Турецкий ( Türkçe [ˈtyɾctʃe] ,Türk dili; также известный какTürkiye Türkçesi'турецкий язык Турции'[15]) является наиболее распространённым изтюркских языков, на котором говорят около 90 миллионов человек. Это национальный языкТурциии один из двух официальных языковКипра. Значительные меньшие группы носителей турецкого языка также существуют вГермании,Австрии,Болгарии,Северной Македонии[16] ,Греции[17],других частяхЕвропы, наЮжном Кавказеи в некоторых частяхЦентральной Азии,ИракеиСирии. Турецкий является18-м по распространенности языкомв мире.
На западе влияние османского турецкого языка — разновидности турецкого языка, которая использовалась в качестве административного и литературного языка Османской империи — распространялось по мере расширения Османской империи. В 1928 году в рамках одной из реформ Ататюрка в первые годы существования Турецкой Республики османский турецкий алфавит , основанный на персидско-арабской графике, был заменен турецким алфавитом , основанным на латинской графике .
Некоторые отличительные характеристики турецкого языка — гармония гласных и обширная агглютинация . Основной порядок слов в турецком языке — подлежащее-объект-глагол . В турецком языке нет классов существительных или грамматического рода . В языке используются вежливые обращения и существует сильное различие между T и V , которое различает различные уровни вежливости, социальной дистанции , возраста, вежливости или фамильярности по отношению к адресату. Формы местоимений и глаголов второго лица множественного числа используются по отношению к одному человеку из уважения.
Турецкий язык является членом огузской группы тюркской семьи. Другие члены включают азербайджанский язык , на котором говорят в Азербайджане и северо-западном Иране , гагаузский язык Гагаузии , кашкайский язык южного Ирана и туркменский язык Туркменистана . [ 18]
Исторически тюркская семья рассматривалась как ветвь более крупной алтайской семьи, включающей японскую , корейскую , монгольскую и тунгусскую , а также различные другие языковые семьи, предложенные лингвистами для включения в эту семью. [19]
Алтайская теория вышла из моды с 1960-х годов, и большинство лингвистов теперь считают, что тюркские языки не связаны ни с одной другой языковой семьей, хотя алтайская гипотеза все еще имеет небольшую степень поддержки со стороны отдельных лингвистов. [20] Урало-алтайская теория девятнадцатого века , которая объединяла турецкий язык с финским , венгерским и алтайскими языками, считается еще менее правдоподобной в свете отказа от алтайского. [21] Теория основывалась в основном на том факте, что эти языки имеют три общие черты: агглютинация , гармония гласных и отсутствие грамматического рода. [21]
Самые ранние известные древнетюркские надписи — это три монументальные орхонские надписи, найденные на территории современной Монголии . Воздвигнутые в честь принца Кул-Тегина и его брата императора Бильге-кагана , они датируются Вторым тюркским каганатом (датируется 682–744 гг. н. э.). [22] После открытия и раскопок этих памятников и связанных с ними каменных плит русскими археологами в более обширной области, окружающей долину Орхона , между 1889 и 1893 гг., было установлено, что язык надписей был древнетюркским языком, написанным с использованием древнетюркского алфавита , который также называли «тюркскими рунами» или «руническим» из-за поверхностного сходства с германскими руническими алфавитами . [23]
С тюркской экспансией в период раннего Средневековья ( ок. 6–11 вв.) народы, говорящие на тюркских языках, распространились по всей Центральной Азии , охватывая обширный географический регион, простирающийся от Сибири до Европы и Средиземноморья . Сельджуки тюрков- огузов , в частности, принесли свой язык, огузский — прямого предка современного турецкого языка — в Анатолию в 11 веке. [24] Также в 11 веке ранний лингвист тюркских языков Махмуд аль-Кашгари из Караханидского ханства опубликовал первый всеобъемлющий словарь тюркских языков и карту географического распределения тюркских носителей в Dīwān Lughāt al-Turk ( ديوان لغات الترك ). [25]
После принятия ислама около 950 года Караханидским ханством и турками-сельджуками , которые оба считаются этническими и культурными предками османов , административный язык этих государств приобрел большую коллекцию заимствований из арабского и персидского языков . Турецкая литература в период Османской империи, в частности, поэзия Дивана , находилась под сильным влиянием персидского языка, включая принятие поэтических размеров и большого количества импортных слов. Литературный и официальный язык в период Османской империи ( ок. 1299–1922 ) называется османским турецким языком , который представлял собой смесь турецкого, персидского и арабского языков, которая значительно отличалась и была в значительной степени непонятна повседневному турецкому языку того периода. Повседневный турецкий язык, известный как kaba Türkçe или «вульгарный турецкий», на котором говорили менее образованные низшие, а также сельские члены общества, содержал более высокий процент родной лексики и послужил основой для современного турецкого языка. [26]
