stringtranslate.com

Стандартный марокканский амазиг

Стандартный марокканский амазигский ( ⵜⴰⵎⴰⵣⵉⵖⵜ ⵜⴰⵏⴰⵡⴰⵢⵜ ; арабский : الأمازيغية المعيارية ), также известный как стандартный марокканский тамазайт или стандартный марокканский берберский язык разработан Королевским институтом амазигской культуры (IRCAM) в Марокко путем объединения особенностей Ташелхита и Центрального Атласа Тамазайта. и тарифит , три основных амазигских языка в Марокко. [2] [3] [1] [4] Это официальный язык Марокко с 2011 года. [3] [5]

Стандартный марокканский амазигский язык обычно называют тамазигхт, амазигх или берберский , хотя эти термины могут также использоваться для обозначения любого другого амазигского языка или амазигских языков в целом, включая те, которые находятся за пределами Марокко. [3] [1] [4] [6]

История

По состоянию на 1993 год около 40–60 процентов марокканцев говорили на тамазигхте, имея в виду либо ташелхит, либо центральноатласский тамазигхт, либо тарифит в качестве родного языка. [7] [8] [9] После обретения Марокко независимости в 1956 году активисты амазигов начали призывать к более широкому включению тамазигхта в официальные и общественные контексты. [10] [11] Культурные ассоциации также начали требовать стандартизации тамазигхта в 1980-х годах. [12]

В 2001 году было объявлено о создании IRCAM и его роли в преподавании тамазигхта в классах. [13] Это развитие потребовало стандартизации письма тамазигхта и создания словарей, учебников и учебных материалов. [3] [13]

В 2011 году в конституцию Марокко были внесены поправки, в результате которых тамазигхт стал официальным языком. [4] [5]

Разработка

Для разработки стандартного марокканского амазигского языка IRCAM проанализировал письменные источники ташелхита, тамазигхта центрального атласа и тарифита. В ходе этого процесса в стандартизированный словарь было добавлено 3584 глагола. [4] Слова и синтаксические структуры с идентичным значением в разных языках были добавлены в качестве синонимов; например, и taddart , слово тамазигхта центрального атласа для обозначения дома, и tigammi , слово ташелхита для обозначения дома, означают «дом» в стандартном марокканском амазигском языке. [3]

Чтобы добавить слова, которых нет ни в одном из языков Ташелхит, Тамазигхт Центрального Атласа или Тарифит, IRCAM заимствовал слова из языков амазигхов за пределами Марокко, когда это было возможно, или же выводил новые слова из существующего лексикона Тамазигхт. [3]

Орфография

Tamazight обычно писался арабским письмом , берберским латинским алфавитом или тифинагом . В рамках процесса стандартизации в 2003 году IRCAM выбрала тифинаг, ссылаясь на нео-тифинаг, в качестве стандартной марокканской орфографии амазигов. [14] [15] [16] Решение было спорным как внутри, так и за пределами решающего комитета, поскольку было принято по политическим, а не практическим причинам; большинство марокканских носителей тамазигха не используют тифинаг. [14] [15] [17] [18]

Версия нео-тифинаг, используемая IRCAM, немного отличается от других версий. [19] По состоянию на 2016 год использование тифинаг было ограничено в основном публичными вывесками и другими культурно заметными применениями; он не получил широкого распространения в образовании или СМИ. [20] [21]

Критика

Принятие тифинага в 2003 году было встречено широкой критикой, особенно среди активистов амазигов, которые считают этот выбор непрактичным и ограничивающим в продвижении тамазигхта. [18] Большинство марокканских носителей амазигского языка используют латинский алфавит, а не тифинаг, а латинский алфавит является официальным письмом, используемым для амазигских языков за пределами Марокко. [15] [17] [20] [22] В результате принятие тифинага рассматривается как ограничение как внутри Марокко, так и в плане связи Марокко с более широкой культурой амазигов в Северной Африке, при этом самые ярые критики решения рассматривают его как преднамеренную уловку правительства. [15] [17] [18] Лингвист Салем Чакер утверждает, что это решение было «опасным» и было направлено на то, чтобы «[загнать] этот переходный период амазигского письма и обучения в верный тупик». [23] Однако большинство неактивистов выступили против официального принятия латинского алфавита для амазигского языка, а опрос 2011 года показал, что 45,5% респондентов согласились с тем, что тифинаг является наиболее подходящим шрифтом для письма тамазигхт. [14] [18] [22]

