stringtranslate.com

Элисион

В лингвистике опущение или удаление — это пропуск одного или нескольких звуков (например , гласного , согласного или целого слога ) в слове или фразе. Однако эти термины также используются для более узкого обозначения случаев, когда два слова соединяются вместе из-за пропуска последнего звука. [1] Примером может служить исключение конечного слова /t/ в английском языке, если ему предшествует и следует согласная: «первый свет» часто произносится как «еловый свет» (/fɜrs laɪt/.) [2] Многие другие термины используются для обозначения конкретных случаев, когда звуки опускаются.

Формы цитирования и контекстуальные формы

Слово может быть произнесено индивидуально в так называемой форме цитирования . Это соответствует произношению, данному в словаре. Однако при произнесении слов в контексте нередко случается, что некоторые звуки, относящиеся к форме цитирования, опускаются. Элизанция — это не процесс по принципу «все или ничего»: элиминация более вероятна в одних стилях речи и менее вероятна в других. [3] Многие писатели описывали стили речи, в которых чаще всего встречается элизия, используя такие термины, как «случайная речь», [4] «спонтанная речь», [5] «аллегро речь» [6] или «быстрая речь». ". [2] Кроме того, то, что может показаться исчезновением звука, на самом деле может быть изменением артикуляции звука, которое делает его менее слышимым. Например, было сказано, что в некоторых диалектах испанского языка окончание слова -ado , как в кансадо (уставший), произносится как /ado/ в форме цитирования, но в обычной речи /d/ опускается, давая «кансао». Более внимательное описание покажет, что испанская фонема /d/ обычно произносится как звонкий зубной фрикативный звук [ð], когда она встречается между гласными. В повседневной речи он часто ослабляется до звонкого зубного аппроксиманта [ð̞]. [7] Самая крайняя возможность - это полное выпадение, приводящее к образованию дифтонга без заметного согласного жеста языка. [8] С этой точки зрения, элизия - это заключительная стадия лениции или ослабления согласного, последняя фаза клина или континуума, описываемая как d > ð > ð̞ > ∅. Независимо от того, является ли элизия гласной или согласной, если она постоянна во времени, форма с элизией может быть принята как норма: tabula > tabla , как в испанском языке, mutare > muer («изменение, линька») во французском языке, luna . > lua («луна») на португальском языке. Элизию и связанные с ней явления связной речи обычно объясняют принципом наименьшего усилия или «экономией усилий». Эта концепция была сформулирована следующим образом: «Если слово или выражение остается совершенно понятным без определенного звука, люди склонны пропускать этот звук». [9]

Исторические упущения

Существуют различные способы, которыми нынешняя форма языка может отражать исключения, имевшие место в прошлом. Эта тема является областью диахронической лингвистики . Первоначально такие исключения могли быть необязательными , но со временем стали обязательными (или обязательными). Примером исторического пропуска во французском языке, который начался на фразовом уровне и стал лексикализоваться , является предлог de > d' в aujourd'hui «сегодня», который теперь воспринимается носителями языка как одно слово, но происходит от au jour de hui , буквально « в сегодняшний день» и означает «в настоящее время», хотя хуэй больше не имеет значения во французском языке. В английском языке слово «шкаф» изначально содержало /p/ между /ʌ/ и /b/, но считается, что /p/ исчез из произношения этого слова примерно в пятнадцатом веке. [10]