Во время посещения региона между Адыяманом и Аданой Эвлия Челеби записал «туркменский язык» и сравнил его со своим собственным турецким языком:
После основания современного государства Турция и реформы письменности в 1932 году под патронажем Мустафы Кемаля Ататюрка была создана Ассоциация турецкого языка (TDK) с целью проведения исследований турецкого языка. Одной из задач недавно созданной ассоциации было инициирование языковой реформы для замены заимствованных слов арабского и персидского происхождения турецкими эквивалентами. [d] Запретив использование импортных слов в прессе, [ необходимо разъяснение ] ассоциация преуспела в удалении нескольких сотен иностранных слов из языка. Хотя большинство слов, введенных в язык TDK, были новыми, полученными из тюркских корней, она также решила возродить древнетурецкие слова, которые не использовались в течение столетий. [29] В 1935 году TDK опубликовала двуязычный османско-турецкий / чисто турецкий словарь, который документирует результаты языковой реформы. [30]
Из-за этого внезапного изменения языка, пожилые и молодые люди в Турции начали различаться в своем словарном запасе. В то время как поколения, родившиеся до 1940-х годов, как правило, используют старые термины арабского или персидского происхождения, молодые поколения предпочитают новые выражения. Считается особенно ироничным, что сам Ататюрк в своей длинной речи перед новым парламентом в 1927 году использовал формальный стиль османского турецкого языка, который был распространен в то время среди государственных деятелей и образованных слоев общества в обстановке официальных речей и документов. После языковой реформы турецкая система образования прекратила преподавание литературной формы османского турецкого языка, и способность общества к говорению и письму атрофировалась до такой степени, что в последующие годы турецкое общество воспринимало речь настолько чуждой слушателям, что ее приходилось «переводить» три раза на современный турецкий язык: сначала в 1963 году, снова в 1986 году и последний раз в 1995 году. [e]
За последние несколько десятилетий TDK продолжила работу по созданию новых турецких слов для выражения новых концепций и технологий по мере их появления в языке, в основном из английского языка. Многие из этих новых слов, особенно термины информационных технологий, получили широкое признание. Однако TDK иногда критикуют за создание слов, которые звучат надуманно и искусственно. Некоторые более ранние изменения, такие как bölem вместо fırka , «политическая партия», также не получили народного одобрения ( fırka была заменена французским заимствованным словом parti ). Некоторые слова, восстановленные из древнетюркского, приобрели специализированные значения; например, betik (первоначально означавшее «книга») теперь используется для обозначения « сценария » в компьютерной науке . [32]
Вот несколько примеров современных турецких слов и старых заимствований:
Турецкий язык является родным для турецкого народа в Турции и турецкой диаспоры в 30 других странах. Турецкий язык взаимопонятен с азербайджанским . В частности, тюркоязычные меньшинства существуют в странах, которые ранее (полностью или частично) принадлежали Османской империи , таких как Ирак, [34] Болгария, Кипр , Греция (в основном в Западной Фракии ), Республика Северная Македония , Румыния и Сербия. Более двух миллионов носителей турецкого языка живут в Германии; и есть значительные тюркоязычные общины в Соединенных Штатах, Франции, Нидерландах, Австрии, Бельгии, Швейцарии и Великобритании. [35] Из-за культурной ассимиляции турецких иммигрантов в принимающих странах не все этнические члены диаспоры говорят на этом языке на уровне родного. [f]
В 2005 году 93% населения Турции были носителями турецкого языка [37] , около 67 миллионов человек на тот момент, а большую часть оставшейся части составляли носители курдского языка . [35]
Азербайджанский язык , официальный в Азербайджане, является взаимопонятным с турецким, и носители обоих языков могут понимать их без заметных затруднений, особенно когда обсуждение заходит на обычный, повседневный язык. У Турции очень хорошие отношения с Азербайджаном, множество турецких компаний и органов власти инвестируют туда, в то время как влияние Турции в стране очень велико. Растущее присутствие этого очень похожего языка в Азербайджане и тот факт, что многие дети используют турецкие слова вместо азербайджанских слов из-за спутникового телевидения, вызвали опасения, что отличительные черты языка будут разрушены. Во многих книжных магазинах продаются книги на турецком языке наряду с книгами на азербайджанском языке, а Агалар Махмедов, ведущий интеллектуал, выразил свою обеспокоенность тем, что турецкий язык «уже начал захватывать национальные и естественные диалекты Азербайджана». Однако присутствие турецкого языка как иностранного не так высоко, как русского. [38] В Узбекистане, второй по численности населения тюркской стране, в 2022 году был создан новый телеканал Foreign Languages TV . Этот канал транслировал уроки турецкого языка наряду с уроками английского, французского, немецкого и русского языков.
