В русской культуре халява / на халяву — непереводимое понятие , схожее с понятиями «халява» и « получение чего-либо даром » , однако с другим семантическим полем . [1]
Халява — это возможность получить что-то без особых усилий. [1] Различие в том, что халява — это то, на что обычно не имеют права. Это может быть результатом удачи. Для сравнения, если ваш друг дает вам билет, приглашая вас пойти в кино, это не халява , если это часть ваших обычных отношений, но если он дает вам билет, потому что его жена не может пойти, то это халява . [2] Другая возможность заключается в том, что кто-то получает что-то бесплатно способом сомнительной морали или законности, но не откровенно преступным. [3]
«Что-то», что вы получаете, не обязательно является чем-то материальным; это может быть возможность что-то получить, например, купить редкую книгу по счастливому случаю, т. е. «по халяве». [2]
Несколько иное значение слова «халява» — легкая, не требующая усилий работа. [1]
Оба значения даны в лексикографическом словаре Сергея Ожегова , но отсутствуют в словаре Владимира Даля . [4]
Человек, который хорошо умеет получать халяву, называется халявник или халявщик , что может просто означать «счастливчик». Однако халява может быть получена за счет других. В первом случае это может быть еда в ресторане за чужой счет; во втором значении это подразумевает умение сваливать тяжелую часть работы на других. В этом случае «халявщик» становится уничижительным и разумно соответствует « халявщику » или « безбилетнику ». [1]