«Сэр Топас» — одна из «Кентерберийских рассказов » Джеффри Чосера , опубликованная в 1387 году. Эта история — одна из двух — вместе с «Сказкой о Мелибее» , — рассказанных вымышленным Джеффри Чосером во время его путешествия с паломниками в Кентерберийский собор . История повествует о приключениях рыцаря сэра Топаса и его стремлении завоевать королеву эльфов.
Эта история — одна из двух, рассказанных вымышленным Чосером, наряду с «Сказкой о Мелибее» , которая фигурирует как один из паломников, отправляющихся в путешествие к святыне Томаса Беккета в Кентерберийском соборе . Паломники участвуют в конкурсе рассказчиков по приказу Хозяина ( среднеанглийский : Hooste ), Гарри Бейли, победитель которого получит бесплатный обед в таверне «Табард» по возвращении.
Сэр Топас следует за «Рассказом настоятельницы» , поэмой, которая является образцом жанра «чудо Девы Марии» и повествует о ребенке- мученике , убитом евреями . Желая, по-видимому, развеять мрачное настроение, которое эта история вселяет в паломников, Хозяин приветствует Чосера и предлагает ему: «Расскажи нам историю о мифе, и это скоро» (строка 706). [1] Чосер признается, что у него нет историй, которые можно было бы рассказать, кроме «rym [he] lerned longe agoon» (строка 709), и, получив согласие Хозяина, продолжает рассказывать «Рассказ о Топасе».
Портрет самого себя, нарисованный Чосером, нелестный и скромный. Он представляет себя как сдержанную, неловкую фигуру, которая едва может вспомнить историю. [2] По сравнению с другими путешественниками в группе, Чосер-персонаж неохотно говорит, но когда он все-таки рассказывает историю, это довольно легкомысленная пародия, сильно отличающаяся от того, что было раньше.
Поэма начинается с введения к сэру Топасу, в котором подробно описывается его место рождения Фландрии , его внешность и способности в охоте. Он желает королеву эльфов, но его подстерегает великан сэр Олифант («Слон»). Он бежит обратно к своим веселым людям на пир со сладостями и готовится к битве со своим гигантским врагом. Однако рассказ прерывается Хозяином из-за его формата хвостовой рифмы и никогда не заканчивается. Сказка является пародией на романы с их рыцарями, феями и нелепостями, и Чосер-автор высмеивает не только грандиозные галльские романы, но и читательскую аудиторию таких рассказов.
Рассказ представляет собой мешанину из многих популярных историй того времени, которая даже подражает их простым рифмам, стиль, который Чосер не использует больше нигде. Элементы преднамеренного разочаровывания изобилуют в той части поэмы, которую Чосеру разрешено представить. Имя рыцаря на самом деле топаз , один из наиболее распространенных драгоценных камней ; во времена Чосера «топаз» включал любой желтоватый кварц . Рыцарь родом из Фландрии, которая раньше была излюбленным пристанищем странствующих рыцарей, но во времена Чосера была больше известна прозаическими торговцами . В единственной сцене безрассудства, которую Чосер рассказывает в двух с половиной главах, в которые он попадает, сэр Топас бежит с битвы, забрасываемый камнями. Таким образом, поэма содержит много намеков на то, что она была задумана в пародийно-героическом смысле.
Thopas — первый из того, что обычно называют группой рассказов-сюрпризов, поскольку каждый из них сильно отличается от предыдущего, и они, по-видимому, написаны так, чтобы обмануть ожидания. Ведущий, Гарри Бейли, похоже, не оценил этот новый стиль рассказа и перебил Чосера, сказав ему, что «твой drasty rymyng не стоит и тоорда».
Затем персонаж Чосера рассказывает трудоемкие и скучные дебаты в « Сказании о Мелибее» . Опять же, это соответствует характеру Чосера: человек слишком многого знания и слишком малого опыта. Рассказ полон моральных чувств и философии, но он довольно медленный для современных читателей.
Принятие «сэра Топаса» — это, пожалуй, самое интересное в этом. Когда после его смерти Чосера стали рассматривать как сокровище английской литературы, его сатирическое намерение было утрачено. В восемнадцатом веке читатели считали вмешательство Гарри Бейли признаком дурного воспитания, а сам рассказ о сэре Топасе они считали великим произведением. Томас Уортон первым предположил (по крайней мере, в печати), что Чосер не был серьезен, что весь рассказ — пародия и что персонаж Джеффри Чосера не следует путать с Джеффри Чосером-автором.
Пазолини адаптировал эту историю для своего фильма «Кентерберийские рассказы» . Он снял сцену на горе Этна в Сицилии . Позже он удалил сцену, и теперь она считается утерянной . Однако воссоздание этой сцены с помощью кадров из фильма можно увидеть в документальном фильме «Тайное унижение Чосера» .