stringtranslate.com

Сказочная страна

Страна фей ( ранний современный английский : Faerie ; шотландцы : Elfame ( шотландская мифология ; ср. древнескандинавский : Álfheimr ( скандинавская мифология ) ) в английском и шотландском фольклоре — сказочная земля или обитель фей или фей . Современная английская фея ) относилась к иллюзии или волшебству, земле фей . Современная английская (к 17 веку) фея передала название царства фейри его обитателям, [2] например, выражение Fairie Knight у Эдмунда. В произведении Спенсера « Королева фей» упоминается «сверхъестественный рыцарь» или «рыцарь фейри», но позже оно было переинтерпретировано как относящееся к рыцарю, который является «феей» [3] .

Фольклор

Fairyland можно называть просто Fairy или Faerie , хотя такое использование является архаизмом. Часто это земля, которой правит « Королева Фей », и поэтому все из сказочной страны также иногда описывается как происходящее из «Двора Королевы Эльфами» или из Благого двора в шотландском фольклоре. Шотландское слово elfame или elphyne «сказочная страна» [4] имеет и другие варианты форм, подтвержденные в ходе шотландских процессов над ведьмами , но Elf-hame или Elphame с основой -hame (что означает «дом» на шотландском языке) были предположительными прочтениями Питкэрна.

В шотландских текстах

Один из входов в систему пещер Кливс-Коув , «Эльфийский дом» из рассказа Бесси Данлоп.

Записи о процессах над шотландскими ведьмами показывают, что многие посвященные утверждали, что имели съезд с «Королевой Эльфами» и ее свитой. 8 ноября 1576 года акушерку Бесси Данлоп , жительницу Далри , Шотландия, обвинили в колдовстве и колдовстве. Она ответила своим обвинителям, что училась у Томаса Рида, бывшего офицера баронства, погибшего в битве при Пинки 30 лет назад, и у королевы «Двора Эльфами», находившейся неподалеку. [5] Это привело к осуждению, и она была сожжена на костре [6] в 1576 году.

Эллисон Пирсон была сожжена как ведьма в 1588 году за беседу с королевой Эльфэйма и за прописывание магических чар и зелий (Байр-Хиллз, Файф, Шотландия ). [7] Эта же женщина (названная «Элисон Пирсон») также фигурирует в балладе Роберта Семпилла (1583), где, как говорят, она была в сказочной поездке. [8] [9] [10] В статье Семпилла «Эльфина» упоминается как «Страна эльфов» [11] или «Страна фей». [4]

В средневековом стихотворном романе и шотландской балладе о Томасе Рифмере главный герой унесен сверхъестественным существом женского пола. Хотя комментаторы идентифицировали ее как Королеву Фей, в текстах не упоминается конкретное название ее или ее владений, за исключением версии А баллады, в которой она упоминается как Королева Эльфландии. Поэт и прозаик Роберт Грейвс опубликовал свою переработку баллады, заменив ее имя на « Королева Эльфейма »:

Я не Царица Небесная, Фома,
Это имя не принадлежит мне;
Я всего лишь королева прекрасной Эльфейм.
Вышла на охоту в своей глупости.

Эльфхейм или Эльфландия изображаются в этих балладах и рассказах по-разному, чаще всего как мистические и доброжелательные, но иногда как зловещие и злые. Таинственность этой земли и ее потусторонние силы во многих сказках являются источником скептицизма и недоверия. Дополнительные путешествия в это королевство включают сказку « Чайлд Роуленд », в которой представлен особенно негативный взгляд на эту землю.

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ "Сказочная страна" . Оксфордский словарь английского языка (онлайн-изд.). Издательство Оксфордского университета . (Требуется подписка или членство участвующей организации.)
  2. ^ «Исследование сказок: Глава IV. История сказок». Интернет-архив священных текстов .
  3. ^ Толкин, JRR (1964). « О сказках ». Дерево и лист . Джордж Аллен и Анвин. Фея, как существительное, более или менее эквивалентное слову «эльф», — относительно современное слово, почти не использовавшееся до периода Тюдоров. Первая цитата в Оксфордском словаре (единственная до 1450 г.) имеет большое значение. Это взято у поэта Гауэра : как будто он был феей . Но этого Гауэр не сказал. Он писал о фейри , «как будто он пришел из фейри».
  4. ^ Запись ab DOST ( Словарь древнего шотландского языка ), полученная с помощью электронного «Словаря шотландского языка». Архивировано из оригинала 10 июля 2013 года . Проверено 14 октября 2013 г.
  5. ^ Питкэрн (1833a), стр. 49-, 53, 56, 57.
  6. ^ Питкэрн (1833a), стр. 58.
  7. ^ Питкэрн (1833b), стр. 162–165.
  8. ^ Питкэрн (1833b), с. 163н.
  9. ^ Хендерсон и Коуэн (2001), с. 166.
  10. ^ Семпилл (1891), с. 365.
  11. Крэнстоун, Джеймс (5 июля 1893 г.). Сатирические стихи времени Реформации. Общество. п. 320 – через Интернет-архив.

Библиография