Схватки

Во многих языках существует процесс, похожий, но не идентичный элизии, называемый сокращением , при котором общие слова, которые часто встречаются вместе, образуют сокращенное произношение. [11] Это может быть исторический случай (например, французское « ce est » превратилось в « c'est » /sɛ/, и теперь было бы неправильно говорить « ce est » /sə ɛ/) или тот, который до сих пор необязательно (на английском языке говорящий может сказать «это» /ðæt ɪz/ или «это» /ðæts/). Сокращения обоих видов являются естественными формами языка, используемыми носителями языка, и часто являются разговорными , но не считаются нестандартными. [12] Английские сокращения обычно представляют собой слова слабой формы без гласных . [12] В некоторых случаях сокращенная форма не является простым вопросом исключения: например, «это», поскольку сокращение производится не только за счет исключения /ɪ/ в «is», но и за счет изменения конечной согласной. из /z/ в /s/; «Won't» вместо «will not» требует не только исключения /ɒ/ из «not», но и изменения гласной /ɪ/ → /oʊ/, а в английском RP «can't» и «shan't» «измените гласную с /æ/ в словах can» и «shall» на /ɑː/ в /kɑːnt/, /ʃɑːnt/. В некоторых языках, использующих латинский алфавит , например в английском, пропущенные буквы в сокращении заменяются апострофом ( например, is not вместо is not ). Письменный греческий язык точно так же отмечает исключения.

Элизия в поэзии

Элизия часто встречается в стихах. Иногда это явно указывается в написании, а в других случаях его приходится выводить из знания размера. Элизии регулярно происходили на латыни, но не писались, за исключением надписей и комедий. Удаление гласной перед словом, начинающимся с гласной, часто встречается в поэзии, где этого иногда требует размер. Например, первая строка Catullus 3 — Lugete, O Veneres Cupidinesque, но будет читаться как Lugeto Veneres Cupidinesque (аудио). [13] В английских стихах прошлых столетий имеется множество примеров поэтической сокращения , отмеченных орфографией и пунктуацией. Часто встречающиеся примеры закончились > o'er и когда-либо > e'er. Множество примеров можно увидеть в таких строках, как следующие из «Элегии, написанной на деревенском погосте» Томаса Грея, опубликованной в 1751 году:

Удаление

Термин «удаление» используется в некоторых современных работах вместо «исключение» . [14] Когда современное или историческое удаление рассматривается с точки зрения генеративной фонологии , обычно этот процесс объясняют как замену фонемы нулем в форме фонологического правила . [15] Обычно такие правила имеют следующую форму:

X -> ∅ (т.е. отрезок x становится нулевым)

Пример правила удаления (для /r/-удаления в английском RP) предоставлен Гигерихом. [16] Если мы начнем с предпосылки, что основная форма слова «слышать» имеет конечное /r/ и фонологическую форму /hɪər/, нам нужно будет объяснить, как /r/ удаляется в конце. слова «слышать», но не удаляется в производном слове «слушание». Разница заключается между конечным /r/ в слове «слушать», где /r/ будет частью рифмы слога, и средним словом /r/, которое будет началом второго слога слова «слушание». . Следующее правило удаляет /r/ в слове «слышать», давая /hɪə/, но не применяется в случае «слушания», давая /hɪərɪŋ/.

 рифма /r/ --> ∅/ _____

Письмо

Несмотря на то, что усилие, необходимое для произнесения слова, не оказывает прямого влияния на письмо, слово или фраза могут быть написаны таким образом, чтобы отражать пропуски. Это происходит и в поэзии, как пояснялось выше, и в драме, чтобы отразить наличие пропусков или нестандартных речевых форм. Для обозначения этой практики иногда используется термин глазной диалект .

Примеры

Английский

Примеры elision на английском языке:

Большинство исключений в английском языке не являются обязательными, но они используются в повседневной практике и даже иногда в более формальной речи. Это относится почти ко всем примерам в приведенной выше таблице. Однако эти типы исключений редко проявляются в современном письме и никогда не проявляются в формальном письме. В формальном письме слова пишутся одинаково, независимо от того, хочет ли говорящий их исключить, но во многих пьесах и классической американской литературе слова часто пишутся с пропусками, чтобы продемонстрировать акцент:

