stringtranslate.com

Конфитер

Конфитор сказал священнику, поклонившемуся во время торжественной мессы

Confiteor ( произносится [konˈfite.or] ; названо так по первому слову , что на латыни означает «исповедуюсь» или «признаю») — одна из молитв , которую можно произносить во время покаянного акта в начале мессы римского собора . Обряд в католической церкви . Это также говорится в лютеранской церкви в начале богослужения и у некоторых англо-католиков- англиканцев перед мессой.

История

В то время как восточные литургии начинаются с исповедания греха, совершенного одним священнослужителем, все самые ранние записи римского обряда описывают, что месса начинается с introit . Однако священнослужитель, возможно, использовал исповедание греховности, подобное Конфитеру , в качестве одной из частных молитв, которые он произносил в ризнице перед началом мессы. Только в 10 или 11 веке есть какие-либо свидетельства того, что подготовка к мессе производилась на алтарь. [1]

Некоторые молитвы, подобные Confiteor, появляются раньше вне мессы. Каноническое правило Хродеганга из Меца (ум. 743) рекомендует: «Прежде всего падайте ниц смиренно пред очами Бога… и молитесь Пресвятой Марии со святыми Апостолами и Мученики и исповедники, помолитесь Господу о вас». Экгберт Йоркский (ум. 766) также дает краткую форму, которая является зародышем настоящей молитвы: «Скажи тому, кому ты хочешь исповедоваться в своих грехах: по моей вине я сильно согрешил в мыслях, словах и делах». ." В ответ духовник говорит почти то же самое, что Misereatur . [1]

Впервые «Confiteor» упоминается как часть вступления к мессе у Бернольда Констанцского (умер в 1100 г.). Далее следуют молитвы Misereatur и Indulgentiam , первые немного отличаются, но вторые точно такие же, как в Тридентском Миссале . Трезубчатая форма Конфитора встречается в «Ordo Romanus XIV» XIV века с небольшими изменениями и слово в слово встречается в декрете Третьего Равеннского собора (1314 г.). [1]

В средние века форма Конфитора и особенно список святых, к которым он обращался, значительно различались. Картезианский , Кармелитский и Доминиканский ордены , чьи Миссалы, существовавшие к тому времени более 200 лет, все еще были разрешены после 1570 года, имели формы Confiteor, отличные от формы в Тридентском Миссале. Эти три формы были весьма краткими и содержали только одно « mea culpa »; доминиканцы, помимо Пресвятой Богородицы , призывали Святого Доминика . Более того, некоторые другие ордена имели привилегию добавлять имя своего основателя после имени Святого Павла . [1] Францисканцы , например, вставили имя святого Франциска Ассизского , [2] и многие бенедиктинские дома добавили имя своего основателя, святого Бенедикта . Локальный патрон был вставлен в одно и то же место в нескольких случаях локального использования. [1]

К тому, что здесь взято из Католической энциклопедии, можно добавить текст сложной (но грамматической) формы Confiteor , найденный в Paenitentiale Vallicellanum II , который относят к IX веку: [3]

Confiteor Deo et beatae Mariae semper Virgini,
et beato Michaeli Archangelo et beato Iohanni baptistae
et Santis Apostolis Petro et Paulo omnibus Santis et tibi patri
mea culpa (III vic.) peccavi
per superbiam in multa mea Mala iniqua et pessima cogitatione,
locutione, загрязнение, sugestione, delectatione, consensu, verbo et opere,
in peruriurio, in Adulterio, in sacrelegio, omicidio, Furtu, Falso Testimonio,
peccavi visu, Auditu, Gustu, odoratu et tactu,
et moribus, vitiis meis malis.
Precor beatam Mariam semper Virginem et omnibus Santis
et isti Santi et te Pater,
orare et intercedere pro me peccatore Dominum nostrum Ies. Кристум.

Исповедуюсь перед Богом и блаженной Марией Приснодевой,
блаженным Михаилом Архангелом и блаженным Иоанном Крестителем
и святыми апостолами Петром и Павлом
со всеми святыми и тобой, Отче:
по вине моей (трижды) согрешил я
гордыней в моем изобилующем зле, беззаконных и гнусных мыслях,
речах, осквернении, внушении, наслаждении, согласии, слове и деле,
в лжесвидетельстве, прелюбодеянии, святотатстве, убийстве, краже, лжесвидетельстве,
я согрешил зрением, слухом, вкусом, обонянием и осязанием ,
а в моем поведении - мои злые пороки.
Умоляю блаженную Марию Приснодеву и всех святых
и этих святых [а] и тебя, Отче,
помолиться и ходатайствовать за меня грешную перед Господом нашим Иисусом Христом.

