Тувалу ( / ˌ t uː v ə ˈ l uː ə n / ), [2] часто называемый тувалу , является полинезийским языком , тесно связанным с группой эллисейских языков, на которой говорят в Тувалу . Он более или менее отдалённо связан со всеми другими полинезийскими языками, такими как гавайский , маорийский , таитянский , самоанский , токелауанский и тонганский , и наиболее тесно связан с языками, на которых говорят на полинезийских островах в Микронезии и Северной и Центральной Меланезии . Тувалу значительно заимствовал из самоанского языка, языка христианских миссионеров в конце 19-го и начале 20-го веков. [3] [4]
Население Тувалу составляет приблизительно 10 645 человек (мини-перепись 2017 года), [5], но, по оценкам, во всем мире насчитывается более 13 000 носителей языка тувалу. В 2015 году было подсчитано, что в Новой Зеландии проживает более 3500 тувалуанцев , причем около половины из них родились в Новой Зеландии, а 65 процентов тувалуанской общины в Новой Зеландии могут говорить на тувалу. [6]
Носители языка тувалу имеют различные названия для своего языка. В самом языке его часто называют te ggana Tuuvalu , что переводится как «язык тувалу», или менее формально как te ggana a tatou , что означает «наш язык». [7] Диалекты ваитупи и фунафути вместе известны как стандартный язык, называемый te 'gana māsani , что означает «общий язык». [3] Раньше страна Тувалу была известна как острова Эллис, и поэтому язык тувалу также известен как эллисе или эллисийский. [8]
Как и все другие полинезийские языки, тувалуанский язык произошел от древнего языка, который историки-лингвисты называют « протополинезийским », и на котором говорили, возможно, около 2000 лет назад.
Тувалуанский язык имел значительные контакты с гилбертским , микронезийским языком ; самоанским ; и, все чаще, английским . Гилбертский язык является родным для жителей Нуи и был важен для тувалуанцев, когда его колониальная администрация находилась на островах Гилберта . Самоанский язык был введен миссионерами и оказал наибольшее влияние на язык. В течение интенсивного периода колонизации по всей Океании в девятнадцатом веке, тувалуанский язык находился под влиянием самоанских миссионеров-пасторов. В попытке «христианизировать» тувалуанцев, лингвистическое продвижение самоанского языка было очевидно в его использовании для официальных правительственных актов и обучения грамоте, а также в церкви, пока он не был заменен языком тувалуа в 1950-х годах. [9]
Влияние английского языка было ограничено, но растет. После обретения политической независимости в 1970-х годах знание английского языка приобрело значение для экономической жизнеспособности Тувалу. Умение говорить по-английски важно для иностранных коммуникаций и часто является языком, используемым в деловых и правительственных учреждениях. [10]
Звуковая система языка тувалу состоит из пяти гласных ( /i/, /e/, /a/, /o/, /u/ ). Все гласные имеют краткую и долгую формы, которые являются контрастными.
Дифтонгов нет , поэтому каждая гласная произносится отдельно. Пример: taeao 'завтра' произносится как четыре отдельных слога (ta-eao). [11]
Звуковая система языка тувалу состоит из 10 или 11 согласных ( /p/, /t/, /k/, /m/, /n/, /ŋ/, /f/, /v/, /s/, /h/, /l/ ), в зависимости от диалекта. Все согласные также имеют краткие и удвоенные (долгие) формы, которые являются контрастными. Фонема /ŋ/ пишется ⟨g⟩ . Все остальные звуки представлены буквами, соответствующими их символам МФА.
Как и в большинстве полинезийских языков, слоги в тувалу могут быть либо V, либо CV. Гласные и согласные могут быть как долгими, так и краткими. Нет ограничений на размещение согласных, хотя они не могут использоваться в конце слов (согласно слоговым ограничениям). В тувалу отсутствуют кластеры согласных.
Ни одна из единиц фонемного инвентаря тувалу не ограничивается только заимствованиями. Английский — единственный язык, из которого в настоящее время заимствуются заимствования — заимствования из самоанского и гильбертского языков уже были адаптированы для соответствия фонологии тувалу. Более устоявшиеся, традиционные заимствования из английского языка с большей вероятностью были адаптированы к стандартной фонологии, чем те, которые были приняты в последнее время. [10]
Ударение падает на предпоследнюю мору . Удвоенные согласные имеют следующие основные функции:
Долгие гласные могут использоваться для обозначения множественного числа или дифференциации значения.