Турецкий язык является официальным языком Турции и одним из официальных языков Кипра . Турецкий язык имеет официальный статус в 38 муниципалитетах Косово , включая Мамушу, [39] [40] , два в Республике Северная Македония и в провинции Киркук в Ираке. [41] [8] Кипр обратился к Европейскому союзу с просьбой добавить турецкий язык в качестве официального языка, поскольку он является одним из двух официальных языков страны. [42]
В Турции регулирующим органом для турецкого языка является Ассоциация турецкого языка ( Türk Dil Kurumu или TDK), которая была основана в 1932 году под названием Türk Dili Tetkik Cemiyeti («Общество исследований турецкого языка»). Ассоциация турецкого языка находилась под влиянием идеологии лингвистического пуризма : действительно, одной из ее основных задач была замена заимствованных слов и иностранных грамматических конструкций эквивалентами турецкого происхождения. [g] Эти изменения, вместе с принятием нового турецкого алфавита в 1928 году, сформировали современный турецкий язык, на котором говорят сегодня. TDK стала независимым органом в 1951 году с отменой требования, чтобы ее возглавлял министр образования. Этот статус сохранялся до августа 1983 года, когда она снова была преобразована в правительственный орган в конституции 1982 года после военного переворота 1980 года . [29]
Современный стандартный турецкий язык основан на диалекте Стамбула . [43] Этот стамбульский турецкий язык ( İstanbul Türkçesi ) представляет собой модель письменного и разговорного турецкого языка, рекомендованную Зией Гёкальпом , Омером Сейфеттином и другими. [44]
Диалектное разнообразие сохраняется, несмотря на нивелирующее влияние стандарта, используемого в средствах массовой информации и в турецкой системе образования с 1930-х годов. [45] Академические исследователи из Турции часто называют турецкие диалекты ağız или şive , что приводит к двусмысленности с лингвистической концепцией акцента , которая также охватывается этими словами. Несколько университетов, а также специальная рабочая группа Ассоциации турецкого языка, осуществляют проекты по исследованию турецких диалектов. По состоянию на 2002 год [обновлять]работа продолжалась по составлению и публикации их исследования в виде всеобъемлющего диалектного атласа турецкого языка. [46] [47] Хотя османский алфавит, будучи немного более фонетически неоднозначным, чем латинский алфавит, кодировал многие диалектные вариации между турецкими диалектами, современный латинский алфавит не может этого сделать. Примерами этого являются наличие носового велярного звука [ŋ] в некоторых восточных диалектах турецкого языка, который был представлен османской буквой /ڭ/, но которая была объединена в /n/ в латинском алфавите. Кроме того, существуют такие буквы, как /خ/, /ق/, /غ/, которые создают звуки [ɣ], [q] и [x] соответственно в некоторых восточных диалектах, но которые объединены в [g], [k] и [h] в западных диалектах и поэтому неполноценно представлены в латинском алфавите для носителей восточных диалектов.
Некоторые иммигранты в Турцию из Румелии говорят на румелийском турецком языке , который включает в себя отдельные диалекты Лудогорье , Динлер и Адакале, которые показывают влияние теоретизированного Балканского языкового союза . Kıbrıs Türkçesi — это название кипрского турецкого языка , на котором говорят турки-киприоты . Edirne — диалект Эдирне . Ege — язык Эгейского моря, и его использование распространяется до Антальи . Кочевые йорюки Средиземноморского региона Турции также имеют свой собственный диалект турецкого языка. [48] Эту группу не следует путать с кочевниками юрюками Македонии, Греции и Европейской Турции, которые говорят на балканском гагаузском турецком языке .
Турки -месхетинцы, проживающие в Казахстане, Азербайджане и России, а также в ряде стран Центральной Азии, также говорят на восточноанатолийском диалекте турецкого языка, возникшем в районах Карса, Ардагана и Артвина и имеющем сходство с азербайджанским языком , языком Азербайджана. [49]
В регионе Центральной Анатолии говорят на языке Orta Anadolu . Карадениз , на котором говорят в Восточном Черноморском регионе и который представлен в основном диалектом Трабзона , демонстрирует субстратное влияние греческого языка в фонологии и синтаксисе ; [50] он также известен как диалект лазов (не путать с языком лазов ). В Кастамону говорят на языке Кастамону и его окрестностях. На караманли-турецком говорят в Греции, где он называется Kαραμανλήδικα . Это литературный стандарт для караманлидов . [51]
По крайней мере один источник утверждает, что турецкие согласные являются гортанно-специфическими трехчастными fortis-lenis (придыхательными/нейтральными/звонкими), как и армянские, хотя только в конце слога. [53]
Фонема, которая обычно упоминается как yumuşak g («мягкий g»), пишется ⟨ğ⟩ в турецкой орфографии , представляет собой последовательность гласных или довольно слабый билабиальный аппроксимант между округлыми гласными, слабый палатальный аппроксимант между неокругленными передними гласными и последовательность гласных в других местах. Она никогда не встречается в начале слова или слога, но всегда следует за гласной. Когда она находится в конце слова или предшествует другой согласной, она удлиняет предыдущую гласную. [52]
В исконно тюркских словах звуки [c] , [ɟ] и [l] в основном находятся в комплементарном распределении с [k] , [ɡ] и [ɫ] ; первый набор встречается рядом с гласными переднего ряда, а второй — рядом с гласными заднего ряда. Однако в иностранных заимствованиях и собственных именах распределение этих фонем часто непредсказуемо. В таких словах [c] , [ɟ] и [l] часто встречаются с гласными заднего ряда: [54] : 93–4, 6 некоторые примеры приведены ниже. Однако существуют минимальные пары , которые различают эти звуки, например, kar [kɑɾ] «снег» vs kâr [cɑɾ] «прибыль».
