stringtranslate.com

Черногорский алфавит

Черногорский алфавит — это собирательное название, данное « Abeceda » (черногорский латинский алфавит; Абецеда на кириллице ) и « Азбука » (черногорский кириллический алфавит; Azbuka на латыни ), системам письма, используемым для записи черногорского языка . Он был принят 9 июня 2009 года министром образования Черногории Сретеном Шкулетичем [1] и заменил сербский кириллический и гаевский латинский алфавиты, использовавшиеся в то время.

Хотя латинский и кириллический алфавиты имеют равный статус в соответствии с Конституцией Черногории , правительство и сторонники черногорского языка предпочитают использовать латинский алфавит ; [2] он также гораздо шире используется во всех аспектах повседневного письменного общения в стране, в образовании, рекламе и средствах массовой информации.

История

Попытки создать черногорский алфавит на основе латинских символов восходят, по крайней мере, к Первой мировой войне , когда в Цетине издавалась газета, в которой использовались как латинские , так и кириллические символы. [3]

латинский алфавит

Черногорский латинский алфавит ( черногорский : crnogorska latinica /црногорска латиница, crnogorska abeceda /црногорска абеседа или crnogorski alfabet /црногорский алфавит) используется для написания черногорского языка латиницей .

В нем используется большинство букв базового латинского алфавита ISO , за исключением букв Q , W , X и Y , которые используются только для записи общеупотребительных слов или имен собственных, напрямую заимствованных из иностранных языков.

Черногорская латынь основана на латинском алфавите Гая с добавлением двух букв Ś и Ź, заменяющих пары SJ и ZJ (которые анахронично считались диграфами). [4] С́ и З́, а также могли быть представлены в исходных алфавитах как sj и zj , [5] и сj и зj соответственно. [ необходима цитата ] Поскольку эти два глифа уже существуют в польском алфавите , но должны быть созданы в кириллице с помощью комбинирования символов, это дает дополнительный стимул предпочесть латиницу кириллице.

В нем также используются некоторые латинские расширенные буквы, состоящие из основной латинской буквы и одного из двух комбинационных ударений ( острого ударения или карона над C , S и Z ), а также дополнительной базовой согласной Đ : они необходимы для обозначения дополнительных фонетических различий (в частности, для сохранения различий, которые присутствуют в кириллице, с помощью которой долгое время писался черногорский язык, когда он еще был единым в бывшей Югославии в рамках письменного сербско-хорватского языка).

Диграфы

Алфавит также включает в себя некоторые диграфы, построенные из предыдущих символов (которые рассматриваются как отдельные буквы для целей сопоставления): , Nj и Lj .

кириллица

Черногорский кириллический алфавит ( черногорский : црногорска ћирилица / crnogorska ćirilica или црногорска азбука / crnogorska azbuka ) является официальной кириллицей черногорского языка . Используется параллельно с латиницей.

Его первая версия была разработана в 1970-х годах Воиславом Никчевичем , который был диссидентом Социалистической Федеративной Республики Югославия и считал черногорскую речь уникальной и заслуживающей рассмотрения в качестве отдельного языка от сербскохорватского. [ необходима цитата ]

Современная версия была введена в официальное использование в начале 2009 года Министерством образования под руководством Сретена Шкулетича. Она называлась «Первая черногорская орфография», включала новый орфографический словарь и заменила сербскую кириллицу , которая была официальной до того момента. Акт является составной частью процесса стандартизации черногорского языка, начавшегося в середине 2008 года после принятия черногорского языка в качестве официального языка Черногории.

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ "Дониет Правопись черногорского джезика" . 9 июля 2009 г. Архивировано из оригинала 10 января 2010 г. Проверено 17 мая 2012 г.
  2. ^ Лоуэн, Марк (19 февраля 2010 г.). «Черногория втянута в языковой скандал». BBC News . Получено 10 сентября 2011 г.
  3. ^ "Semi-official war newspaper to Start". Bakersfield Californian . Бейкерсфилд, Калифорния . 3 апреля 1916 г. Получено 10 сентября 2011 г.
  4. ^ "Два нова слова у правопису". 10 июля 2009 г. Архивировано из оригинала 22 июля 2011 г. Проверено 17 мая 2012 г.
  5. ^ "Новости - Власти Черногории вводят новый алфавит". B92 . Получено 2012-05-17 .
  6. Химельфарб, Элизабет Дж. «Первый алфавит, найденный в Египте», Archaeology 53, выпуск 1 (янв./февраль 2000 г.): 21.