Чаморро ( английский: / tʃ ə ˈ m ɔːr ( ˌ ) oʊ / ; [2] Чаморро: Finuʼ Chamorro (Северные Марианские острова), Finoʼ CHamoru (Гуам) [3] ) — австронезийский язык, на котором говорят около 58 000 человек, из которых около 25 800 на Гуаме и около 32 200 на Северных Марианских островах и в других местах. [4] Это исторический родной язык народа чаморро , который является коренным жителем Марианских островов , хотя сегодня он менее распространен, чем в прошлом. В чаморро есть три различных диалекта : гуамский, ротанский и тот, что на других Северных Марианских островах (NMI).
В отличие от большинства своих соседей, чаморро не классифицируется как микронезийский или полинезийский язык. Скорее, как и палау , он, возможно, представляет собой независимую ветвь малайско-полинезийской языковой семьи . [5] [6]
В то время, когда испанское правление на Гуаме закончилось, считалось, что чаморро был полукреольским языком , со значительным количеством словарного запаса испанского происхождения и начал иметь высокий уровень взаимопонимания с испанским. Сообщается, что даже в начале 1920-х годов испанский язык считался живым языком на Гуаме для коммерческих сделок, но использование испанского и чаморро быстро сокращалось в результате давления английского.
Испанское влияние на чаморро существует из-за трех столетий испанского колониального правления. Многие слова в лексиконе чаморро имеют латинское этимологическое происхождение через испанский, но произношение этих заимствованных слов было адаптировано к фонологии чаморро, и их использование соответствует коренным грамматическим структурам. Некоторые авторы считают чаморро смешанным языком [7] с исторической точки зрения, хотя он остается независимым и уникальным. В своей книге Chamorro Reference Grammar Дональд М. Топпинг утверждает:
«Наиболее заметное влияние на язык и культуру чаморро оказал испанский... Чаморро заимствовал испанские слова и фразы в большом объеме, и даже некоторые заимствования из испанской звуковой системы. Но это заимствование было лингвистически поверхностным. Костяк языка чаморро остался нетронутым... Практически во всех случаях заимствования испанские слова были вынуждены соответствовать звуковой системе чаморро... Хотя испанский язык, возможно, оставил неизгладимый след в словарном запасе чаморро, как и во многих филиппинских и южноамериканских языках, он практически не оказал влияния на грамматику чаморро... Японское влияние на чаморро было намного больше, чем немецкое, но намного меньше, чем испанское. И снова лингвистическое влияние было ограничено исключительно словарными единицами, многие из которых относятся к изготовленным предметам...» [8]
Напротив, в эссе, опубликованных в Del español al chamorro. Lenguas en contacto en el Pacífico (2009), Рафаэль Родригес-Понга называет современный чаморро «смешанным языком» «испано-австронезийского» происхождения и подсчитал, что примерно 50% лексикона чаморро происходит из испанского языка, чей вклад выходит далеко за рамки заимствований.
Родригес-Понга (1995) считает, что чаморро является либо испано-австронезийским, либо смешанным испано-австронезийским языком, или, по крайней мере, языком, который возник в результате контакта и креолизации на острове Гуам, поскольку современный чаморро находится под влиянием лексики и имеет в своей грамматике много элементов испанского происхождения: глаголы , артикли, предлоги , числительные , союзы и т. д . [9]
Процесс, начавшийся в XVII веке и завершившийся в начале XX века, означал глубокие изменения от старого языка чаморро (палео-чаморро) к современному языку чаморро (нео-чаморро) в его грамматике , фонологии и словарном запасе . [10]
Язык чаморро находится под угрозой исчезновения, поскольку за последнее столетие уровень владения языком резко упал. По оценкам, 75% населения Гуама владели языком чаморро примерно в то время, когда Соединенные Штаты захватили остров во время испано-американской войны [11] (аналогичных оценок уровня владения языком для других районов Марианских островов в это время не проводилось ). Спустя столетие перепись населения США 2000 года показала, что менее 20% чаморро, проживающих на Гуаме, свободно говорят на своем родном языке, и подавляющее большинство из них были старше 55 лет.
