stringtranslate.com

Бхарото Бхагьо Бидхата

Бхарата Бхагья Бидхата ( бенгальский : ভারত ভাগ্য বিধাতা , букв. «Распределитель судьбы Индии») — пятистрофный гимн Брахмо на бенгали . [1] Песня была написана и написана нобелевским лауреатом Рабиндранатом Тагором в 1913 году. Первая строфа песни была принята в качестве государственного гимна Индии . [2] [3] [4]

История Джаны Гана Маны

Стихотворение было впервые исполнено во второй день ежегодной сессии Индийского национального конгресса в Калькутте 27 декабря 1911 года. Песня была исполнена Саралой Деви Чоудхурани , племянницей Тагора , вместе с группой школьников, перед известным Конгрессом. Такие члены, как Бишан Нараян Дхар , президент Индийского национального конгресса, и Амбика Чаран Маджумдар .

В 1912 году песня была опубликована под названием «Бхарат Бхагья Бидхата» в «Татвабодхини Патрике», официальном издании « Брахмо Самадж », редактором которого был Тагор.

За пределами Калькутты песня была впервые исполнена самим бардом на сессии в Теософском колледже Безант в Маданапалле , Андхра-Прадеш , 28 февраля 1919 года. Песня привела в восторг руководство колледжа, и они приняли английскую версию песни в качестве своей молитвенной песни. поется до сих пор. Тагор сделал первый английский перевод песни в Маданапалле.

По случаю обретения Индией свободы Учредительное собрание Индии впервые собралось как суверенный орган 14 августа 1947 года, в полночь, и сессия завершилась единогласным исполнением Джана Гана Мана.

Члены индийской делегации на Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций , проходившей в Нью-Йорке в 1947 году, представили запись Джана Гана Мана в качестве государственного гимна страны. Песня была исполнена домашним оркестром перед собравшимися представителями со всего мира.

Джана Гана Мана была официально провозглашена Национальным гимном Индии Учредительным собранием Индии 24 января 1950 года. [5]

Тексты всех 5 строф

Приведенный ниже английский перевод был адаптирован из непроверяемого источника. [6] Некоторые изменения были внесены как в перевод, так и в латинизацию.

Помимо приведенного выше перевода, который очень точно соответствует оригиналу, собственная интерпретация Тагора « Джана Гана Мана» на английском языке доступна под названием « Утренняя песня Индии»  – через Wikisource ..

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ http://www.news18.com/news/movies/bharat-bhagyo-bidhata-from-rajkahini-is-a-tagore-song-and-not-an-extended-version-of-the-national-anthem -1108614.html IBNLive.com Оригинальная песня Тагора – «Ни одна нота оригинальной композиции Рабиндраната Тагора не была изменена»
  2. ^ Бхаттачарья, Сабьясачи (2011). Рабиндранат Тагор: интерпретация. Нью-Дели: Викинг, Penguin Books India. п. 206. ИСБН 978-0670084555. Кстати, миф об этой песне необходимо опровергнуть и положить конец. Зарегистрировано, что песня была написана 11 декабря 1911 года. 12 декабря 1911 года Дели Дурбар собрался, чтобы почтить память короля-императора Георга V. Очевидно, что стихотворение, написанное 11 декабря, не могло быть предназначено для мероприятия на следующий день. На самом деле песня была исполнена на двадцать седьмой сессии Индийского национального конгресса в Калькутте 28 декабря 1911 года в качестве вступительной песни в начале дневного заседания. После этого его также спели на годовщине основания Ади Брахма Самаджа в феврале 1912 года и включили в их сборник псалмов Брахма Сангит.
  3. ^ «Документ без названия». satyashodh.com .
  4. ^ «Государственный гимн - Национальные символы - Знай Индию. Национальный портал правительства Индии» . Knowindia.gov.in . Архивировано из оригинала 15 января 2013 года . Проверено 14 февраля 2016 г.
  5. ^ «Интересные факты о нашем государственном гимне» . Проверено 24 сентября 2017 г.
  6. ^ «Все 5 строф Джана Гана Мана с бенгальским сценарием» .

Примечания

  1. ^ abcdef Санскритская транслитерация "Бхаратабхагьявидхата"
  2. ^ Санскритская транслитерация "Дравира"
  3. ^ Санскритская транслитерация "Ванга"
  4. ^ Санскритская транслитерация "Виндхья"
  5. ^ abcdefghijk Санскритская транслитерация «тава»
  6. ^ Санскритская транслитерация «ахвана»
  7. ^ Санскритская транслитерация «вани»
  8. ^ Санскритская транслитерация «Баудха»
  9. ^ Санскритская транслитерация «Пурава»
  10. ^ Санскритская транслитерация "Джанагана-айкья-видхакака"
  11. ^ Санскритская транслитерация "патана-абхуйадаша-бандхура"
  12. ^ Санскритская транслитерация «дхавита»
  13. ^ Санскритская транслитерация "виплава-маджхе"
  14. ^ Санскритская транслитерация "шанкхадхвани"
  15. ^ Санскритская транслитерация "вадже"
  16. ^ Санскритская транслитерация "нивира"
  17. ^ Санскритская транслитерация "авикала"
  18. ^ Санскритская транслитерация "духсвапне"
  19. ^ Санскритская транслитерация "равиччави"
  20. ^ Санскритская транслитерация "pūrva-udaẏagiribhālē"
  21. ^ Санскритская транслитерация "вигангама"
  22. ^ Санскритская транслитерация "навадживанараса"
  23. ^ Санскритская транслитерация "раджешвара"

Внешние ссылки