«Ну, у нас их нет», — взорвался Джордж. «Чего бы у нас не было, это то, чего вы хотите. Бог могучий , если бы я был один, я мог бы жить так легко. Я мог бы пойти на работу и работать , и никаких проблем. Никакого беспорядка, и когда Когда придет конец месяца, я смогу взять свои пятьдесят баксов, поехать в город и получить все, что захочу. Да ведь я могу оставаться в борделе всю ночь. Я могу поесть в любом месте, где захочу, в отеле или в любом другом месте, и заказать любую чертову еду. Я мог придумать все это. И я мог бы делать все это каждый чертов месяц. Взять галлон виски или сесть в бильярдной и поиграть в карты или пострелять в бильярд». Ленни опустилась на колени и посмотрела через огонь на разгневанного Джорджа. И лицо Ленни исказилось от ужаса. — И что у меня есть, — яростно продолжал Джордж. «Ты у меня есть! Ты не сможешь сохранить работу, и ты потеряешь меня, когда я получу работу . Просто заставь меня постоянно шляться по всей стране».

Другие примеры, такие как он и собираюсь, показанные в таблице выше, обычно используются только в быстрой или неформальной речи. Обычно они по-прежнему пишутся как есть, если только автор не намерен показать диалект или манеру речи говорящего.

Третий тип выпадения — это обычные сокращения, такие как can’t , is not или I’m . Апострофы представляют собой звуки, которые удалены и не произносятся, но помогают читателю понять, что это сокращение, а не отдельное слово. Раньше эти сокращения записывались при транскрипции (т. е. не могу , не есть , я есть ), даже если они произносились как сокращение, но теперь они всегда записываются как сокращение, пока их произносят таким образом. Однако они ни в коем случае не являются обязательными, и говорящий или пишущий может решить сохранить слова отдельными, а не сокращать их либо в качестве стилистического выбора при использовании формального регистра, чтобы сделать смысл более понятным для детей или для тех, для кого английский язык не является родным, или для того, чтобы подчеркните слово в сокращении (например, я иду ! )

В английском языке без ротического акцента /r/ опускается, если за ним не следует гласная, что делает гепарда и мошенника полностью гомофонными. В неротических акцентах, на которых говорят за пределами Северной Америки, многие случаи / ɑː / соответствуют / ɑːr / в североамериканском английском, поскольку / æ / и / ɒ / используются вместо / ɑː / .

финский

Согласная в партитивном падеже с окончанием -ta выпадает, когда она окружена двумя короткими гласными, за исключением случаев, когда первая из двух задействованных гласных является парагоге (добавляется к основе). В противном случае оно остается. Например, katto+takattoa , ranta+tarantaa , но työ+tätyötä (не краткая гласная), mies+tamiestä (согласная основа), jousi+tajousta (парагогическое i на согласной основе ).

Французский

Элиминация безударных гласных (обычно / ə / ) распространена во французском языке и в некоторых случаях должна обозначаться орфографически с помощью апострофа .

Элиминация гласных и согласных звуков также была важным явлением в фонологической эволюции французского языка. Например, s , следующий за гласной и предшествующий другой согласной, регулярно пропускался с компенсирующим удлинением гласной.

Немецкий

У существительных и прилагательных, оканчивающихся на безударные «el» или «er», буква «e» опускается, когда они склоняются или после них следует суффикс. бывший. teuer становится teure , teuren и т. д., а Himmel + -isch становится Himmlisch .

Конечный e существительного также опускается, когда к нему присоединяется другое существительное или суффикс: Strafe + Gesetzbuch становится Strafgesetzbuch .

В обоих приведенных выше случаях e представляет собой шва .