Во всех изданиях Тридентского римского миссала с 1570 по 1962 год текст Confiteor оставался неизменным, но были изменения в соответствующих рубриках и в формулировке молитвы Misereatur , которой служители отвечали на Confiteor священника , а священник на нее. серверов. В оригинальном Тридентском римском миссале, обнародованном и опубликованном Папой Св. Пием V в 1570 году, эта молитва включала фразу dimissis omnibus peccatis Vestris/tuis («прости тебе все твои грехи»); [4] [5] но в 1604 году другой Папа, Климент VIII , пересмотрел оригинальный Тридентский римский миссал 1570 года и, среди других изменений, удалил слово omnibus («все») из этой молитвы. [6]

Использование в католицизме

Тексты

С 1970 года текст Confiteor в Римском Миссале выглядит следующим образом:

Confiteor Deo omnipotenti,
et vobis fratres [et sorores],
quia peccavi nimis
cogitatione, verbo,
opere et omissione:
mea culpa, mea culpa,
mea maxima culpa.
Ideo precor beatam Mariam semper Virginem,
omnes Angelos et Sanctos,
et vos, fratres [et sorores],
orare pro me ad Dominum Deum nostrum.

Я исповедую всемогущему Богу
и вам, мои братья [и сестры],
что я сильно согрешил,
в своих мыслях и в своих словах,
в том, что я сделал и в том, что я не смог сделать,
по своей вине, по своей вине. вина,
по самой тяжкой моей вине;
посему прошу блаженную Марию Приснодеву,
всех Ангелов и святых
и вас, братьев моих [и сестер],
помолиться за меня Господу Богу нашему. [7]

Форма в Тридентском римском миссале (на латыни) длиннее и произносится дважды: сначала священником в следующей форме, затем служителями алтаря, которые заменяют слова «et vobis, fratres», «et vos». , fratres» (и вы, братия) на «et tibi, pater» и «et te, pater» (и вы, отче).

Confiteor Deo omnipotenti,
Beatae Mariae Semper Virgini,
Beatae Michaeli Archangelo,
Beato Ioanni Baptistae,
Santis Apostolis Petro et Paulo,
omnibus Sanctis, et vobis, fratres:
quia peccavi nimis
cogitatione, verbo et opere:
mea culpa, mea culpa,
mea maxima culpa.
Ideo precor beatam Mariam semper Virginem,
Beatum Michaelem Archangelum,
Beatum Ioannem Baptistam,
Sanctos Apostolos Petrum et Paulum,
omnes Sanctos, et vos, Fratres,
orare pro me ad Dominum Deum nostrum. [8]

Исповедуюсь Вседержителю Богу,
блаженной Приснодеве Марии,
блаженному Михаилу Архангелу,
блаженному Иоанну Крестителю,
святым апостолам Петру и Павлу,
всем святым и вам, братия,
что я весьма согрешил
помыслом, слово и дело:
по моей вине, по моей вине,
по моей самой тяжкой вине.
Посему умоляю блаженную Приснодеву Марию,
блаженного Михаила Архангела,
блаженного Иоанна Крестителя,
святых апостолов Петра и Павла,
всех святых и вас, братия,
помолиться за меня Господу Богу нашему. [9]

В тридентских изданиях Римского Миссала, если священник служил мессу в присутствии Папы или кардинала, нунция, патриарха, митрополита или епархиального епископа в пределах своей юрисдикции, он менял слова «et vobis», fratres», «et vos, fratres» (и вы, братья) на «et tibi, pater» и «et te, pater» (и вы, Отец) при чтении своего собственного Confiteor . [10]

Случаи чтения

Таким образом, до 1969 года Confiteor произносился (не исполнялся) дважды в начале мессы, после чтения Псалма 42/43, один раз священником и один раз служащим(ами) или дьяконом и иподиаконом. Это также было сказано только один раз (не священником), прежде чем причастие было роздано верующим, пока Папа Иоанн XXIII в своем Кодексе рубрик 1960 года не исключил это, когда причащение распространялось во время мессы. [11] Как и до 1962 года. редакции Тридентского Миссала не предусматривали никакого раздачи верующим внутри Мессы, именно чин причащения верующих вне Мессы использовался даже внутри Мессы.

