Чулымский (на чулымском: Ось тили, Ös tili ; русский: Чулымский язык), также известный как Чулимский , Чулымско-тюркский (не путать с тюркским сибирско-татарским языком ) и Ös — находящийся под угрозой исчезновения язык чулымцев . Названия, которые люди используют для обозначения себя, — 1. пистиҥ кишилер, pistɪŋ kiʃɪler (наши люди) и 2. ось кишилер, øs kiʃɪler (Ös люди). Родное обозначение языка — ось тил(и), øs til(ɪ) ~ ø:s til(ɪ) , и реже тадар тил(и), tadar til(ɪ) . [3]
На этом языке говорят в России, в различных местах вдоль реки Чулым .
Считалось, что чулымский язык принадлежит к сибирско-тюркской группе тюркских языков , в которую также входят хакасский , шорский и сарыг-югурский языки. [ требуется ссылка ] Ногородов и др. утверждают, что чулымский язык имеет кыпчакское происхождение, основываясь на списке Лейпцига-Джакарты. Это сравнение показывает, что 87 из 100 элементов соответствуют кыпчакским элементам, тогда как только 67 являются родственными огузскому тюркскому языку . [4]
Чулымский язык когда-то был широко распространенным языком, но его история состоит из «множественных волн колонизации и языковой ассимиляции сначала в тюркский, а теперь в русский». Этот сдвиг становится еще более очевидным, если изучить структуру языка, которая отличается от других сибирских тюркских языков. Теперь среднечулымский язык оказался под угрозой исчезновения из-за российской враждебности, которая имела место в середине двадцатого века. Именно в 1940-х годах, когда у власти был Иосиф Сталин , была создана программа под названием «политика второго родного языка». Она включала в себя акт облавы на детей и отправку их в школы-интернаты, где они изучали язык нации и были вынуждены не говорить на своем родном языке. Программа быстро заставила сообщество отказаться от чулымского языка. Довольно скоро язык стал ассоциироваться с негативными коннотациями и, таким образом, приобрел подчиненный и низкий социальный статус. В фильме «Лингвисты » носитель чулымского языка по имени Вася Габов утверждал, что «чулымский язык рассматривался как «язык низов»», и этот язык больше не передавался детям. Более того, в 1970-х годах чулымская община была вынуждена переселиться в русскоязычные поселения, где им пришлось адаптироваться и говорить на русском языке, чтобы подняться по социальной лестнице и иметь больше шансов на экономическое процветание. Вскоре носители чулымского языка отказались от своего родного языка; это привело к тому, что община потеряла большое количество носителей и свои языковые традиции. Мало того, что чулымцы были вынуждены отказаться от своего языка, так еще и правительство исключило их из статистики переписи как отдельную этническую группу после 1959 года. Под взглядом правительства чулымское население рассматривалось как несуществующее и недостаточное, чтобы заслужить себе место в качестве другой национальной единицы; только в 1999 году община вернула себе статус отдельной этнической единицы. Таким образом, в условиях урбанизации России и господства национального языка шансы чулымцев на выживание были невелики.
Язык тесно связан с шорским и хакасским языками. Хотя некоторые считают все эти языки одним, сами носители Ös так не считают. [ требуется ссылка ] Нижний Чулым испытал большее влияние татар, а Средний Чулым испытал большее влияние хакасского. Также на язык оказало значительное енисейское влияние то, что сами говорящие на Среднечулымском, вероятно, являются потомками енисейских , обских и самодийских народов, которые ассимилировались и начали говорить на тюркском языке. [5]
Чулымский язык состоит из двух отдельных диалектов с несколькими поддиалектами, соответствующими местонахождениям вдоль реки Чулым . Местный этноним выделен курсивом.
«Верхнечулымский диалект», определенный Харрисоном и Андерсоном [3] , на самом деле является мелетским поддиалектом Среднечулымского. Чулымско-тюркский язык — это географический, а не лингвистический термин. В своей диахронической перспективе он включал в себя (суб-)диалектный континуум с соседними (суб-)диалектами, показывающими лишь незначительную дифференциацию, в то время как те, что находились на крайних точках или на периферии области, были довольно взаимно непонятны. [6]
Чулымский язык является умирающим и, скорее всего, исчезнет к 2030-м годам. Он занесен в Красную книгу ЮНЕСКО как исчезающих языков . Во время съемок американского документального фильма 2008 года «Лингвисты » лингвисты Грег Андерсон и К. Дэвид Харрисон опросили и записали 20 носителей и подсчитали, что из 426 членов общины свободно говорят на нем 35 человек. [3] Самому молодому свободно говорящему, Васе Габову, на момент съемок было 54 года. [7] Лемская упоминает, что Габов, по-видимому, является самым молодым носителем тутальского диалекта, в то время как она нашла носителей мелетского диалекта в возрасте около 40 лет (который Андерсон и Харрисон называют «верхнечулымским»). [6]
Носители языка проживают в России , на юго-западе Сибири , к северу от Алтайских гор , в бассейне реки Чулым , притока реки Обь . [8] Носители языка Ös проживают в основном в Белом Яре , Новошумилово, Озёрном и Тегульдете на востоке Томской области и в Пасечном на западе Красноярского края . [3] Все носители языка двуязычны и владеют русским языком .
