Коллекция диалектов хоккиен
Диалекты Чжанчжоу ( упрощенный китайский :漳州话; традиционный китайский :漳州話; Pe̍h-ōe-jī : Chiang-chiu-ōa ), также называемые Чанчжу , Чианчжу или Чанчжоу , представляют собой совокупность диалектов хоккиен , на которых говорят в южной провинции Фуцзянь (на юго-востоке Китая), с центром в городе Чжанчжоу . Диалект Чжанчжоу является источником некоторых топонимов в английском языке, включая Amoy (от [ɛ˨˩ mui˩˧] , теперь называется Сямэнь ) и Quemoy (от [kim˨ mui˩˧] , теперь называется Цзиньмэнь ).
Классификация
Диалекты Чжанчжоу классифицируются как Хоккиен , группа диалектов Южно-Мин . В Фуцзяне диалекты Чжанчжоу образуют южную подгруппу (南片) диалекта Южно-Мин. Диалект городского Чжанчжоу является одним из старейших диалектов Южно-Мин, и вместе с городским диалектом Цюаньчжоу он составляет основу всех современных диалектов. По сравнению с другими диалектами Хоккиен, его разборчивость составляет 89,0% с диалектом Амой и 79,7% с городским диалектом Цюаньчжоу .
Фонология
Этот раздел в основном основан на диалекте, на котором говорят в городской зоне Чжанчжоу.
Инициалы
Существует 15 фонемных инициалов:
При назализировании рифмы три звонкие фонемы /b/ , /l/ и /g/ реализуются как носовые [ m ] , [ n ] и [ ŋ ] соответственно.
Иней
Всего 85 рифм:
Гласный / a / является открытым центральным неогубленным гласным [ ä ] в большинстве рифм, включая /a/ , /ua/ , / ia/ , /ai/ , /uai/ , /au/ , /iau/ , /ã/ , /ãʔ/ . В рифмах /ian/ и /iat/ , / a / реализуется как [ ɛ ] (т. е. как [iɛn] и [iɛt̚] ) или [ ə ] (т. е. как [iən] и [iət̚] ).
Рифмы /iŋ/ и /ik/ обычно реализуются с помощью короткого [ ə ] между гласным [ i ] и заднеязычным согласным . Во многих районах за пределами городской зоны Чжанчжоу, включая Пинхэ , Чантай , Юньсяо , Чжаоань и Дуншань , /iŋ/ и /ik/ произносятся как /eŋ/ и /ek/ .
Коды / p / , / t / и / k / не были выпущены, т.е. [p̚] , [t̚] и [k̚] , соответственно.
Тоны
Существует семь тонов:
Большинство людей в городской местности не произносят темный тон как высокий, а как слегка средневосходящий. Хотя большинство источников по-прежнему регистрируют этот тон как 44, его значение тона также регистрируется как 24, 45, 34 или 35 чтобы отразить его восходящий характер.
Тон сандхи
В диалекте Чжанчжоу существует девять правил тонального сандхи: только последний слог существительных и окончаний предложений остаются неизменными при тональном сандхи. Двухсложные правила тонального сандхи показаны в таблице ниже:
Примечания
- ↑ Считается, что миньский язык отделился от древнекитайского, а не от среднекитайского, как другие разновидности китайского языка. [1] [2] [3]
- ^ Место артикуляции альвеолярных фонем /ts/ , /tsʰ/ , /s/ и /dz/ находится немного дальше назад, как бы между [ts] и [tɕ] ; палатализация этих фонем особенно очевидна перед рифмами, начинающимися с /i/ , например,入 [d͡ʑip̚] .