Римский Тридентский Ритуал также требовал чтения Confiteor перед совершением Чрезвычайного Елеосвящения и передачей Апостольского Благословения умирающему. Предписание Ритуала о том, что кающийся должен начинать свою исповедь с произнесения хотя бы первых слов Confiteor, обычно не соблюдалось.

Caeremoniale Episcoporum того времени также установило, что, когда епископ поет высокую мессу , дьякон должен петь Confiteor после проповеди и до того, как епископ предоставит индульгенцию. [1] Этот обычай, единственный случай, когда Confiteor нужно было петь, а не декламировать, вышел из употребления еще до двадцатого века.

В Божественной канцелярии Конфитор часто произносился на Прайме и почти всегда на Повечерии .

С 1969 года Римский ритуал, Caeremoniale Episcoporum и Часовая литургия больше не требуют чтения этой конкретной молитвы.

Как указано выше, Кодекс рубрик Папы Иоанна XXIII 1960 года и его издание Тридентского римского миссала 1962 года, использование которых было разрешено в соответствии с условиями, указанными в motu proprio Summorum Pontificum 2007 года , и ограничено условиями motu proprio Traditionis Custodes 2021 года , убрал чтение Конфитора непосредственно перед раздачей святого причастия народу. Тем не менее, в некоторых местах, где используется Римский Миссал 1962 года, на самом деле читается этот дополнительный Confiteor . [12] Опрос 2011 года показал, что эта практика, хотя и противоречива, но довольно распространена. [13] Католики-традиционалисты, особенно в Соединенных Штатах, утверждают, что его следует восстановить. [14]

Сопровождающие жесты и молитвы

Тридентские издания Римского Миссала предписывали, чтобы священник делал глубокий поклон алтарю, читая Confiteor со сложенными руками, и чтобы он оставался в поклоне до тех пор, пока служитель или служители не начнут чтение Confiteor .

С 1604 по 1962 год Римский Миссал также предписывал, чтобы при словах mea culpa, mea culpa, mea maxima culpa читающие Confiteor должны были трижды ударить себя в грудь. Ни в оригинальном (1570 г.) Тридентском издании Римского Миссала, ни в изданиях II Ватиканского собора (начиная с 1970 г.) количество раз не указывается. Ни в одном издании не указана форма ударения в грудь, за исключением того, что оно должно производиться правой рукой. То, что руку следует сжимать в кулак, утверждают одни [15] и отрицают другие. [16] Святой Августин Гиппонский сказал: «Как только вы услышите слово «Confiteor», вы ударяете себя в грудь. Что это значит, кроме того, что вы хотите вывести на свет то, что скрыто в груди, и этим действием очистить свои скрытые грехи?» (Sermo de verbis Domini, 13), а святой Иероним сказал: «Мы ударяем себя в грудь, потому что грудь — это вместилище злых помыслов: мы хотим рассеять эти мысли, мы хотим очистить наши сердца» (У Иезекииля, XVIII) . [16] Этот жест сожаления о грехе встречается в Писании, например, в Луки 18:13 и Иеремии 31:19.

Тридентские издания предписывали произносить молитву за человека, читающего Confiteor. После чтения священника служитель(и) молился: «Misereátur tui omnípotens Deus, et dimíssis peccátis tuis, perdúcat te ad vitam ætérnam» (Пусть Всемогущий Бог помилует вас и, когда ваши грехи будут прощены, пусть Он приведет вас к вечная жизнь). И священник ответил: «Аминь». После чтения официантом(ами) священник(а) произносит ту же молитву (с вестри и вестирис , "ты" во множественном числе, а не "ты" в единственном числе), и сервер(ы) отвечает: "Аминь". В изданиях с 1970 года, в которых Confiteor читается совместно, эту молитву произносит один священник, заменяя вестри и вестирис («вы» и «ваш») на ностри и нострис («нас» и «наш»). Официальный английский перевод звучит так: «Пусть всемогущий Бог помилует нас, простит нам наши грехи и приведет нас к вечной жизни».

Эта молитва называется «разрешительной», молитвой о прощении, а не о даровании прощения, как в Таинстве Покаяния. Поэтому оно классифицируется как таинство , а не таинство .

Тридентские издания Римского Миссала включали вторую отпущенную молитву, произнесенную только священником: «Indulgéntiam, absolutiónem, et remissiónem peccatórum nostrórum tríbuat nobis omnípotens et miséricors Dóminus» (Пусть Всемогущий и милосердный Бог дарует нам прощение, отпущение грехов и отпущение грехов). наших грехов). Служитель(и) или дьякон и иподиакон ответили на это также «Аминь».

