Знак, используемый в арабской орфографии
Хамза ( арабский : هَمْزَة hamza ) ( ء ) — арабский письменный символ, который в арабском алфавите обозначает гортанную остановку , а в неарабских языках обозначает дифтонг , гласный или другие особенности в зависимости от языка. Происходит от буквы ʿAyn ( ع ), [1] хамза пишется в начальной, средней и конечной позициях как несвязанная буква или размещается над или под несущим символом. Несмотря на его обычное использование в качестве буквы в современном стандартном арабском языке , он, как правило, не считается одной из его букв , хотя некоторые утверждают, что его следует считать буквой.
Хамза часто романизируется как апостроф пишущей машинки ('), модификаторная буква апостроф (ʼ), модификаторная буква правое полукольцо (ʾ) или как символ международного фонетического алфавита ʔ. В арабизи она либо пишется как «2», либо не пишется вообще.
В финикийском , еврейском и арамейском алфавитах, от которых произошел арабский алфавит, гортанная смычка выражалась алифом ( 𐤀 ), продолженным алифом ( ا ) в арабском алфавите. Однако алиф использовался для выражения как гортанной смычки, так и долгой гласной / aː / . Для того чтобы указать, что используется гортанная смычка, а не просто гласная, она была добавлена к алиф в виде диакритического знака . В современной орфографии хамза также может появляться на строке при определенных обстоятельствах, как если бы это была полноценная буква, независимая от алифа.
Этимология
Хамза происходит от глагола hamaza ( هَمَزَ ), означающего «колоть, подстрекать, гнать» или «снабжать (букву или слово) хамзой». [2]
Хамзат аль-васл (ٱ)
Хамза ( ء ) сама по себе является hamzat al-qaṭ' ( هَمْزَة الْقَطْع , « хамза , которая прерывается, прекращается или останавливается», т. е. сломанный, прекращение, остановка»), иначе называемая qaṭ'at ( قَطْعَة ), то есть фонематической гортанной остановкой, в отличие от hamzat al-waṣl ( هَمْزَة الوَصْل , « хамза , которая присоединяется, соединяется или присоединяется», т. е. присоединения, соединения, присоединения»), нефонематической гортанной остановкой, которая производится автоматически только в начале высказывания, в противном случае ассимилируется. Хотя хамзат аль-васль может быть написан как алиф со знаком васля ٱ (только в Коране ), обычно он обозначается простым алифом без хамзы. [3]
ٱ встречается в:
- определенный артикль al-
- несколько коротких слов с двумя очевидными трехсогласными корнями: ism اسْم , ibn ابْن , imru' امْرُؤ (жен. imra'ah امْرَأَة ), ithnāni اثْنَانِ (жен. اثْنَتَا ) ну )
- повелительные глаголы форм I и VII–X
- совершенный вид глагольных форм VII–X и их отглагольных существительных
- некоторые заимствованные слова, начинающиеся с сочетания согласных, например, istūdiyū
Он не произносится после гласной ( البَيْتُ الكَبِير , al-baytu l-kabīru ). Это событие происходит в определенном артикле или в начале существительного, следующего за предлогом или глаголом, следующим за относительным местоимением . Если за определенным артиклем al- следует буква солнца , -l- также уступает место следующей букве, так как lām ассимилируется.
Орфография
Хамза может быть написана как отдельно, как буква , так и с носителем, когда она становится диакритическим знаком :
- Отдельно: (только одна изолированная форма):
- Высокая хамза (используется в казахском языке ; только одна изолированная форма, но на самом деле используется в срединных и конечных позициях, где она не является соединительной) после любой арабской буквы (если у этой буквы есть начальная или срединная форма, эти формы будут изменены на изолированные или конечные формы соответственно):
- Трехчетвертная высокая хамза (используется в малайском языке ; только одна изолированная форма, но на самом деле используется в срединных и конечных позициях, где она не будет соединяться):
Эта форма была предложена для включения в стандарт Unicode [4] [5], но специальная группа по разработке Unicode Script заявила, что ее можно унифицировать с существующей U+0674 ٴ АРАБСКОЙ БУКВОЙ HIGH HAMZA . [6] В настоящее время указанная выше форма отображается с использованием стандартной арабской хамзы с измененным вертикальным положением.