Ряд факторов способствовал резкому снижению уровня владения языком чаморро после Второй мировой войны. Существует долгая история колонизации Марианских островов, начавшаяся с испанской колонизации в 1668 году и, в конечном итоге, с американского приобретения Гуама в 1898 году (чья гегемония продолжается и по сей день). Это навязало властные структуры, отдающие предпочтение языку колонизаторов региона. Согласно оценкам, значительное большинство, как указано выше (75%), поддерживало активное знание языка чаморро даже в эпоху испанской колонизации, но все это изменилось с приходом американского империализма и насаждением английского языка.
На Гуаме язык подвергся дополнительному подавлению, когда правительство США запретило язык чаморро в школах и на рабочих местах в 1922 году, уничтожив все словари чаморро. [12] Подобную политику проводило японское правительство, когда оно контролировало регион во время Второй мировой войны. После войны, когда Гуам был отвоеван Соединенными Штатами, американские администраторы острова продолжали вводить ограничения «никакого чаморро» в местных школах, обучая только английскому языку и дисциплинируя учеников за разговор на своем родном языке. [13]
Хотя эта деспотичная языковая политика постепенно отменялась, использование языка чаморро существенно сократилось. Последующие поколения часто воспитывались в семьях, где свободно говорили только самые старшие члены семьи. Отсутствие контакта делало все более трудным изучение чаморро в качестве второго языка. В течение нескольких поколений английский язык заменил чаморро в качестве языка повседневной жизни. [ необходима цитата ]
Существует разница в уровне владения языком чаморро между Гуамом и остальными Марианскими островами. На Гуаме число носителей языка чаморро сократилось с середины 1990-х годов. На Северных Марианских островах (NMI) молодые чаморро свободно говорят на этом языке, но предпочитают английский язык, когда разговаривают со своими детьми. Чаморро распространен в семьях чаморро на Северных Марианских островах, но уровень владения языком среди гуамских чаморро значительно снизился за годы американского правления в пользу американского английского, распространенного по всему Марианскому острову.
Сегодня NMI Chamorros и Guamanian Chamorros сильно расходятся во мнениях относительно языковой беглости друг друга. NMI Chamorro сказал бы, что Guamanian Chamorros говорят на «ломаном» чаморро (т. е. неправильном), тогда как Guamanian Chamorro мог бы посчитать форму, используемую NMI Chamorros, архаичной. [ необходима цитата ]
Представители Гуама безуспешно пытались убедить Соединенные Штаты принять меры по продвижению и защите языка. [ необходима цитата ]
В 2013 году «Гуам введет в действие Публичный закон 31–45, который увеличит преподавание языка и культуры чаморро в школах Гуама», расширив обучение, включив в него классы 7–10. [14]
В последнее время были предприняты и другие усилия, в частности, школы погружения в язык чаморро. Одним из примеров является Huråo Guåhan Academy в деревне Чаморро в центре Хагатны. Эту программу ведут Энн Мари Арсео и ее муж Рэй. Согласно официальной странице академии на YouTube , «Huråo Academy — одна, если не первая школа погружения в язык чаморро, которая фокусируется на преподавании языка чаморро и самоидентификации на Гуаме. Huråo была основана как некоммерческая организация в июне 2005 года». [15] Академия получила высокую оценку многих за преемственность языка чаморро.
Другие креативные способы внедрения и продвижения языка чаморро были найдены в использовании приложений для смартфонов, интернет-видео и телевидения. От словарей чаморро [16] до самого последнего приложения «Speak Chamorro» [17] усилия растут и расширяются в способах сохранения и защиты языка и идентичности чаморро.
На YouTube популярная мыльная опера чаморро Siha [18] получила в основном положительные отзывы от носителей языка чаморро о ее способности сплетать драматизм, язык чаморро и культуру острова в развлекательную программу. На телевидении Nihi! Kids является первым в своем роде шоу, потому что оно нацелено «на ненис Гуама, которое стремится увековечить язык и культуру чаморро, одновременно поощряя заботу об окружающей среде, здоровый выбор и развитие характера». [19]
В 2019 году местная новостная станция KUAM News начала серию видеороликов на своем канале YouTube с участием доктора Майкла Беваква из Университета Гуама . [20]
В языке чаморро 24 фонемы : 18 согласных и шесть гласных .