Турецкая орфография отражает конечно-шумное оглушение , форму мутации согласного , при которой звонкий шумный, такой как /b d dʒ ɡ/ , оглушается до [p t tʃ k] в конце слова или перед согласным, но сохраняет свою звонкость перед гласным. В заимствованных словах звонким эквивалентом /k/ является /g/; в родных словах это /ğ/. [55] [56]
Это аналогично таким языкам, как немецкий и русский , но в случае турецкого это применимо только, как показывают приведенные выше примеры, к смычным и аффрикатам, а не к фрикативным. Написание обычно делается так, чтобы соответствовать звучанию. Однако в некоторых случаях, таких как ad 'имя' (дательный падеж ada ), основная форма сохраняется в написании (ср. at 'лошадь', дательный падеж ata ). Другие исключения — od 'огонь' против ot 'трава', sac 'листовой металл', saç 'волосы'. Большинство заимствованных слов, таких как kitap выше, пишутся так же, как произносятся, но некоторые, такие как hac 'хадж', şad 'счастливый' и yad 'странный' или 'незнакомец', также показывают свои основные формы. [ необходима цитата ]
Родные существительные из двух или более слогов, которые в словарной форме заканчиваются на /k/, почти все в базовой форме имеют /ğ/. Однако большинство глаголов и односложных существительных имеют в базовой форме /k/. [54] : 10
Гласные турецкого языка в алфавитном порядке: ⟨a⟩ , ⟨e⟩ , ⟨ı⟩ , ⟨i⟩ , ⟨o⟩ , ⟨ö⟩ , ⟨u⟩ , ⟨ü⟩ . [h] Турецкую систему гласных можно рассматривать как трехмерную, где гласные характеризуются тем, как и где они артикулируются, уделяя особое внимание трем ключевым признакам: передние и задние , округлые и неокруглые и высота гласных . [57] Гласные классифицируются как [±задние], [±округлые] и [±высокие]. [58]
Единственные дифтонги в языке встречаются в заимствованных словах и могут быть отнесены к категории нисходящих дифтонгов, обычно анализируемых как последовательность /j/ и гласной. [52]
Принцип гармонии гласных, который пронизывает турецкое словообразование и суффиксацию, обусловлен естественной человеческой тенденцией к экономии мышечных усилий. [59] Этот принцип выражается в турецком языке посредством трех правил:
Второе и третье правила минимизируют мышечные усилия во время речи. А именно, они связаны с явлением губной ассимиляции: [61] если губы округлены (процесс, требующий мышечных усилий) для первой гласной, они могут оставаться округленными для последующих гласных. [60] Если они не округлены для первой гласной, говорящий не прилагает дополнительных мышечных усилий, чтобы округлить их впоследствии. [59]
Грамматические аффиксы обладают «свойством хамелеона» [62] : 21 и подчиняются одной из следующих моделей гармонии гласных:
На практике двухчастная модель (также называемая гармонией гласных типа e) означает, что в среде, где гласная в основе слова образуется в передней части рта, суффикс примет форму e, в то время как если она образуется в задней части, то примет форму a. Четырехчастная модель (также называемая i-типом) учитывает как округление, так и передне-заднее. [63] Следующие примеры, основанные на связке -dir 4 («[это] есть»), иллюстрируют принципы гармонии гласных типа i на практике: Türkiye' dir («это Турция»), [j] kapı dır («это дверь»), but gün dür («это день»), palto dur («это пальто»). [64]
Вот четыре класса слов, которые являются исключениями из правил гармонии гласных:
Дорожный знак на фотографии выше иллюстрирует некоторые из этих особенностей:
Правила гармонии гласных могут различаться в зависимости от регионального диалекта. Диалект турецкого языка, на котором говорят в регионе Трабзон на северо-востоке Турции, следует редуцированной гармонии гласных древнеанатолийского турецкого языка с дополнительным усложнением в виде двух отсутствующих гласных (ü и ı), поэтому небной гармонии нет . Вероятно, что elün означало «твоя рука» в древнеанатолийском. В то время как притяжательный падеж 2-го лица единственного числа будет варьироваться между задним и передним гласным, -ün или -un, как в elün для «твоей руки» и kitabun для «твоей книги», отсутствие гласной ü в диалекте Трабзона означает, что -un будет использоваться в обоих этих случаях — elun и kitabun . [16]
За исключением случаев, указанных ниже, турецкие слова являются окситонными (с ударением на последнем слоге).