Снисходительность

Enchiridion Indulgentiarum 2004 года предоставил частичную индульгенцию тем, кто молится Confiteor при подготовке к Таинству Покаяния . [17]

Использование в лютеранстве

По лютеранской традиции прихожане читают Конфитор в начале каждого богослужения . Ниже приводится общий текст, аналогичный переводу ICEL 2010 года :

Всемилостивый Боже, исповедуем, что мы по природе грешны и нечисты. Мы согрешили против Тебя в мыслях, словах и делах, тем, что мы сделали, и тем, что мы не сделали. Мы не любили Тебя всем сердцем; мы не любили своих ближних, как самих себя. Мы по праву заслуживаем Твоего настоящего и вечного наказания. Ради Сына Твоего Иисуса Христа, помилуй нас. Прости нас, обнови нас и веди нас, чтобы мы могли наслаждаться Твоей волей и ходить Твоими путями во славу Твоего Святого Имени. Аминь.

Confiteor также произносится во время службы повечерия , последней службы/литургии дня. В Лютеранском богослужебном справочнике , используемом Лютеранской церковью — Синодом штата Миссури , оно сначала читается пастором, а затем повторяется прихожанами. Compline Confiteor выглядит следующим образом:

Признаюсь Богу Вседержителю, пред всем сонмом небесным и перед вами, братья мои и сестры, что я согрешил в мысли, слове и деле по своей вине, по своей вине, по своей самой тяжкой вине; а потому я молю Всемогущего Бога помиловать меня, простить мне все мои грехи и привести меня к вечной жизни. Аминь.

Смотрите также

Примечания

  1. ^ Святые, перед мощами которых исповедуется

Рекомендации

  1. ^ abcdef  Одно или несколько предыдущих предложений включают текст из публикации, которая сейчас находится в свободном доступеФортескью, Адриан (1908). «Конфитер». В Герберманне, Чарльз (ред.). Католическая энциклопедия . Том. 4. Нью-Йорк: Компания Роберта Эпплтона . Проверено 29 августа 2016 г.
  2. ^ Гриффин, Патрик. «Обряды». Католическая энциклопедия Том. 13. Нью-Йорк: Компания Роберта Эпплтона, 1912. 29 августа 2016 г.
  3. ^ Вассершлебен, Фридрих Вильгельм (1851). Die Bussordnungen der abendländischen Kirche. Галле: Ч. Грегер. п. 555 . Проверено 24 февраля 2015 г. . моя вина.
  4. ^ Манлио Соди и Ахилле Мария Триакка, Missale Romanum: Editio Princeps (1570) (Ватикан: Libreria Editrice Vaticana, 1998), стр. 294
  5. ^ Missale Romanum ex decreto Sacrosanti Concilii Tridentini restitutum Pii Quinti Pontificis Maximi iussu editum (Париж, 1603 г.), стр. 136
  6. ^ Missale Romanum ex decreto Sacrosanti Concilii Tridentini restitutum Pii Quinti Pontificis Maximi iussu editum et Clementis VIII auctoritate recognitum (Vatican Press 1604), стр. 205–206
  7. ^ «Из перевода ICEL 2010 г.» (PDF) . Архивировано из оригинала (PDF) 6 августа 2011 г. Проверено 24 марта 2011 г.
  8. ^ Миссале Романум 1962
  9. ^ «Молитвы у подножия алтаря». Архивировано из оригинала 20 июня 2019 г. Проверено 14 января 2008 г.
  10. ^ Ritus servandus в праздновании Missae , III, 8 (стр. LV в Миссале 1962 года)
  11. ^ Кодекс рубрик, 503
  12. ^ Дублинская архиепархия, Информация о служении мессы согласно Римскому Миссалу 1962 года.
  13. Вопрос к нашим читателям: Второй конфитер.
  14. ^ Питер Квасьневский, «Почему следует сохранить (или ввести заново) конфитер перед причастием»
  15. ^ «МакМайкл, Брайан В., «Новый перевод Святой Мессы: Конфитер», епархия Форт-Уэйн-Саут-Бенд» (PDF) . Архивировано из оригинала (PDF) 11 сентября 2016 г. Проверено 29 августа 2016 г.
  16. ^ аб Эндрю Михан, «Удар по груди» в Католической энциклопедии (Нью-Йорк, 1907 г.)
  17. ^ Энхиридион Индульгентиарум. Quarto Editur , Concessiones 9 2°.