германии, из и за ее пределами», Сравнительные критические исследования , Британская сравнительная литература, 3 (1): 47–67 , получено 18 декабря 2011 г.
  13. ^ Хэнкинсон, Джозеф (2023). Коджо Лэнг, Роберт Браунинг и партнерская литература. дои : 10.1007/978-3-031-18776-6. ISBN 978-3-031-18775-9. S2CID  254625651.

Общие источники

Внешние ссылки