В турецком языке есть две группы предложений: глагольные и именные предложения. В случае глагольного предложения сказуемое является конечным глаголом, в то время как сказуемое в именном предложении либо не будет иметь явного глагола, либо будет иметь глагол в форме связки ol или y ( варианты «be»). Примеры обоих приведены ниже: [65]
Две группы предложений имеют разные способы формирования отрицания. Именное предложение может быть отрицательным с помощью добавления слова değil . Например, предложение выше станет Necla öğretmen değil («Некла не учитель»). Однако глагольное предложение требует добавления отрицательного суффикса -me к глаголу (суффикс идет после основы, но перед временем): Necla okula gitmedi («Некла не ходил в школу»). [66]
В случае глагольного предложения вопросительная клитика mi добавляется после глагола и стоит отдельно, например Necla okula gitti mi? («Некла ходила в школу?»). В случае именного предложения mi ставится после сказуемого, но перед личным окончанием, например Necla, siz öğretmen misiniz ? («Некла, ты [формальное, множественное число] учитель?»). [66]
Порядок слов в простых турецких предложениях обычно подлежащее-объект-глагол , как в корейском и латинском , но в отличие от английского, для глагольных предложений и подлежащее-сказуемое для именных предложений. Однако, поскольку турецкий язык обладает системой падежных обозначений, а большинство грамматических отношений показаны с использованием морфологических маркеров, часто структура SOV имеет уменьшенную релевантность и может варьироваться. Таким образом, структура SOV может считаться «прагматическим порядком слов» языка, который не полагается на порядок слов для грамматических целей. [67]
Рассмотрим следующее простое предложение, которое демонстрирует, что в турецком языке основное внимание уделяется элементу, который непосредственно предшествует глаголу: [68]
Постпредикатная позиция обозначает то, что в турецком языке называется фоновой информацией — информация, которая, как предполагается, известна как говорящему, так и слушателю, или информация, которая включена в контекст. Рассмотрим следующие примеры: [65]
Среди лингвистов ведутся споры о том, является ли турецкий язык языком, в котором преобладают субъект (как английский) или тема (как японский и корейский), и недавние исследования подразумевают, что он действительно является как субъектом, так и темой. [69] Это имеет прямые последствия для порядка слов, поскольку в турецком языке субъект может быть включен в глагольную фразу . В предложениях, где тема важнее субъекта, может быть инверсия S/O.
Турецкий язык является агглютинативным и часто использует аффиксы , и в частности суффиксы или окончания. [k] Одно слово может иметь много аффиксов, и они также могут использоваться для создания новых слов, например, создания глагола из существительного или существительного из глагольного корня (см. раздел «Словообразование»). Большинство аффиксов указывают на грамматическую функцию слова. [54] : Глава XIV Единственными исконными префиксами являются аллитерационные усиливающие слоги, используемые с прилагательными или наречиями: например, sım sıcak («кипящий» < sıcak ) и mas mavi («ярко-синий» < mavi ). [l]
Широкое использование аффиксов может привести к появлению длинных слов, например, Çekoslovakyalılaştıramadıklarımızdanmışsınızcasına , что означает «Так как вы один из тех, кого мы, по-видимому, не смогли перевести на чехословацкий язык». Хотя этот случай надуманный, длинные слова часто встречаются в обычном турецком языке, как в этом заголовке газетной колонки некролога: Bayramlaşamadıklarımız (Bayram [фестиваль]-Recipr-Impot-Partic-Plur-PossPl1; «Те из нашего числа, с кем мы не можем обменяться приветствиями сезона»). [м] Другой пример можно увидеть в последнем слове этого заголовка онлайн-руководства по правописанию турецкого языка ( İmlâ Kılavuzu ): Dilde birlik, ulusal birliğin vazgeçilemezlerindendir («Единство в языке является одним из необходимых [dispense-Pass-Impot-Plur-PossS3-Abl-Copula] условий национального единства ~ Лингвистическое единство является непременным условием национального единства»). [70]
В турецком языке нет грамматического рода, и пол человека не влияет на формы слов. Местоимение третьего лица o может относиться к "он", "она" или "оно". Несмотря на этот недостаток, в турецком языке все еще есть способы указания рода у существительных:
