stringtranslate.com

Русско-Византийский договор (911 г.)

Фрагмент русско-византийского договора 911 года, сохранившийся в Радзивилловской летописи XV века.

Русско -Византийский договор 911 года — наиболее полный и подробный договор, который якобы был заключен между Византийской империей и Киевской Русью в начале X века. [ нужна цитация ] Этому предшествовал предварительный [ нужна цитация ] договор 907 года . Считается самым ранним письменным источником права Киевской Руси . [ нужна цитата ] Текст этого договора можно найти только в « Первоначальной хронике» (ПВЛ), поэтому его подлинность трудно установить. [1]

Содержание

Текст документа включен в Первичную летопись (ПВЛ) под № 911. [1] В текст включены также выступления сторон по этому случаю. [ нужна цитата ]

Анализ

Подлинность и исторический контекст

Поскольку текст этого договора встречается только в « Первой хронике» (ПВЛ), его подлинность трудно подтвердить . [1] Некоторые учёные полагают, что первоначальный текст договора был написан на средневековом греческом языке , затем переведен на ( старый ) церковнославянский язык , после чего греческий оригинал был утерян. [4] Кросс и Шербовиц-Ветзор (1930) писали о самых ранних договорах в целом:

Текстуальная и архивная история договоров 907, 912, 945 и 971 годов совершенно неясна, и никогда не было удовлетворительно установлено, представляют ли копии, сохранившиеся в Повести, древнерусские тексты договоров , заключенных во время их заключения. или же это переводы, впоследствии подготовленные с греческих оригиналов, которые впоследствии стали известны в самом Киеве. Маловероятно, чтобы русские [sic] князья X века, которые ни в коей мере не превосходили скандинавских флибустьеров в других частях континента, придавали какое-либо серьезное значение этим клочкам бумаги, а также тому факту, что существует лишь один греческий намек. для них это означало бы, что для византийских властей они были скорее жестом, чем контрактом. Неясность, грамматическая неопределенность и общее пренебрежение стилем, проявленное этими текстами договоров, позволяют сделать вывод, что они были переведены в тот момент, когда они не имели никакой дальнейшей ценности, кроме как случайные пережитки прошлого». [5]

Сергей Плохий (2006) сравнил сохранившиеся тексты предполагаемых русско-византийских договоров 907, 911 и 944 годов, отметив, что «существуют серьезные сомнения в достоверности дат, прикрепленных к текстам этих договоров. Действительно, есть веские основания полагать, что договоры, по крайней мере частично, являются результатом более позднего творческого редактирования оригинальных текстов либо автором «Первой хроники», либо его предшественниками. Например, текст договора Руси 911 года с Византией, считающийся более достоверным, чем два других, не включает в себя список русских городов, в отличие от договоров 907 и 944 годов. [6]

Текст имеет много общего по содержанию и формулировке с торговыми договорами, позднее заключенными Византией с торговыми республиками Италии . [ нужна цитата ] Никакие договоры сопоставимой сложности и древности не известны среди других обществ в Европе того времени. [ нужна цитата ]

Лингвистика

Оно было составлено на двух языках и подписано лично императором Львом VI Мудрым . [ нужна цитата ]

Все имена русских посланников, упомянутые в договоре, по-видимому, скандинавские [7] (в скобках засвидетельствованы или реконструированы древнескандинавские формы): Фарлоф ( Farulfr ), Вер/лемуд ( Vermu(n)dr ), Рулав ( Rollabʀ ). , Фост (* Fastuʀ ), Фрелавк ( Frilleifr ), Инегельд ( Ingjaldr ), Карли ( Karli ), Карн ( Karna , засвидетельствовано в шведской рунической надписи), Лидул(f) ( Lidulif < Leiðulfr , но литульф засвидетельствован из рунической надпись), Руальд ( Hróaldr ), Рьюар ( Hróarr ), Труан ( Þróndr или Þrandr ). [2] Кросс и Шербовиц-Ветзор (1930) заметили: «В той части отчета об экспедиции Олега, которая имеет коренное русское [sic] происхождение, ясно различаются русы и славяне, но в самом тексте договора вся экспедиция обозначается как Русь». [7]

Помимо хронологии начала ПВЛ (18:10–12), Договор 911 г. является единственным местом в ПВЛ, где Олег упоминается как кънязя к"нязя "князь". [8] Если это так. если быть точным, то Олег должен был бы быть самостоятельным князем ( suo jure ) . (PVL 23:14–16), а не самого князя, когда говорят, что он убил их и захватил Киев в 881/2. [9] После смерти Рюрика ПВЛ называет Олега своим «родственником», учитывая заботу о сыне Рюрика Игоре и действуя в качестве регента от имени Игоря, а не будучи самостоятельным князем. [9]

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ abcd Островский 2018, с. 40.
  2. ^ ab Bandle 2008, с. 1041.
  3. ^ Чарльз Роми, Альфред Якобсп, La Russie ancienne et Contemporarye, Париж, 1855, стр.14. В сети
  4. ^ Димник 2004, с. 260.
  5. ^ Кросс и Шербовиц-Ветзор 1930, с. 26.
  6. ^ Плохий 2006, с. 34.
  7. ^ ab Cross & Sherbowitz-Wetzor 1930, с. 40.
  8. ^ Островский 2018, с. 45.
  9. ^ ab Островский 2018, стр. 40, 45–46.

Библиография

Основные источники

Литература