- Над буквой Yāʾ без точки , также называемой همزة على نبرة Hamza ʿAlā Nabrah . В арабском языке она присоединяется в середине и в конце, в других языках, написанных на основе арабского письма, она может также изначально встречаться (или она может принимать изолированную или начальную форму, даже в арабском языке, после несоединительной буквы в том же слове):
- Над буквой Bari yē . В алфавите урду , не используется в арабском языке:
- Над Choṭī hē . В алфавите урду , не используется в арабском языке
Правила арабского «места»
Правила написания хамзы несколько различаются в разных языках, даже если написание основано на арабском абджаде . Ниже рассматривается конкретно арабский язык.
Краткое содержание
- Начальная хамза всегда ставится над (أ для ʾa- или ʾu- ) или под (إ для ʾi- ) алифом.
- Медиальная хамза может иметь посадочное место или быть написана отдельно:
- Окружающие гласные определяют месторасположение хамзы, при этом предшествующие долгие гласные и дифтонги (такие как aw или ay ) игнорируются.
- i- (ئ) над u- (ؤ) над a- (أ), если есть две конфликтующие гласные, которые учитываются; на строке (ء), если их нет.
- В качестве особого случая, āʾa, ūʾa и awʾa требуют хамзы на строке, а не над алифом, как можно было бы ожидать. (См. III.1b ниже.)
- Заключительная хамза будет сидеть или быть написана отдельно:
- Стоит отдельно на строке, если ему предшествует долгая гласная или конечная согласная.
- Имеет место, соответствующее конечной короткой гласной для слов, оканчивающихся на краткую гласную.
- Два соседних алифа никогда не допускаются. Если правила требуют этого, замените комбинацию одним алифом маддах .
Подробное описание
- Логически, хамза такая же, как и любая другая буква, но она может быть написана по-разному. Это не влияет на то, как пишутся другие буквы. В частности, окружающие долгие гласные пишутся так же, как и всегда, независимо от «места» хамзы — даже если это приводит к появлению двух последовательных вав или йа.
- Хамза может быть написана пятью способами: сама по себе («на строке»), под алифом или над алифом, вавом или йаʾ, называемым «местом» хамзы. При написании над йаʾ точки, которые обычно пишутся под ней, опускаются.
- Когда в соответствии с приведенными ниже правилами хамза с алифом встречается перед алифом, представляющим гласную ā , вместо этого пишется один алиф с символом мадда над ним.
- Правила для хамзы зависят от того, является ли она начальной, средней или конечной буквой (не звуком) в слове. (Таким образом, конечные краткие флективные гласные не учитываются, но -ан записывается как алиф + нунация , учитывается, и хамза считается средней.)
I. Если хамза является начальной:
- Если следующая буква является короткой гласной, фатха (а) (как в أَفْرَاد ʾafrād ) или ḍammah (u) (как в أُصُول ʾuṣūl ), хамза пишется поверх удерживающего место алифа; Касра (i) (как в إِسْلَام ʾislām ) хамза пишется под алифом и называется «хамза на стене».
- Если буква, следующая за хамзой, сама является алифом: (как в آكُل ʾākul ), то будет написано алиф маддах.
II. Если хамза заключительная:
- Если предшествует краткая гласная, хамза пишется над буквой ( алиф, вав или йаʾ ), соответствующей краткой гласной.
- В противном случае хамза пишется на строке (как в شَيْء shayʾ «вещь»).
III. Если хамза медиальная:
- Если предшествует долгая гласная или дифтонг, то место хамзы определяется в основном следующим образом:
- Если следует i или u , хамза пишется над yāʾ или wāw соответственно.
- В противном случае хамза будет написана на строке. Однако, если yāʾ предшествует, это будет конфликтовать с чертой, соединяющей yāʾ со следующей буквой, поэтому хамза пишется над yāʾ . (как в بطِيئَة )
- В противном случае на хамзу оказывают влияние как предшествующие, так и последующие гласные.