На практике, хотя все три языка используются в учебниках для начальной школы, ташельхит, по-видимому, является основной основой стандарта, используемого в материалах на языке амазиг, выпускаемых Королевским институтом культуры амазиг , дополненных многочисленными пуристическими неологизмами. Это привело некоторых критиков к утверждению, что официальная «языковая политика» Марокко маргинализирует северные и восточные берберские языки Марокко и молчаливо делает все берберские языки Марокко «нестандартными», особенно те, чьи носители не идентифицируют себя ни с одним из трех основных языков, используемых IRCAM, например, изнасен на крайнем северо-востоке, сенхаджа-ктама на севере, восточный атлас тамазигхт в центральном Марокко, фигиг и юго-восточный бербер. [24] [25] [26]

Смотрите также

Примечания

  1. ^ Население амазигов в Марокко говорит на языках ташелхит, тарифит, центральноатласский тамазигхт и нескольких других, а не на их стандартизированной комбинации.

Ссылки

  1. ^ abc Ataa Allah, Fadoua; Boulaknadel, Siham (2018). Mastorakis, N.; Mladenov, V.; Bulucea, A. (ред.). "Morpho-Lexicon for standard Moroccan Amazigh". MATEC Web of Conferences . 210 : 04024. doi : 10.1051/matecconf/201821004024 . ISSN  2261-236X.
  2. ^ abc Standard марокканских амазигов в Ethnologue (25-е изд., 2022 г.)Значок закрытого доступа
  3. ^ abcdef Алалу, Али (2018-04-03). «Вопрос языков и средства обучения в Марокко». Текущие вопросы языкового планирования . 19 (2): 6–8. doi :10.1080/14664208.2017.1353329. ISSN  1466-4208. S2CID  149159548.
  4. ^ abcd Фадуа Атаа, Аллах; Булакнадель, Сихам (май 2014 г.). "Спряжение амазигских глаголов" (PDF) . Труды Девятой международной конференции по языковым ресурсам и оценке (LREC'14) . Европейская ассоциация языковых ресурсов (ELRA): 1053.
  5. ^ ab Alalou, Ali (2018-04-03). «Вопрос языков и средства обучения в Марокко». Current Issues in Language Planning . 19 (2): 136–160. doi :10.1080/14664208.2017.1353329. ISSN  1466-4208. S2CID  149159548.
  6. ^ Зухир, Абдеррахман (2014). «Языковая политика и государство в Марокко: статус берберов». Дайджест исследований Ближнего Востока . 23 (1): 37–53. doi :10.1111/dome.12039.
  7. ^ Alalou, Ali (2018-04-03). "Вопрос языков и среда обучения в Марокко". Current Issues in Language Planning . 19 (2): 136–160. doi :10.1080/14664208.2017.1353329. ISSN  1466-4208. S2CID  149159548. В Марокко можно выделить три языка амазигхт: тамазигхт в середине и центре страны, тарифит на севере и ташелхит на юге. Хотя прилагательное амазигхт используется обычно, термин тамазигхт в настоящее время широко используется как общее название для всех трех языков.
  8. ^ Гросс, Джоан Э. (1993). «Политика использования неофициального языка: валлонский в Бельгии, тамазигхт в Марокко». Критика антропологии . 13 (2): 181. doi :10.1177/0308275X9301300204. ISSN  0308-275X. S2CID  145058398. Тамазигхт в Марокко делится лингвистами на три основные диалектные области, обычно называемые: тасельхит на юге, тамазигхт в горах Среднего Атласа и тарифит на севере.
  9. ^ Гросс, Джоан Э. (1993). «Политика использования неофициального языка: валлонский в Бельгии, тамазигхт в Марокко». Critique of Anthropology . 13 (2): 182. doi :10.1177/0308275X9301300204. ISSN  0308-275X. S2CID  145058398. Как родной язык для 40–60 процентов населения Марокко, тамазигхт, несомненно, является национальным языком, однако во многих отношениях он имеет меньшее признание со стороны государства, чем валлонский в Бельгии, поскольку валлонский теперь преподается (как иностранный) в школах, а тамазигхт — нет.