Как и многие полинезийские языки, тувалуанский обычно использует порядок слов VSO , при этом глаголу часто предшествует маркер глагола . Однако порядок слов очень гибкий, и существует больше исключений из стандарта VSO, чем предложений, которые ему соответствуют. Бенье (стр. 134) показывает, что VSO является статистически наименее частым порядком слов, а OVS — наиболее частым, но все же считает, что VSO синтаксически является порядком по умолчанию. [10] Часто, если акцент должен быть сделан на местоимении первого лица или личном имени, то он может предшествовать глаголу, так что структура предложения становится SVO . [12]
В тувалу фактически нет словоизменительной или деривационной морфологии — тувалу использует маркеры для обозначения падежа, времени, множественного числа и т. д. Таблица ниже, адаптированная из книги Джексона An Introduction to Tuvaluan , описывает основные маркеры, хотя существуют также отрицательные и повелительные производные. Геминация гласных также может иногда иллюстрировать семантическое изменение.
Редупликация — один из самых распространенных морфологических приемов в Тувалу, и работает она самыми разными способами. Во-первых, она работает с глаголами и прилагательными. Джексон перечисляет шесть способов, которыми она может функционировать:
файлму
«мирный, тихий»
→
фифилему
«быть очень мирным, тихим»
fakalogo
«внимательно слушать, подчиняться»
→
факалоголог
«слушать невзначай»
вт
«стряхивать, отряхивать»
→
туту
«стряхивать, отряхивать пыль многократно»
масаэ
'быть разорванным, порванным'
→
масаэсэ
«разорванный, порванный во многих местах»
маавае
«отделенный, разделенный»
→
маваевае
«разделенный на много частей»
факаосо
«провоцировать»
→
факаосусо
«искушать» [12]
Префикс faka- — еще один интересный аспект тувалуанского языка. Он действует как «каузатив» — делает глагол более «активным» или формирует прилагательное «в манере». Джексон описывает faka- как самый важный префикс в тувалуанском языке. [12]
Тувалу имеет тенденцию отдавать предпочтение использованию глаголов вместо существительных. Существительные могут быть образованы от многих глаголов путем добавления суффикса –ga . В южном диалекте добавление –ga удлиняет конечную гласную корня глагола нового существительного. Многие существительные также могут использоваться как глаголы. [12]
Тувалуанский язык в значительной степени зависит от использования глаголов. В тувалуанском языке есть много слов «состояния бытия», которые являются глаголами, которые в английском языке были бы классифицированы как прилагательные. Обычно глаголы можно определить по маркеру времени, который им предшествует (обычно сразу, но иногда разделяется наречиями). Глаголы не меняют форму из-за времени и лишь изредка подвергаются удвоению во множественном числе. Пассивные и взаимные глаголы претерпевают некоторые изменения из-за использования аффиксов, но эти формы используются нечасто и обычно применяются к заимствованным из самоанского языка словам. [12]
Различие между глаголом и прилагательным часто указывается только с помощью маркеров глагола/времени и положения слова в предложении. Прилагательные всегда следуют за существительным, на которое они ссылаются. Прилагательные регулярно изменяются во множественном числе (путем удвоения), тогда как существительные этого не делают. Многие прилагательные могут стать абстрактными существительными, если добавить определенный артикль te или местоимение перед прилагательным. Это похоже на то, как английские прилагательные добавляют суффикс -ness к прилагательному, чтобы образовать существительное. [12]
Наречия обычно следуют за глаголом, к которому они относятся, хотя из этого правила есть некоторые заметные исключения. [12]
В тувалу существует три возможных артикля : определенный артикль единственного числа te , неопределенный артикль единственного числа se или he (в зависимости от диалекта) и неопределенный артикль множественного числа ne или ni (в зависимости от диалекта). Неопределенные и определенные понятия применяются в тувалу по-разному по сравнению с английским. Определенный артикль единственного числа te относится к чему-то или кому-то, что говорящий и аудитория знают или уже упомянули — в отличие от неопределенного, что конкретно не известно или не было упомянуто. Тувалуское слово для «того» или «этого» (в его вариациях и производных) часто используется для указания более определенной ссылки.
Как и во многих других полинезийских языках, система местоимений в тувалу различает исключительные и инклюзивные, а также формы единственного, двойственного и множественного числа (см. таблицу ниже). Однако она не различает пол, а вместо этого полагается на контекстные ссылки на вовлеченных лиц или вещи (когда необходимо определить «это»). [12] Это часто подразумевает использование tangata («мужской») или fafine («женский») в качестве прилагательного или аффикса для иллюстрации информации о поле.