Тот факт, что у чулымцев не было письменной коренной традиции, еще больше усложнил сохранение языка. Только Дэвид Харрисон и Грег Андерсон из документального фильма «Лингвисты» начали использовать научные методы для документирования чулымского языка. Двое лингвистов подчеркнули усилия, предпринятые для сохранения чулымского языка, и зафиксировали, что потеря языка означала для сообщества. Они отправились в Теглдет, небольшую деревню, где им удалось найти трех носителей чулымского языка. Именно там они встретили Васю, которая была самым молодым носителем чулымского языка в то время. Их процесс документирования включал в себя личные встречи с носителями и запись их во время интервью. Соответственно, в сотрудничестве с Васей и двумя другими носителями два лингвиста смогли составить список слов на чулымском языке, таких как числа, приветствия, песня о прядении шерсти, афоризмы и истории об охоте на медведя и лося. Они также смогли собрать личные рассказы, спонтанные разговоры, части тела, цвета, фауну, флору и термины родства, а также инструкции о том, как использовать определенные инструменты, такие как покрытые мехом лыжи и деревянные каноэ. Они также попросили местных жителей интерпретировать определенные предложения, намереваясь определить некоторые правила чулымской грамматики. С помощью этого лингвисты боролись, чтобы компенсировать негативные коннотации и отношение к чулымскому языку. [9]
В следующей таблице перечислены согласные чулымского языка, диалектные вариации обозначены: MC = среднечулымский диалект, LC = нижнечулымский диалект, K = кюэрикский поддиалект LC. Данные по другим диалектам отсутствуют. Таблица была получена из дульзонского [10] поморского [11] и ли [12] .
/ k / может также иметь аллофон [ q ] в позициях гласных заднего ряда.
/ h / встречается только в средней части и в конечном итоге является результатом вторичной спирантизации .
/ r / можно услышать как трель [ r ] или как хлопающий звук [ ɾ ] .
/ ɣ / можно услышать как увулярный [ ʁ ] в свободной вариации.
/ q / можно услышать как фрикативный звук [ χ ] в конечных позициях. [12]
Фонетическое значение / v / не определено, но Дульзон [10] определяет его как губно-губной / β / . В любом случае его можно услышать как [ v ] или [ β ] .
Дульзон также включает глухие носовые / м̥ / и глухие плавные / р̥ / и / л̥ / , которые не встречаются в более поздней публикации Поморской. [11]
[ æ, æː ] также считаются аллофонами / e, eː / в разных диалектах. [11]
/ a / может также звучать как [ ə ] в безударном положении. [12]
Как и многие другие тюркские языки , чулымский язык выражает действие через вспомогательные глаголы . Поливербальные конструкции с характеристиками действия могут выражать «состояние» (S), «процесс» (P), «вхождение в состояние» (ES), «вхождение в процесс» (EP) и «мультипликативный процесс» (MP). Это признано универсальным в тюркских языках. S, P, ES и EP отражают эпизодические действия, тогда как MP являются привычными. ES и EP, по-видимому, встречаются только в совершенном виде , в то время как другие встречаются как в совершенном, так и в несовершенном виде . [14]
Чулымский язык использует порядок слов и послелоги SOV , как и многие соседние тюркские и татарские языки . [10]
Поскольку его носители все больше и больше теряют знания своего языка из-за процесса девальвации языка, описанного выше, чулымский язык заимствовал большое количество русских слов в последние годы. Чаще всего из русского языка заимствуются междометия и дискурсивные маркеры , а также понятия, не имеющие соответствующих чулымских слов. [ необходима цитата ]
Сибирская фольклорная группа Отыкен известна тем, что поет на чулымском языке. Слово « отыкен » — это чулымское слово, означающее «священное место, где воины сбрасывали свое оружие и спорили». [16] Институт живых языков продолжает работу по написанию книги на чулымском языке и распространению ее через средства массовой информации. [9]
{{cite book}}
: CS1 maint: нераспознанный язык ( ссылка )