исландский

Elision ( brottfall ) распространено в исландском языке . Существуют различные правила его возникновения, [18] но наиболее заметными из них являются потеря конечных согласных в общих частицах, а также слияние сходных гласных звуков. Например, вездесущая структура ég er að (глагол) («Я глаголю») преобразуется в éra (глагол); Полные частицы произносятся только тогда, когда человек произносит предложение слово за словом. Другой примечательный и чрезвычайно распространенный пример в этом направлении включает фразу er það ekki? («правда?»), которое произносится как эрзакки . Распространенным примером потери внутренних согласных в исландском языке является gerðu svo vel («вот, пожалуйста», «пожалуйста»), произносится как gjersovel (скрытый звук j не связан с элизией и возникает, когда /kʰ/ или /k/ предшествует / ɛ, я, ɪ, ай/ ). Другой особый случай исключения — потеря /θ/ в начале þetta («это», «то»), которое иногда произносится как этта ( hvað er þetta (что это?) -> hvaretta? ). Произношение полного слова имеет тенденцию подчеркивать его («Что это ? »), тогда как исключение слова приводит к его уменьшению ударения (« Что это?»). Потеря /θ/ в þetta аналогична потере /ð/ в «that» и «this», когда задаешь вопрос и быстро говоришь по-английски.

ирландский

Элисион встречается в ольстерском диалекте ирландского языка, особенно в последней позиции. Iontach , например, хотя на диалекте Конамара произносится [ˈiːntəx] , в Ольстере произносится как [ˈintə] . n также опускается, когда он начинает межгласные группы согласных. Анро произносится как аро ; Муинтир произносится как Мутир .

Японский

Элизия чрезвычайно распространена в произношении японского языка . Как правило, высокая гласная ( /i/ или /u/ ), которая появляется в низком слоге между двумя глухими согласными, оглушается и часто полностью удаляется. Однако, в отличие от французского или английского языка, японцы не часто демонстрируют письменность. Этот процесс чисто фонетический и значительно варьируется в зависимости от диалекта или уровня формальности. Несколько примеров (слегка преувеличены; для обозначения исключения добавлены апострофы):

松下さんはいますか?Мацусита-сан ва имасу ка? («Г-н Мацусита дома?»)
Произносится: мацуш'тасанва имас'ка
IPA: [matsɯɕi̥tasaɰ̃wa imasɯ̥ka]
失礼しますСицурей симасу («Извините»)
Произносится: ш'цурейшимас'
IPA: [ɕi̥tsɯɾeː ɕimasɯ̥]

Гендерные роли также влияют на элиминацию в японском языке. Убегать считается мужским родом, особенно окончательная u в формах вежливых глаголов ( -masu , desu ), но женщинам традиционно рекомендуется поступать наоборот. Однако чрезмерное исключение обычно связано с более низким престижем , а неадекватное исключение считается чрезмерно суетливым или старомодным. Некоторые нестандартные диалекты , такие как Сацума-бен , известны своими обширными исключениями.

Обычно последовательные звуки o сводятся к одному звуку o, что часто встречается, когда за частицей を (wo/o) следует украшающий или почетный お (o).

латинский

В латинской поэзии часто пропускались слоги, чтобы соответствовать размеру или для благозвучия . Слова, оканчивающиеся на гласные, уступали бы следующему слову, если бы оно начиналось с гласной или h; слова, оканчивающиеся на -m, также будут исключены таким же образом (это называется эктлипсис). [19] [20] В письменной форме, в отличие от греческого, это не будет показано при обычном написании представленного слова. Например, строка 5 « Энеиды » Вергилия написана как « multa quoque et bello passus, dum conderet urbem », хотя она могла бы произноситься как « multa quoquet bello passus, dum conderet urbem ».

Другие примеры элизии в латинской литературе включают:

В исследовании элизии в латинской поэзии Ж. Субиран утверждает, что «элизию» правильнее было бы назвать « синалоэфа », а процесс понимать в большинстве случаев как слияние слогов, а не утрату одного. [23]

малаялам

Пропускание звуков в связной речи носителей языка очень распространено в этом языке из Кералы , на юге Индии . Например, entha становится ntha , а ippol становится ippo .