Ссылки
- ↑ Мэй, Цу-линь (1970), «Тоны и просодия в среднекитайском языке и происхождение восходящего тона», Гарвардский журнал азиатских исследований , 30 : 86–110, doi : 10.2307/2718766, JSTOR 2718766
- ^ Пуллибланк, Эдвин Г. (1984), Средний китайский: исследование исторической фонологии , Ванкувер: Издательство Университета Британской Колумбии, стр. 3, ISBN 978-0-7748-0192-8
- ^ Хаммарстрём, Харальд ; Форкель, Роберт; Хаспельмат, Мартин ; Банк, Себастьян (2023-07-10). "Glottolog 4.8 - Min". Glottolog . Лейпциг : Институт эволюционной антропологии им. Макса Планка . doi : 10.5281/zenodo.7398962 . Архивировано из оригинала 13.10.2023 . Получено 13.10.2023 .
Источники
- Cheng, Chin-Chuan (1999). «Количественные исследования диалектов Минь». In Ting, Pang-Hsin (ред.). Contemporary Studies in Min Dialects . Journal of Chinese Linguistics Monograph Series. Том 14. Chinese University Press, Project on Linguistic Analysis. С. 229–246. JSTOR 23833469.
- Ding, Picus Sizhi (2016). Южноминьский (хоккиенский) как мигрирующий язык: сравнительное исследование языкового сдвига и сохранения через национальные границы . Сингапур: Springer. ISBN 978-981-287-594-5.
- Дуглас, преподобный Карстерс (1873). Китайско-английский словарь разговорного языка Амой с основными вариантами диалектов Чан-чу и Чин-чу. Лондон: Trübner & Co.
- Гао, Ран (2001). Перевод на русский язык:[Заметка о фонологии диалекта Чжанчжоу]. В Исследовательской лаборатории Миннань Фанъянь (ред.). Перевод на русский язык: 闽南方言·漳州话研究[ Мин Нань Фанъянь: Исследование диалекта Чжанчжоу ]. Пекин: 中国文联出版社. стр. 109–116.
- Хираяма, Хисао (1975). 厦门话古调值的内部构拟[Внутренняя реконструкция древних тоновых значений диалекта Сямэнь]. Журнал китайской лингвистики (на китайском языке). 3 (1): 3–15. JSTOR 23749860.
- Хуан, Дяньчэн, изд. (1998). 福建省志·方言志 (на китайском языке). Пекин:方言出版社. ISBN 7-80122-279-2.
- Хуан, Ишань (2018). Тоны в Чжанчжоу: высота тона и дальше (PDF) (PhD). Австралийский национальный университет.
- Линь, Баоцин (1992). Перевод на русский язык (一)[Словарь диалекта Чжанчжоу (1)]. Фанъянь (на китайском языке) (2): 151–160.
- Ма, Чжунци, ред. (2008). 闽台闽南方言韵书比较研究(на китайском языке). Пекин: China Social Sciences Press. ISBN 978-7-5004-7230-8.
- Филлипс, Джордж (1877). «Исследования Зайтун: Часть V». The Chinese Recorder and Missionary Journal . 8 (2): 117–124.
- Тунг, Тунг-хо (1959). Перевод на русский язык:[Четыре южноминьских диалекта]. Вестник Института истории и филологии . 30 : 729–1042.
- Ян, Сю-мин (2014). 漳州方言阴平调的调形特点与历史演变[Черты тона Инь-пин диалекта Чжанчжоу и историческая эволюция]. Журнал Миннаньского педагогического университета (философия и социальные науки) (на китайском языке) (3): 45–52. doi :10.16007/j.cnki.issn2095-7114.2014.03.042.
- Редакционный совет местных хроник города Чжанчжоу, изд. (1999). Чжанчжоу Шижи 漳州市志 [ Анналы Чжанчжоу ] (на китайском языке). Том. 49: День . Пекин: Китайское издательство социальных наук. ISBN 978-7-5004-2625-7.
- Чжоу, Чанцзи (2012). B1—15,16 классы. Перевод на русский язык:[ Языковой атлас Китая ] (на китайском языке). Vol. 汉语方言卷(2-е изд.). Пекин: Коммерческая пресса. стр. 110–115. ISBN 978-7-100-07054-6.