  10. ^ Бассиоуни, Рим (2009-08-27), «Языковая политика и политика», Арабская социолингвистика , Издательство Эдинбургского университета, стр. 219–220, doi :10.3366/edinburgh/9780748623730.003.0006, ISBN 9780748623730, получено 2022-12-14
  11. ^ Вурлиас, Кристофер (25 января 2010 г.). «Чистая прибыль марокканского меньшинства». Variety . Т. 417, № 10. Penske Business Media, LLC.
  12. ^ Африканская грамотность: идеологии. Абдельхай, Асфаха, Йонас Месфун. Ньюкасл-апон-Тайн. 2014. с. 153. ИСБН 978-1-4438-6826-6. OCLC  892969053.{{cite book}}: CS1 maint: местоположение отсутствует издатель ( ссылка ) CS1 maint: другие ( ссылка )
  13. ^ ab Crawford, David L. (2005). «Королевский интерес к местной культуре: идентичность амазигов и марокканское государство». Национализм и идентичности меньшинств в исламских обществах. Майя Шацмиллер. Монреаль [Que.]: McGill-Queen's University Press. стр. 164–165. ISBN 978-0-7735-7254-6. OCLC  191819018.
  14. ^ abc Soulaimani, Dris (2016-01-02). «Письменность и переписывание берберской/амазигской идентичности: орфография и идеология языка». Исследования систем письма . 8 (1): 1–2. doi :10.1080/17586801.2015.1023176. ISSN  1758-6801. S2CID  144700140.
  15. ^ abcd Ларби, Хсен (2003). «Какой сценарий для Тамазайта, чей это выбор?». Голос амазигов (Тагект Тамазайт) . 12 (2). Нью-Джерси: Культурная ассоциация амазигов в Америке (ACAA) . Проверено 17 декабря 2009 г.
  16. ^ Мэдди-Вайцман, Брюс (2011). Движение за идентичность берберов и вызов североафриканским государствам (1-е изд.). Остин: Издательство Техасского университета. стр. 195. ISBN 978-0-292-73478-4OCLC  741751261. В Марокко дворец выбрал нео-тифинаг в качестве компромиссного варианта по политическим причинам .
  17. ^ abc Сильверстайн, Пол; Кроуфорд, Дэвид (2004). «Активизм амазигов и марокканское государство». Middle East Report (233): 46. doi :10.2307/1559451. ISSN  0899-2851. JSTOR  1559451.
  18. ^ abcd Soulaimani, Dris (2016-01-02). «Письменность и переписывание берберской/амазигской идентичности: орфография и идеология языка». Исследования систем письма . 8 (1): 12–14. doi :10.1080/17586801.2015.1023176. ISSN  1758-6801. S2CID  144700140.
  19. ^ Африканская грамотность: идеологии. Абдельхай, Асфаха, Йонас Месфун. Ньюкасл-апон-Тайн. 2014. С. 151–152. ISBN 978-1-4438-6826-6. OCLC  892969053.{{cite book}}: CS1 maint: местоположение отсутствует издатель ( ссылка ) CS1 maint: другие ( ссылка )
  20. ^ ab Campbell, George L. (2012). Справочник по системам письма и алфавитам Routledge. Christopher Moseley (2-е изд.). Milton Park, Abingdon, Oxon: Routledge. стр. 58–59. ISBN 978-0-203-86548-4. OCLC  810078009.
  21. ^ «Проект закона Марокко об официальном использовании берберского языка тщательно изучен». BBC Monitoring Middle East . 4 августа 2016 г.
  22. ^ ab Soulaimani, Dris (2016-01-02). «Письменное и переписывание берберской идентичности: орфография и идеология языка». Исследования систем письма . 8 (1): 6–9. doi :10.1080/17586801.2015.1023176. ISSN  1758-6801. S2CID  144700140.
  23. ^ Мэдди-Вайцман, Брюс (2011). Движение за идентичность берберов и вызов североафриканским государствам (1-е изд.). Остин: Издательство Техасского университета. С. 170–171. ISBN 978-0-292-73478-4. OCLC  741751261.
  24. ^ "Наслаждение и исчезновение и исчезновение: عذرا !! نحن هنا قبل أن تنصرفوا ..." ком . Проверено 12 февраля 2024 г.
  25. Ссылки Hespress - هسبريس جريدة إلكترونية مغربية (на арабском языке). 07.04.2015 . Проверено 12 февраля 2024 г.
  26. Критика Королевского института культуры амазигов в Марокко