испанский

Переход латыни на романские языки включал значительное количество элизий, особенно обмороков (потеря средних гласных). В испанском есть такие примеры:

Кроме того, говорящие часто используют кразис или пропуск между двумя словами, чтобы избежать паузы, вызванной гласными: выбор того, что использовать, зависит от того, идентичны ли гласные или нет. Это называется enlace или sinalefa, и оно особенно распространено в поэзии и песнях. Это не обязательно указывается в письменной форме, но часто присутствует в музыке гимнов. Оно может отображаться в виде бреве ниже или подчеркивания между соседними словами, например «por-que ̮en-ton-ces» или «por-que_en-ton-ces».

Частое неофициальное использование - это исключение d из суффикса причастия прошедшего времени -ado , при котором кансадо произносится как кансао . Элизия d in -ido считается еще более неформальной, но оба варианта распространены в андалузском испанском языке . Таким образом, андалузское слово quejío от quejido («плач») вошло в стандартный испанский язык как термин, обозначающий особую особенность пения фламенко . Аналогичные различия проводятся со словами bailaor(a) и cantaor(a) как сокращенными версиями буквальных переводов танцора и певца, используемых исключительно для фламенко, по сравнению с bailarín и cantante стандартного испанского языка. Воспринимаемая вульгарность безмолвного d может привести к гиперкоррекциям, таким как * bacalado вместо bacalao ( треска ) или * Bilbado вместо Bilbao . [24]

тамильский

Тамильский язык имеет набор правил для исключения. Они разделены на классы в зависимости от фонемы , в которой происходит выпадение:

урду

В Пакистане элизия стала очень распространенной в речи. В обычно используемых словах в повседневной речи удалены отдельные согласные или слоги, и это становится более приемлемым в формальной обстановке из-за растущей понятности и использования. Хотя это не наблюдается при написании шрифтом урду (Насталик), его часто можно увидеть в римском урду (латинский алфавит), поскольку последний больше похож на народный урду. Большинство пропусков происходит путем удаления гласной или согласной /h/ или их комбинации. Некоторые широко используемые примеры:

(Разница между элизией May и оригинальным словом Main заключается в отсутствии назализации в конце первого.)

В предложениях они могут выглядеть как:

Кья тум пар рай о? («Ты учишься?») вместо « Kya tum paṛh rahay ho?»

Также распространены вариации, когда некоторые люди предпочитают произносить полное слово, например « парх» , сокращая при этом остальное, в зависимости от предпочтений человека, его диалекта или акцента.

валлийский

Elision — основная особенность валлийского языка , обычно встречающаяся в формах глаголов, например, в следующих примерах:

Исключение завершающего слова -f почти всегда встречается в разговорном валлийском языке до такой степени, что слова пишутся с необязательным окончательным -f в таких словах, как gorsa(f), pentre(f) , и оно было удалено из склоняемых предлогов: arna i , а не * arnaf i - «на мне» и т. д. Однако в литературном регистре они всегда сохраняют окончание -f .

Валлийский язык также демонстрирует выпадение начальных слогов в парах единственное/множественное или собирательное/единственное число, где множественное или единственное число становится длиннее двух слогов. Однако теперь это ограничивается конкретными существительными и непродуктивно. Например, хосан/санау – «носок/носки», где начальная буква хо- потеряна во множественном числе; адар/дерин - 'птицы/птица', где начальная буква а- потеряна в единственном числе.