В языке чаморро имеется не менее 6 гласных, среди которых:
Ниже приведена таблица согласных чаморро; все они без придыхания.
Слова, содержащие *-VC_CV- в прото-малайско-полинезийском языке, часто синкопировались в *-VCCV- . Это наиболее регулярно для слов, содержащих среднюю *ə ( schwa ), например *qaləjaw → atdaw "солнце", но иногда и с другими гласными, например * qanitu → anti "душа, дух, призрак". Затем, после этого синкопа, более старая *ə слилась с u . Позже, *i и *u были понижены до e и o в закрытых слогах ( *demdem → homhom "темный"), или в конце, но с предшествующим закрытым слогом ( *peResi → fokse "выдавливать", но afok "известь" → afuki "наносить известь"). Фонематическое разделение между / ɑ / и / æ / до сих пор не объяснено. Дифтонги *ay и *aw все еще сохранились в чаморро, в то время как *uy превратился в i . [22]
Если слово начиналось с гласной или *h (но не *q ), то протеза с gw или g (перед o или u ) происходила: *aku → gwahu "I (эмфатический)", *enem → gunum "шесть". Кроме того, *-iaC , *-ua(C) , и *-auC стали -iyaC , -ugwa(C) , и -agoC соответственно. [24]
Чаморро — это язык VSO или глагол-субъект-объект . Однако порядок слов может быть очень гибким и меняться на SVO ( субъект-глагол-объект ), как в английском, если необходимо передать различные типы относительных предложений в зависимости от контекста и подчеркнуть части того, что кто-то пытается сказать или передать. Опять же, это предмет для споров, поскольку те, кто на Гуаме, считают, что порядок слов чаморро гибкий, но те, кто в NMI, так не считают.
Чаморро также является агглютинативным языком , грамматика которого позволяет изменять корневые слова с помощью ряда аффиксов . Например, masanganenñaihon 'говорил некоторое время (с/с)', пассивный маркировочный префикс ma- , корневой глагол sangan , референтный суффикс i 'к' (вынужденный морфофонемически измениться на e ) с выступающей согласной n и суффикс ñaihon 'короткое время'. Таким образом, Masanganenñaihon guiʼ 'Ему/ей сказали (что-то) некоторое время'.
В языке чаморро много испанских заимствований , а некоторые слова имеют испанские этимологические корни (например, tenda «магазин/лавка» от испанского tienda ), что может привести некоторых к ошибочному выводу о том, что язык является испанским креольским , но в чаморро очень много заимствований в австронезийском ключе ( bumobola «играть в мяч » от bola «мяч, играть в мяч» с вербальным инфиксом -um- и редупликацией первого слога корня).
Чаморро — язык с предикативно -начальной головной маркировкой . Он имеет богатую систему согласования в номинальной и глагольной областях.
Чаморро также известен своим wh-согласованием в глаголе. Согласующие морфемы согласуются с признаками (примерно признаком грамматического падежа ) вопросительной фразы и заменяют обычное подлежащее-глаголовое согласование в переходных предложениях realis: [25]
Ха
3sSA
faʼgåsi
стирать
си
ПНД
Хуан
Хуан
я
the
карета.
машина
«Хуан помыл машину».
Хайи
ВОЗ?
fumaʼgåsi
WH [НОМ] .стирка
я
the
карета?
машина
«Кто мыл машину?»
В языке чаморро встречается следующий набор местоимений: [26]
Буквы ⟨c⟩ , ⟨j⟩ , ⟨q⟩ , ⟨v⟩ , ⟨w⟩ , ⟨x⟩ , ⟨z⟩ , ⟨ll⟩ и ⟨rr⟩ используются только в именах собственных. [28]
В заимствованных словах некоторые сочетания букв в чаморро иногда представляют собой отдельные фонемы. Например, "ci+[гласная]" и "ti+[гласная]" оба произносятся как [ʃ] , как в hustisia ('справедливость') и фамилии Concepcion (испанское влияние).