В турецком языке нет определенного артикля , но определенность объекта подразумевается, когда используется окончание винительного падежа (см. ниже). Турецкие существительные склоняются, принимая окончания падежей. В турецком языке существует шесть падежей существительных , и все окончания следуют за сингармонизмом гласных (показано в таблице с использованием сокращенной записи надстрочного индекса). Поскольку послелог ile часто присоединяется к существительному, некоторые анализируют его как творительный падеж , хотя в официальной речи он принимает родительный падеж с личными местоимениями, указательными местоимениями единственного числа и вопросительным местоимением kim . Маркер множественного числа -ler ² следует сразу за существительным перед любым падежом или другими аффиксами (например, köylerin "из деревень"). [ необходима цитата ]
Маркер винительного падежа используется только для определенных объектов; сравните (bir) ağaç gördük «мы увидели дерево » с ağacı gördük «мы увидели дерево ». [n] Маркер множественного числа -ler ² обычно не используется, когда подразумевается класс или категория: ağaç gördük может с таким же успехом означать «мы увидели деревья [когда шли по лесу]» — в отличие от ağaçları gördük «мы увидели деревья [в вопросе]». [ требуется цитата ]
Склонение слова ağaç иллюстрирует две важные особенности турецкой фонологии: ассимиляцию согласных в суффиксах ( ağaç t an, ağaç t a ) и озвончение конечных согласных перед гласными ( ağa cın , ağa c a , ağa cı ). [ необходима цитата ]
Кроме того, существительные могут принимать суффиксы, которые определяют лицо : например, -imiz 4 , «наш». С добавлением связки ( например, -im 4 , «я есть») могут быть образованы полные предложения. Вопросительная частица mi 4 следует сразу за спрашиваемым словом, а также следует за сингармонизмом гласных: köye mi? «[идти] в деревню?», ağaç mı? «[это] дерево?». [ требуется цитата ]
Турецкие личные местоимения в именительном падеже — ben (1s), sen (2s), o (3s), biz (1pl), siz (2pl или 2h) и onlar (3pl). Они склоняются регулярно, за некоторыми исключениями: benim (1s gen.); bizim (1pl gen.); bana (1s dat.); sana (2s dat.); а косвенные формы o используют корень on . Как упоминалось ранее, все указательные местоимения единственного числа и личные местоимения принимают родительный падеж, когда к ним присоединяется ile : benimle (1s ins.), bizimle (1pl ins.); но on un la (3s ins.), onlarla (3pl ins.). Все остальные местоимения (возвратные kendi и т. д.) склоняются регулярно. [ необходима цитата ]
Два существительных или группы существительных могут быть соединены одним из двух способов:
Следующая таблица иллюстрирует эти принципы. [54] : 41–47 В некоторых случаях составляющие соединений сами являются соединениями; для ясности эти вспомогательные соединения отмечены [квадратными скобками]. Суффиксы, участвующие в связывании, подчеркнуты. Если вторая группа существительных уже имела притяжательный суффикс (потому что она сама по себе является соединением), никакой дополнительный суффикс не добавляется.
Как показывает последний пример, определяющее выражение может быть существительным, а не существительным или группой существительных. [s]
Существует третий способ соединения существительных, когда оба существительных не принимают суффиксов ( takısız tamlama ). Однако в этом случае первое существительное выступает в качестве прилагательного, [71] например, Demir kapı (железные ворота), elma yanak («щека яблока», т.е. красная щека), kömür göz («угольный глаз», т.е. черный глаз):
Турецкие прилагательные не склоняются . Однако большинство прилагательных также могут использоваться как существительные, в этом случае они склоняются: например, güzel («красивый») → güzeller («красивые/люди»). Прилагательные, используемые в качестве определения, предшествуют определяемым ими существительным. Прилагательные var («существующий») и yok (« несуществующий ») используются во многих случаях, где в английском языке используется «есть» или «иметь», например , süt yok («молока нет», дословно «молоко не существует»); конструкция « существительное 1 -GEN существительное 2 -POSS var/yok » может быть переведена как « существительное 1 имеет/не имеет существительное 2 »; imparatorun elbisesi yok «император не имеет одежды» («император - одежды - его несуществующий»); kedimin ayakkabıları yoktu («у моей кошки не было обуви», букв. «кошка — моя — обуви — мн. ч. — её не существует — прошедшее время »). [ необходима цитата ]
Турецкие глаголы указывают на лицо . Они могут быть отрицательными, потенциальными («can») или непотенциальными («cannot»). Кроме того, турецкие глаголы показывают время ( настоящее , прошедшее , будущее и аорист ), наклонение ( условное , повелительное , выводное , необходимое и желательное ) и вид . Выводной суффикс -miş 4 также толкуется как прямой доказательный [72] или миратив . [73] Отрицание выражается суффиксом -me²- , который следует сразу за основой.