Связанные области

Рекомендации

  1. ^ Харман, Уильям; Холман, CH (1999). Справочник по литературе (8-е изд.). Пирсон. п. 512. ИСБН 978-0130127310.
  2. ^ аб Круттенден, Алан (2014). Произношение Гимсона английского языка . Рутледж. п. 314. ИСБН 978-1-4441-8309-2.
  3. ^ Шокей, Линда (2003). Звуковые модели разговорного английского языка . Блэквелл. стр. 14–29. ISBN 0-631-23080-7.
  4. ^ МакМахон, апрель (2002 г.). Введение в английскую фонологию . Издательство Эдинбургского университета. стр. 47–8. ISBN 0-7486-1251-3.
  5. ^ Колдуэлл, Ричард (2013). Фонология для аудирования . РечьДействие. ISBN 978-0954344726.
  6. ^ Акамацу, Цутому (1995). «О некоторых нейтрализациях и архифонемах в английской речи аллегро». В Виндзоре Льюис, Джек (ред.). Исследования по общей и английской фонетике: очерки в честь профессора Дж. Д. О'Коннора . Рутледж. стр. 3–9. ISBN 0-415-08068-1.
  7. ^ Мартинес-Селдран, Эухенио (2004). «Проблемы классификации аппроксимантов». Журнал Международной фонетической ассоциации . 34 (2): 201–210. дои : 10.1017/S0025100304001732. S2CID  144568679.
  8. ^ Кларк, Джон; Яллоп, Колин (1995). Введение в фонетику и фонологию (2-е изд.). Блэквелл. п. 90. ИСБН 0-631-19452-5.
  9. ^ Джонс, Дэниел (1963). Произношение английского языка (4-е изд.). Издательство Кембриджского университета. п. 133.
  10. ^ Джонс, Дэниел (1967). Очерк английской фонетики (9-е изд.). Хеффер. п. 230.
  11. ^ "Элисион". Литературные устройства . 7 февраля 2014 года . Проверено 13 февраля 2021 г.
  12. ^ AB Ноулз, Джерри (1987). Образцы разговорного английского языка . Лонгман. стр. 145–7. ISBN 0-582-29132-1.
  13. ^ Катулл. «Катулл 3». ПантеонПоэты . Проверено 9 февраля 2021 г.
  14. ^ Селсе-Мурсия, Марианна; Бринтон, Донна; Гудвин, Джанет (1996). Обучение произношению . Издательство Кембриджского университета. стр. 163–4. ISBN 0-521-40694-3.
  15. ^ Крейдлер, Чарльз В. (2004). Произношение английского языка (2-е изд.). Блэквелл. стр. 249–250. ISBN 1-4051-1336-7.
  16. ^ Гигерих, Хайнц (1992). Английская фонология . Издательство Кембриджского университета. стр. 301–2. ISBN 0-521-33603-1.
  17. ^ Стейнбек, Джон. «Цитаты о мышах и людях». О мышах и людях . Ковичи, Фриде, Инк . Проверено 9 сентября 2012 г.
  18. ^ "БРАГИ: framburður: regla 19 > "Brottföll"" . Der WWW2-Webserver — Веб-поддержка компьютеров и медицинских услуг (на исландском языке) . Проверено 13 мая 2017 г.
  19. ^ Арнольд, Томас Керчевер (1866). Книга первых стихов (9-е изд.). Ривингтоны. стр. 3–4 . Проверено 7 июня 2019 г.
  20. ^ Гилденхард, Инго; Зиссос, Эндрю (2016). Овидий, Метаморфозы, 3.511-733: Латинский текст с введением, комментариями, глоссарием терминов, словарным запасом и учебными вопросами. Открытое книжное издательство. ISBN 9781783740857. Проверено 7 июня 2019 г.
  21. ^ Мерли, Клайд (1943). «Жизнь, логика и язык». Классический журнал . 38 (5): 287. JSTOR  3291593.
  22. ^ ab Oldfather, Уильям Эбботт (1943). "«Самый крайний случай исключения в латинском языке»?». The Classical Journal . 38 (8): 478–479. JSTOR  3292378.
  23. ^ Субиран, Дж. (1966). L'Élision dans la poésie latin (Париж), стр. 55–91.
  24. ^ Ultracorrección в Diccionario panhispánico de dudas , 1-е издание, октябрь 2005 г., Real Academia Española .

Общие ссылки

Внешние ссылки