- Если есть только одна гласная (или две одного вида), то эта гласная определяет место ( алиф, вав или йаʾ ).
- Если есть две конфликтующие гласные, i имеет приоритет над u , u над a. so miʾah «сто» пишется مِئَة , с хамзой над yāʾ .
- Алиф-мадда встречается при необходимости.
Неудивительно, что сложность правил вызывает некоторые разногласия.
- «201 арабский глагол» Баррона следует правилам в точности (но последовательность ūʾū не встречается; см. ниже).
- В книге Джона Мейса « Teach Yourself Arabic Verbs and Essential Grammar» представлены альтернативные формы почти во всех случаях, когда за хамзой следует долгое ū . Мотивация, по-видимому, заключается в том, чтобы избежать двух wāw подряд. Обычно выбор делается между формой, следующей правилам, или альтернативной формой, использующей хамзу над yāʾ во всех случаях. Примеры форм: masʾūl ( مَسْئُول , [прилаг: ответственный, ответственный, подотчетный]; [существительное: чиновник, функционер]), yajīʾūna ( يَجِيئُونَ , глагол: jāʾa جَاءَ " прийти"), yashāʾūna ( يَشَائُونَ، يَشَاءُونَ , глагол: shāʾa شَاءَ " желать, хотеть, намереваться, желать"). Исключения:
- В последовательности ūʾū ( yasūʾūna , глагол: sā'a سَاءَ " поступать плохо, быть плохим") альтернативами являются хамза на строке يَسُوءُونَ или хамза над yāʾ يَسُوئُونَ , когда правила здесь требуют хамзы над wāw . Возможно, получившаяся последовательность из трех wāw будет особенно отвратительной.
- В последовательности yaqraʾūna ( يَقْرَأُونَ , глагол: qaraʾa قَرَأَ « читать, декламировать, просматривать/изучать») альтернативная форма имеет хамзу над алифом, а не йаʾ .
- Формы yabṭuʾūna ( يَبْطُؤُونَ , глагол: baṭuʾa بَطُؤَ « быть или становиться медленным, поздним или отсталым, «приходить поздно», «двигаться медленно») и yaʾūbu ( يَؤُوبُ , глагол: آبَ « отходить назад», «возвращаться, чтобы вернуться», «раскаяться») не имеют альтернативной формы. (Обратите внимание на yaqraʾūna с той же последовательностью гласных.)
- В своей книге «Новая арабская грамматика письменного языка» Хейвуд и Нахмад не приводят парадигмы полностью, но в целом согласны с книгой Джона Мейса, включая альтернативные формы, а иногда приводят третью альтернативу, в которой вся последовательность ʾū пишется как одна хамза над wāw, а не как две буквы.
- Al-Kitāb fī Taʿallum... представляет парадигмы с хамзой, написанной одинаково, независимо от правил, указанных выше. Таким образом, yabdaʾūna с хамзой только над alif, yajīʾūna с хамзой только над yāʾ , yaqraʾīna с хамзой только над alif, но это не разрешено ни в одной из предыдущих трех книг. (Похоже, это чрезмерное обобщение со стороны авторов al-Kitāb .)
Обзорные таблицы
Буква ط ( ṭ ) здесь обозначает любую согласную.
- Примечание : в таблице показаны только возможные комбинации и их графические представления в соответствии с правилами правописания; не все возможные комбинации существуют в арабском языке.
Цвета :
Хамза пишется над йаʾ ئ
Хамза пишется над вавом. ؤ
Хамза пишется над или под алифом , , أ
آ
إ
Хамза пишется на строке ء
Примечания :
- ^ В арабском письме пытались избегать двух последовательных букв «вав », однако в современном арабском языке это правило менее применимо, поэтому современное رُؤُوس ruʾūs «головы» соответствует رُءُوس в Коране.
Хамза в других арабских алфавитах
Джавийский алфавит
В алфавите джави (арабское письмо, используемое для записи малайского языка ) хамза используется для различных целей, но редко используется для обозначения гортанной остановки, за исключением некоторых арабских заимствований. Изолированная форма хамзы по умолчанию ( малайский : hamzah setara ) является второй наименее распространенной формой хамзы, [5] тогда как другая форма, уникальная для письма джави, хамза высотой в три четверти ( малайский : hamzah tiga suku), чаще всего используется в повседневной письменности джави. Сама хамза высотой в три четверти используется во многих случаях: [7]
- Разделение гласных букв дифтонгов, таких как ai , au и oi , когда они находятся в определенных позициях в словах
- Перед некоторыми суффиксами, такими как ⟨ ن ⟩ ( -an ) и ⟨ ي ⟩ ( -i )
- Для записи немалайских односложных слов (чаще всего имен), начинающихся с гласной, отличной от алифа ⟨ا⟩
- Гортанные смычки для архаичных слов (в частности, названий и имен, имеющих фиксированное написание)
- В некоторых случаях арабские заимствованные слова, которые меняют свое первоначальное написание, могут изменить хамзу на трехчетвертную высоту вместо
Точная форма отсутствует в стандарте Unicode , поскольку она унифицирована с АРАБСКОЙ БУКВОЙ HIGH HAMZA, но общепринятым способом написания этой формы является использование обычной хамзы и изменение ее вертикального положения.
Хамза над алифом ⟨ أ ⟩ используется для слов с префиксами ⟨ ک ⟩ , ⟨ د ⟩ или ⟨ س ⟩ , где ее корень начинается с гласной (например, د+امبيل ( di+ambil ), становится دأمبيل ( diambil )). Эта форма, а также хамза под алифом ⟨ إ ⟩ также встречаются в арабских заимствованиях, где сохранено оригинальное написание.
Хамза над ya ⟨ ئ ⟩ известна как «housed hamzah» ( малайский : hamzah berumah ), и чаще всего используется в арабских заимствованиях. Она также используется для слов, которые повторяют или объединяют гласные « i » и « é », например چميئيه ( cemeeh означает «насмешка»), и для обозначения гортанной остановки в середине слова после согласной, например سوبئيديتور ( субредактор). Однако чаще она используется для обозначения шва после гласных « i », « é », « o » и « u » , например چندليئر ( люстра).
Хамза над вавом ⟨ ؤ ⟩ полностью удалена из алфавита Джави, а для арабских заимствований, использующих эту букву, она заменяется обычным вавом, за которым следует хамза высотой в три четверти. [8]
Алфавит урду (шахмукхи)
В алфавите урду хамза не встречается в начальной позиции над алифом, поскольку алиф не используется в качестве гортанной остановки в урду. В средней позиции, если хамза окружена гласными, она указывает на дифтонг или разрыв слога между двумя гласными. В средней позиции, если хамза окружена только одной гласной, она принимает звук этой гласной. В конечной позиции хамза не произносится или производит гортанный звук, как в арабском языке.
В урду хамза обычно представляет собой дифтонг между двумя гласными. Он редко действует как арабская хамза, за исключением нескольких заимствованных из арабского языка слов.
Хамза также добавляется к последней букве первого слова сложного слова эзафе для обозначения -е-, если первое слово заканчивается на йе или на хе , или над бари йе, если она добавляется в конце первого слова сложного слова эзафе.
Хамза всегда пишется на строке в средней позиции, за исключением вав , если этой букве предшествует несоединительная буква; тогда она располагается над вав. Хамза также располагается, когда пишется над baṛi yeh. В окончательной форме хамза пишется в своей полной форме. В ezāfe хамза располагается над choṭi he, yeh или baṛi yeh первого слова, чтобы представить -e- соединения ezāfe.
