Потеря финальных звуков слова.
В фонологии апокоп ( [1] [ 2] ) — это потеря ( элизия ) гласной в конце слова. В более широком смысле это может относиться к потере любого конечного звука (включая согласные) в слове. [3]
Этимология
Апокоп происходит от греческого ἀποκοπή ( apokopḗ ), от ἀποκόπτειν ( apokoptein ) «отрезать», от ἀπο- ( apo- ) «от» и κόπτειν ( kóptein ) «отрезать».
Историческое изменение звука
В исторической лингвистике апокопом часто называют потерю безударной гласной.
Потеря безударной гласной или гласной и носовой
- Латинский mare → Португальский mar ( море )
- Вульгарная латинская panem → Испанская сковорода ( хлеб )
- Вульгарный латинский lupum → Французский loup ( волк )
- Протогерманский *landą → Старая , Средняя и Современная английская земля
- Древнеанглийский lufu → Современный английский love (существительное)
- Древнеанглийский lufian → Современный английский love (глагол)
- Потеря последней безударной гласной является особенностью южных диалектов маори по сравнению со стандартными маори, например, термин каинга (деревня) на юге маори переводится как каик . Подобная особенность наблюдается и в диалектах Северной Италии .
Потеря других звуков
Маркер случая
В эстонском и саамском языках апокопы объясняют формы грамматических падежей. Например, в именительном падеже имеется апокопа последней гласной, а в родительном падеже его нет. Однако на протяжении всей своей истории маркер родительного падежа также претерпел апокоп: эстонские linn («город») и linna («города») произошли от linna и linnan соответственно, что до сих пор можно увидеть в соответствующем финском слове . .
В родительном падеже финальный /n/ во время удаления блокировал потерю /a/ . В разговорном финском языке последняя гласная иногда опускается в падежных маркерах.
Грамматическое правило
В некоторых языках есть апокопии, которые интернализуются как обязательные формы. Например, в испанском и итальянском языках некоторые прилагательные , стоящие перед существительным, теряют последнюю гласную или слог, если они предшествуют существительному (в основном) в форме единственного числа мужского рода . В испанском языке некоторые наречия , кардинальные и порядковые числительные также имеют апокопии.
- Прилагательные
- grande («большая, великая») → gran → gran mujer ( женский род ) («великая женщина». Однако, если прилагательное следует за существительным, последний слог остается, но значение также может меняться: mujer grande , что означает «большая женщина». ")
- bueno («хороший») → buen → buen hombre ( мужской род ) («хороший человек»; последняя гласная остается в hombre bueno , без сопутствующего изменения значения)
- Наречия
- танто («так много») → тан («так») → тан эрмосо («так красиво»)
- Количественные числительные
- uno («один, а, ан») → un → un niño («ребёнок»)
- ciento («сто») → cien → Cien años de soledad (« Сто лет одиночества »)
- Порядковые номера
- primero («первый») → primer → primer premio («первый приз»)
- tercero («третий») → tercer → tercer lugar («третье место»)
- postrero («финальный») → postrer → postrer día («последний день»)
Смотрите также
Рекомендации
- Кроули, Терри. (1997) Введение в историческую лингвистику. 3-е издание. Издательство Оксфордского университета.
Внешние ссылки
Поищите апокоп в Викисловаре, бесплатном словаре.