Буква ⟨y⟩ обычно (хотя и не всегда) произносится скорее как [ dz ] (ср. zheísmo в риоплатенском испанском ); иногда она также используется для обозначения того же звука, что и буква ⟨i⟩ носителями языка Гуама. Фонемы, представленные ⟨n⟩ и ⟨ñ⟩, а также ⟨a⟩ и ⟨å⟩, не всегда различаются в печати. Таким образом, гуамское название места, написанное ⟨ Yona ⟩, произносится как ⟨ Dzonia⟩ [dzoɲa] , а не *[jona] , как можно было бы ожидать. ⟨ Ch⟩ обычно произносится как [ ts ] , а не как английское ch . Чаморро ⟨r⟩ обычно представляет собой тап /ɾ/ , но прокатывается /r/ между гласными, и является ретрофлексным аппроксимантом /ɻ/ , как английское r, в начале слов. Слова, которые начинаются с r в лексиконе чаморро, являются исключительно заимствованными. [ необходима цитата ]
В языке чаморро есть близнецовые согласные , которые пишутся как двойные ⟨gg⟩ , ⟨dd⟩ , ⟨kk⟩ , ⟨mm⟩ , ⟨ngng⟩ , ⟨pp⟩ , ⟨ss⟩ и ⟨tt⟩ . Его родные дифтонги — ⟨ai⟩ и ⟨ao⟩ , а ⟨oi⟩ , ⟨oe⟩ , ⟨ia⟩ , ⟨iu⟩ и ⟨ie⟩ встречаются в заимствованных словах. Когда ⟨i⟩ и другая гласная находятся в паузе (т. е. /ie/ , /io/ , /ia/ и /iu/ ), они пишутся как ⟨ihe⟩ , ⟨iho⟩ , ⟨iha⟩ и ⟨ihu⟩ . [28]
Ударение по умолчанию в чаморро — предпоследнее ударение , если не указано иное. Если оно вообще указано на письме, то обычно с острым ударением , как в asút «синий» или dángkulu «большой». Безударные гласные ограничены /ə i u/ , хотя часто пишутся как ⟨aeo⟩ . Слоги могут заканчиваться максимум на одну согласную, как в che'lu «брат», diskåtga «разгружать», mamåhlåo «застенчивый», oppop «лежать лицом вниз», gåtus (древнечаморрское слово, обозначающее 100) или Hagåtña (столица Гуама).
Орфография языка чаморро различается между NMI Chamorros и Guamanian Chamorros (пример: NMI Chamorro против Guamanian CHamoru ). В 2021 году Гуамская комиссия по языку чаморро ( Kumisión I Fino' CHamoru ) выпустила Utgrafihan CHamoru в качестве последнего стандарта правописания для местного диалекта и топонимов. [28] Содружество Северных Марианских островов пересмотрело свою официальную орфографию чаморро в 2010 году, [29] которая включала версию, переведенную на английский язык. [30]
В современном языке чаморро используются только числительные испанского происхождения: uno , dos , tres и т. д. В древнем языке чаморро использовались различные числительные, основанные на категориях: основные числа (для обозначения даты, времени и т. д.), живые существа, неодушевленные предметы и длинные предметы.
В настоящее время в общем чаморро используются только те дни недели, которые имеют испанское происхождение, но пишутся и произносятся по-разному. В настоящее время сторонники языка чаморро пытаются ввести или повторно ввести местные термины для дней недели чаморро. Однако оба основных диалекта различаются в используемой терминологии. Сторонники гуамского языка поддерживают систему, основанную на числах, происходящих от старых числительных чаморро, тогда как сторонники NMI поддерживают более уникальную систему.
До того, как испанский 12-месячный календарь стал доминирующим, обычно использовался 13-месячный лунный календарь Чаморро. Первый месяц в левом столбце ниже соответствует январю.
Язык чаморро изучается в Университете Гуама , Гавайском университете в Маноа и в нескольких учебных заведениях Гуама и Северных Марианских островов.
Исследователи из нескольких стран изучают аспекты языка чаморро. В 2009 году в Бремене, Германия, была создана Международная сеть лингвистики чаморро (CHIN). CHiN была основана по случаю Дня чаморро (27 сентября 2009 года), который был частью программы Фестиваля языков. На церемонии основания присутствовали люди из Германии, Гуама, Нидерландов, Новой Зеландии, Испании, Швейцарии и Соединенных Штатов Америки. [33]
{{cite web}}
: CS1 maint: архивная копия как заголовок ( ссылка )