Притяжательные местоимения состоят из трех элементов: полный или сокращенный артикль; обозначение o ( неотчуждаемый ) или a (отчуждаемый) для владения; дополнительный суффикс, связанный с личным местоимением. Обозначается ли объект как отчуждаемый ( класс a ) или неотчуждаемый ( класс o ), зависит от класса объекта. Неотчуждаемый обычно включает части тела, здоровье, происхождение, объекты, приобретенные по наследству, личные вещи, находящиеся в тесном контакте с телом, эмоции и ощущения, а также «традиционное» владение (например, каноэ, топоры, копья, лампы). [10]
Тувалу делится на две группы диалектов : северный тувалу, включающий диалекты, на которых говорят на островах Нанумеа , Нанумага и Ниутао , и южный тувалу, включающий диалекты, на которых говорят на островах Фунафути , Ваитупу , Нукуфетау и Нукулаэлае . [10] Все диалекты взаимно понятны и различаются по фонологии, морфологии и лексике. [10] Диалекты Фунафути - Ваитупу вместе известны как стандартный язык, называемый те 'гана масани , что означает «общий язык» [3] , и являются фактическим национальным языком, хотя носители северных диалектов часто используют свой собственный диалект в общественных контекстах за пределами своих собственных общин. Жители одного из островов Тувалу, Нуи , говорят на диалекте гильбертского языка , океанийского языка, менее родственного тувалу.
Язык тувалу взаимопонимаем с языком токелау , на котором говорят около 1700 жителей трех атоллов Токелау и острова Суэйнс , а также несколько тысяч мигрантов с Токелау, проживающих в Новой Зеландии.
Библия была переведена на тувалу в 1987 году. Свидетели Иеговы ежемесячно издают журнал Watchtower на тувалу. Также есть «Введение в тувалу» и «Словарь тувалу», оба написанные Джеффри Джексоном. Помимо этого, существует очень мало книг на языке тувалу. Отдел СМИ Тувалу обеспечивает радиопрограммы на языке тувалу и публикует новости Fenui News , страницу на Facebook и рассылку по электронной почте. [13]
Тувалуанский писатель Афаезе Маноа (1942–) написал песню «Тувалу для Всемогущего (Тувалу: Тувалу мо те Атуа )», принятую в 1978 году в качестве государственного гимна Тувалу. [14]
Хотя у тувалуанского языка нет давней письменной традиции, существует значительный корпус устных традиций, которые также можно найти в « Музыке Тувалу» , которая включает в себя материал, предшествующий влиянию христианских миссионеров, отправленных в Тувалу Лондонским миссионерским обществом . [15] Миссионеры были в основном из Самоа, и они оба подавляли устные традиции, которые они считали не соответствующими христианскому учению, а также они оказали влияние на развитие музыки Тувалу и языка Тувалу. [4]
По словам лингвиста Томасона, «некоторые художественные формы неразрывно связаны с языком, на котором они выражены». [16] В докладе об устойчивом развитии Тувалу утверждается, что устойчивость традиционных песен зависит от жизнеспособности языка Тувалу. [17] Грамматическая документация языка Тувалу указывает на то, что различные лингвистические особенности были сохранены, в частности, в областях словесного искусства. Например, использование пассивов в языке Тувалу стало устаревшим, за исключением фольклора и древних песен. [11]
Тувалу — один из наименее документированных языков Полинезии. [10] Было проведено ограниченное количество работ по тувалу с точки зрения англоязычного языка. Первая крупная работа по синтаксису тувалу была проделана Дональдом Гилбертом Кеннеди , который опубликовал Справочник по языку островов Тувалу (Эллис) в 1945 году. Нико Бенье опубликовал наибольшее количество академических материалов по тувалу — как описательных, так и лексических. Описание тувалу Бенье использует фонематическую орфографию, которая отличается от той, которую чаще всего используют тувалуанцы — которая иногда не различает геминальные согласные. « Введение в тувалуан» Джексона — полезное руководство по языку с точки зрения первого контакта. Орфография, используемая большинством тувалуанцев, основана на самоанской и, по словам Бенье, не очень хорошо подготовлена для работы с важными различиями в длине гласных и согласных, которые часто выполняют специальные функции в языке тувалу. В настоящем описании используется орфография Бенье, поскольку она наилучшим образом отражает обсуждаемые языковые характеристики.
Изоляция сообществ, говорящих на языках меньшинств, способствует сохранению языка. [16] Из-за глобального повышения температуры, повышение уровня моря угрожает островам Тувалу. Исследователи признают, что в течение «нескольких лет» Тихий океан может поглотить Тувалу, поглотив не только землю, но и ее людей и их язык. [18] В ответ на этот риск правительство Тувалу заключило соглашение со страной Новая Зеландия в 2002 году, которое согласилось разрешить миграцию 11 000 тувалуанцев (всего населения островного государства). [18] Постепенное переселение тувалуанцев в Новую Зеландию означает потерю изоляции для носителей языка от более крупного общества, к которому они присоединяются, что позиционирует их как сообщество, говорящее на языке меньшинства. По мере того, как все больше тувалуанцев продолжают мигрировать в Новую Зеландию и интегрироваться в культуру и общество, относительная изоляция уменьшается, что способствует исчезновению языка.
Отсутствие изоляции из-за вынужденной миграции с 2002 года способствовало исчезновению языка тувалу и может еще больше усугубить ситуацию, поскольку все больше тувалуанцев покидают свои изолированные языковые общины.
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )