Разнообразие возрожденного корнского языка
Стандарт Керновек (KS, стандартный корнуэльский ), его первоначальная версия писалась как стандарт Керновек , является разновидностью написания возрожденного корнуэльского . Он имеет две спецификации, первая из которых была опубликована как проект предложения в марте 2007 года, а вторая — как практическая орфография в мае 2012 года.
Керновак Стандарт (KS1)
Его первая версия, которая тогда называлась Kernowak Standard , а сейчас обозначается как KS1 , постепенно разрабатывалась группой под названием UdnFormScrefys («Единая письменная форма») в рамках процесса согласования корнуольским языковым сообществом стандартной письменной формы (SWF) для корнского языка через общественный орган Cornish Language Partnership . Он был опубликован как предложение в серии пересмотров, пересмотр 11 из которых был передан Комиссии по корнуольскому языку 26 марта 2007 года. [1] Пересмотр 15 был опубликован 22 июня 2007 года. [2] Пересмотр 16 был опубликован 14 ноября 2007 года. [3] Его основными авторами были Майкл Эверсон , Нил Кеннеди и Николас Уильямс . Орфография должна была соответствовать двум основным требованиям, которые определила группа: основываться на орфографических формах, засвидетельствованных в корнуольской литературной писцовой традиции, и иметь недвусмысленную связь между написанием и звуками. Чтобы охватить как среднекорнуольские, так и позднекорнуольские формы, стандарт Керновака взял за основу позднюю среднекорнуольскую пьесу « Сотворение мира» Уильяма Джордана (1611). 14 октября 2007 года в ходе процесса согласования стандартной письменной формы для корнуоллского языка стандарт Kernowak (как KS1) был назначен основным источником информации для нового SWF, наряду с другой орфографией, Kernewek Kemmyn . [4]
Керновек Стандарт (KS2)
После публикации спецификации согласованной стандартной письменной формы [5] члены UdnFormScrefys , тщательно изучив опубликованное описание, решили сформировать новую публичную группу под названием Spellyans ('Орфография'). Эта группа взялась за изучение SWF, чтобы определить, какие недостатки он может иметь, а также предложить и реализовать решения для их устранения. [6] Группа выявила то, что они считали рядом несоответствий, двусмысленностей и ошибок, и обсуждение в онлайн-списках для обсуждения привело к публикации ряда текстов в итоговой орфографии, Kernowek Standard , обозначенной как KS , а не KS2 , что привело к публикации Библии на корнуэльском языке и всеобъемлющей грамматики, Desky Kernowek [7] 1 мая 2012 года.
До пересмотра стандартной письменной формы в 2013 году сторонники KS описывали ее как предложение о внесении ряда изменений в SWF. Были предложены следующие изменения, ни одно из которых в конечном итоге не было принято Партнерством по корнуольскому языку во время пересмотра SWF:
- Сторонники KS утверждают, что SWF унаследовал то, что группа называет «непоследовательностью» от Kernewek Kemmyn в отношении распределения букв ⟨i⟩ и ⟨y⟩ за пределами односложных слов. Например, в SWF в настоящее время есть palys 'дворец' и gonis 'работа', но также есть kegin 'кухня' и kemmyn 'общий', хотя конечный звук тот же самый. Сторонники текущего распределения утверждают, что оно этимологическое и сохраняет правильное звучание при добавлении суффиксов (единственное число kegin становится множественным keginow ).
- Группа также утверждает, что SWF неоднозначен и непоследователен в использовании ⟨u⟩, который можно произносить несколькими способами. KS предложил использовать ⟨û⟩ для /uː/ , например, frût 'фрукт', чтобы избежать путаницы с другим звуком ⟨u⟩, который можно произносить как /iː/, так и /yː/ (например, tus 'люди'), и ⟨ù⟩ для краткости /ʊ/ , например, pùb 'каждый', также чтобы избежать путаницы с ⟨u⟩ выше.
- Добавление диграфов ⟨ai⟩ [eː] , чтобы отличить от ⟨ay⟩ [aɪ] и ⟨ey⟩ /əɪ/ , и ⟨au⟩ /ɔ/ ( [ɔː]~[ɔ] ), чтобы отличить от ⟨aw ⟩ /аʊ/ .
- Главный разработчик стандарта Kernowek Николас Уильямс утверждает, что современное использование графов (-v⟩ и ⟨-dh⟩ в конечной безударной позиции приводит к неправильному произношению. Он утверждает, что следует сделать переключение согласных между ударной и безударной конечной позицией, заменив ударные ⟨-v⟩ и ⟨-dh⟩ на безударные ⟨-f⟩ и ⟨-th⟩ соответственно, аналогично текущему переключению ⟨g⟩/⟨k⟩ и ⟨b⟩/⟨p⟩ в SWF.
- Исправление несоответствия между menydh 'гора' (валлийский mynydd ) и nowyth 'новый' (валлийский newydd ). В KS оба пишутся с -th, поскольку находятся в конечных безударных слогах. Во время обзора SWF написание nowydh было принято для SWF. Сторонники KS утверждают, что это был неправильный из двух вариантов.
Ссылки
- ↑ Предложенная стандартная письменная форма корнуоллского языка, 26 марта 2007 г.
- ↑ Предложенная стандартная письменная форма корнуоллского языка, 22 июня 2007 г.
- ↑ Предложенная стандартная письменная форма корнуоллского языка, 14 ноября 2007 г.
- ↑ Заявление Комиссии по единой письменной форме корнуоллского языка, 14 октября 2007 г.
- ↑ Очерк стандартной письменной формы корнуоллского языка. Архивировано 4 марта 2016 г. в Wayback Machine , 3 июня 2008 г.
- ^ http://kernowek.net/ Веб-сайт Спелльянса
- ^ Уильямс, Николас. 2012. Дески Керновек: Полный путеводитель по Корнуоллу . Cathair na Mart: Эвертайп. ISBN 978-1-904808-99-2
Внешние ссылки
- Сотворение мира из Викитека
- Alys in Pow an Anethow, «Приключения Алисы в Стране чудес» на корнуольском языке, первая книга, опубликованная в Канзас-Сити.
- Beybel Sans, первый полный перевод Библии на корнуоллский язык, опубликованный в 2011 году.