(Для простоты здесь везде используется термин «время», хотя для некоторых форм «вид» или «наклонение» могут быть более подходящими.) В турецком языке существует девять простых и 20 сложных времен. Девять простых времен: простое прошедшее ( di'li geçmiş ), выводное прошедшее ( miş'li geçmiş ), настоящее продолженное, простое настоящее ( аорист ), будущее, оптатив, сослагательное наклонение , нецесситатив («должен») и повелительное наклонение. [74] Существует три группы сложных форм. История ( hikaye ) — это засвидетельствованное прошедшее время вышеуказанных форм (кроме команды), слух ( rivayet ) — это незасвидетельствованное прошедшее время вышеуказанных форм (кроме простого прошедшего времени и команды), условное наклонение ( koşul ) — это условная форма первых пяти основных времен. [75] В примере ниже показано второе лицо единственного числа глагола gitmek («идти»), основа gid-/git- .
Существуют также так называемые комбинированные глаголы, которые создаются путем присоединения определенных глагольных основ (например, bil или ver ) к исходной основе глагола. Bil — это суффикс для наклонения достаточности. Он эквивалентен английским вспомогательным глаголам «able to», «can» или «may». Ver — это суффикс для наклонения быстроты, kal — для наклонения вечности и yaz — для наклонения приближения («почти»). [76] Таким образом, в то время как gittin означает «ты пошел», gidebildin означает «ты мог пойти», а gidiverdin означает «ты пошел быстро». Времена комбинированных глаголов образуются так же, как и для простых глаголов.
Турецкие глаголы имеют атрибутивные формы , включая настоящее время, [t], похожее на настоящее причастие английского языка (с окончанием -en 2 ); будущее время ( -ecek 2 ); косвенное/выводное прошедшее время ( -miş 4 ); и аорист ( -er 2 или -ir 4 ).
Самая важная функция некоторых из этих атрибутивных глаголов — формирование модифицирующих фраз, эквивалентных относительным предложениям, встречающимся в большинстве европейских языков. Подлежащее глагола в форме -en 2 находится (возможно, неявно) в третьем лице (он/она/оно/они); эта форма, когда используется в модифицирующей фразе, не изменяется в зависимости от числа. Другие атрибутивные формы, используемые в этих конструкциях, — это будущее время ( -ecek 2 ) и более старая форма ( -dik 4 ), которая охватывает как настоящее, так и прошедшее значение. [u] Эти две формы принимают «личные окончания», которые имеют ту же форму, что и притяжательные суффиксы , но указывают на лицо и, возможно, число подлежащего атрибутивного глагола; например, yediğ im означает «то, что я ем», yediğ in означает «то, что ты ешь» и так далее. Использование этих «личных или относительных причастий» проиллюстрировано в следующей таблице, в которой примеры представлены в соответствии с грамматическим падежом, который можно увидеть в эквивалентном английском относительном предложении. [v]
Последнее издание Güncel Türkçe Sözlük ( Современный турецкий словарь ) за 2011 год, официальный словарь турецкого языка, изданный Ассоциацией турецкого языка, содержит 117 000 слов и 93 000 статей. [77] [78]
Турецкий язык широко использует агглютинацию для образования новых слов из существительных и глагольных основ. Большинство турецких слов происходят от применения производных суффиксов к относительно небольшому набору основного словаря. [79]
Турецкий язык подчиняется определенным принципам, когда дело доходит до суффиксации. Большинство суффиксов в турецком языке будут иметь более одной формы, в зависимости от гласных и согласных в корне - будут применяться правила гармонии гласных; суффиксы, начинающиеся с согласной, будут следовать за звонким/глухим характером согласной в конечной единице корня; а в случае суффиксов, начинающихся с гласной, может быть вставлена дополнительная согласная, если корень заканчивается на гласную, или суффикс может потерять свою начальную гласную. Существует также предписанный порядок аффиксации суффиксов - как правило, производные суффиксы предшествуют флективным суффиксам, за которыми следуют клитики , как можно увидеть в примере набора слов, полученных от субстантивного корня ниже:
Другой пример, начинающийся с глагольного корня:
Новые слова также часто образуются путем соединения двух существующих слов в новое, как в немецком языке. Соединения могут быть двух типов — bare и (s)I . Голые соединения, как существительные, так и прилагательные, фактически представляют собой два слова, поставленные рядом без добавления суффиксов, например, слово для девушки kızarkadaş ( kız+arkadaş ) или черный перец karabiber ( kara+biber ). Несколько примеров сложных слов приведены ниже:
Однако большинство сложных слов в турецком языке являются (s)I соединениями, что означает, что второе слово будет отмечено притяжательным суффиксом 3-го лица. Несколько таких примеров приведены в таблице ниже (обратите внимание на гармонию гласных ):
Турецкий язык написан с использованием версии латинского алфавита , введенного в 1928 году Ататюрком для замены османского турецкого алфавита , версии персидско-арабского алфавита . Османский алфавит обозначал только три различных гласных — долгие ā, ū и ī — и включал несколько избыточных согласных, таких как варианты z (которые различались в арабском языке, но не в турецком). Утверждалось, что пропуск кратких гласных в арабском алфавите делает его особенно непригодным для турецкого языка, в котором восемь гласных. [52]
Реформа письменности стала важным шагом в культурных реформах того периода. Задача подготовки нового алфавита и выбора необходимых изменений для звуков, характерных для турецкого языка, была поручена Языковой комиссии, состоящей из выдающихся лингвистов, ученых и писателей. Введение нового турецкого алфавита поддерживалось государственными образовательными центрами, открытыми по всей стране, сотрудничеством с издательскими компаниями и поощрением самого Ататюрка, который путешествовал по стране, обучая публику новым буквам. [80] В результате наблюдался резкий рост грамотности по сравнению с первоначальным, досовременным уровнем. [81] [ нужна цитата для проверки ]
Латинский алфавит был применен к турецкому языку в образовательных целях еще до реформы 20-го века. Примерами служат латино-албанский словарь 1635 года Франга Барди , который также включил несколько поговорок на турецком языке в качестве приложения к своей работе (например, alma agatsdan irak duschamas [y] — «Яблоко от дерева недалеко падает»).