Уйгурский алфавит
В уйгурском арабском алфавите хамза не является отдельной буквой и обычно не используется для обозначения гортанной остановки, а скорее для обозначения гласных. Хамза изображается только с гласными в их начальной или изолированной форме, и только тогда, когда гласная начинает слово. Она также иногда используется, когда в слове есть две гласные подряд. [9]
казахский алфавит
В казахском арабском алфавите хамза используется только в начале слов, и единственной формой является высокая хамза. Она не используется для обозначения какого-либо звука, а для указания того, что гласные в слове будут четырьмя передними гласными: ⟨ ٵ ⟩ ( ä ), ⟨ ٸ ⟩ ( ı ), ⟨ ٶ ⟩ ( ö ), ⟨ ٷ ⟩ ( ü ). Однако он не используется для слов, содержащих другую переднюю гласную ⟨ ە ⟩ ( e ) или слов, содержащих четыре согласных ⟨ گ ⟩ ( g ), ⟨ غ ⟩ ( ğ ), ⟨ ك ⟩ ( k ), ⟨ ق ⟩ ( q ). [10]
Волнистая хамза на кашмирском языке
ٲ
да
Кашмирский язык, написанный арабским шрифтом, включает диакритический знак или «волнистую хамзу». В кашмирском языке диакритический знак называется āmālü mad , когда он используется над алифом: ٲ для создания гласного / əː / . [11] Кашмирский язык называет волнистую хамзу sāȳ , когда он находится под алифом: اٟ для создания звука / ɨː / . [12]
Латинские представления
Существуют различные способы представления хамзы в латинской транслитерации:
Смотрите также
Ссылки
- ^ "Хамза на арабском языке – все, что вам нужно знать". 2024-03-29 . Получено 2024-04-22 .
- ^ Вер, Ганс (1994). "همز hamaza ". В Cowan, JM (ред.). Словарь современного арабского языка Ганса Вера (4-е изд.). Отто Харрассовиц КГ. ISBN 978-0-87950-003-0.
- ^ Райт, У.; Робертсон Смит, У.; де Гойе, М. Дж. (1996). Грамматика арабского языка. Cambridge University Press. OCLC 484549376.
- ^ Шария Ханиз Зулькифли (9 июля 2009 г.). «Отправить персонажа Джави в IANA — финал» (PDF) . Сетевой информационный центр Малайзии.
- ^ аб Ахмад Али А. Карим; (Тун) Сузана (Тун) Осман; Доктор Хасануддин Юсоф (11 января 2022 г.). «Предложение закодировать АРАБСКУЮ БУКВУ ТРИ ЧЕТВЕРТИ ВЫСОКОЙ ХАМЗА для Джави» (PDF) . Технический комитет Юникод .
- ^ Андерсон, Дебора; Уистлер, Кен; Пурнадер, Рузбех; Констебль, Питер (15.04.2022), «4c High Hamza», Рекомендации UTC № 171 от апреля 2022 г. по предложениям сценариев (PDF)
- ^ Дахаман, Исмаил бин; Ахмад, Мансур бин Хаджи (2001). Дафтар Ката Бахаса Мелаю: Руми-Себутан-Джави (Джилид 1) [ Справочник слов малайского языка: Руми-Произношение-Джави (Книга 1) ] (на малайском языке). Куала-Лумпур ( Малайзия ): Деван Бахаса дан Пустака . п. 129. ИСБН 9789836246721.
- ^ Харис бин Касим, Хаджи (2019). بوکو تيکس جا ء يس جاوي تاهون 4 [ Учебник Jawi JAIS для 4-го класса ] (на малайском языке). Сери Кембанган (Малайзия): Джабатан Агама Ислам Селангор. ISBN 9789671650004.
- ^ Назарова, Гульниса; Нияз, Курбан (декабрь 2013 г.). Уйгурский: учебник для начальных классов (двуязычное издание). Вашингтон, округ Колумбия: Издательство Джорджтаунского университета. стр. 5–8. ISBN 9781589016842.
- ^ Найман, С. (1985), Казахско-китайский краткий словарь (哈汉辞典. قازاقشا - حانزۋشا سوزدىك) (на китайском и казахском языках), Олттар Баспасы (ۇلتتار باسپاسى), ISBN 9787105053520
- ^ «Гласная 04: ٲ / ä - (aae)» . Кашмирский словарь . 31 января 2021 г. Проверено 11 июля 2024 г.
- ^ "Гласная07: اٟ / ü (ι)" . Кашмирский словарь . 6 февраля 2021 г. Проверено 11 июля 2024 г.
Внешние ссылки
На Викискладе есть медиафайлы по теме Хамза .
- Интерактивный урок по изучению хамзы Архивировано 2012-10-14 в Wayback Machine