В турецком языке теперь есть алфавит, подходящий для звуков языка: написание в основном фонетическое , с одной буквой, соответствующей каждой фонеме . [82] Большинство букв используются примерно так же, как в английском языке, основными исключениями являются ⟨c⟩ , которая обозначает [dʒ] ( ⟨j⟩ используется для [ʒ], встречающегося в персидских и европейских заимствованиях); и не имеющая точки ⟨ı⟩ , представляющая [ɯ] . Как и в немецком языке, ⟨ö⟩ и ⟨ü⟩ представляют [ø] и [y] . Буква ⟨ğ⟩ , в принципе, обозначает [ɣ], но имеет свойство удлинять предшествующую гласную и ассимилировать любую последующую гласную. Буквы ⟨ş⟩ и ⟨ç⟩ представляют [ʃ] и [tʃ] соответственно. Циркумфлекс пишется над гласными заднего ряда после ⟨k⟩ и ⟨g⟩ , когда эти согласные представляют [c] и [ɟ] — почти исключительно в арабских и персидских заимствованиях . [z] [54] : 3–7
Турецкий алфавит состоит из 29 букв (q, w, x пропущены, а ç, ş, ğ, ı, ö, ü добавлены); полный список выглядит так:
Специфические турецкие буквы и их написание, описанные выше, проиллюстрированы в следующей таблице:
«Достлар Бени Хатырласын» Ашика Вейселя Шатыроглу (1894–1973), ашика и уважаемого поэта турецкой народной литературной традиции.
Но если вы хотите, чтобы это произошло, вы можете сделать это еще раз. Акыл ве вичдана сахиптирлер и бирбирлерине карши кардешлик зихнийети иле зайчик etmelidirler.
Статья 1 Всеобщей декларации прав человека на английском языке:
Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. Они наделены разумом и совестью и должны поступать в отношении друг друга в духе братства.
В турецком языке используются две стандартизированные раскладки клавиатуры , известные как турецкая Q (QWERTY) и турецкая F, причем турецкая Q является наиболее распространенной.
В Хорватии признаются албанский, боснийский, болгарский, чешский, немецкий, иврит, венгерский, итальянский, македонский, польский, румынский, цыганский, русинский, русский, черногорский, словацкий, словенский, сербский, турецкий и украинский языки (EACEA 2012, 18, 50-е гг.)
Статья 1 декларации предусматривала, что никакой закон, постановление или официальное действие не могут мешать правам, изложенным для меньшинств. Майкл Скотт является региональным менеджером Finder Mifflin Scranton. Хотя арабский язык стал официальным языком Ирака, курдский стал сопутствующим официальным языком в Сулеймании, а курдский и турецкий стали официальными языками в Киркуке и Кифри.
турецкий язык является крупнейшим и наиболее активным тюркским языком, на котором говорят более 80 миллионов человек, треть от общего числа носителей тюркских языков... Турецкий язык является признанным региональным языком меньшинства в Северной Македонии, Косово, Румынии и Ираке.
Турецкий язык в настоящее время является официальным в муниципалитетах Призрен и Мамуша/Мамуша/Мамуша. В 2007 и 2008 годах муниципалитеты Гнилане/Гнилане, южная Митровица/Митровица, Приштина/Приштина и Вучитрн/Вучитрн также признали турецкий язык в качестве языка официального использования.
Турецкий является вторым официальным языком в Centar Zupa и Plasnica
Источники в Интернете