stringtranslate.com

школы EMI

Школы с преподаванием на английском языке , также известные как школы EMI , являются средними школами, которые используют английский язык в качестве средства обучения в Гонконге . По состоянию на 2019 год в настоящее время существует около 100 школ EMI, что составляет около 30% от общего числа местных средних школ. [1] [2]

Ларри Чуэнь-хо Чоу и Ю-Кван Фань заявили в публикации The Other Hong Kong Report 1998 , что школы EMI приобрели репутацию «элитных школ, обеспечивающих лучшую подготовку детей к удовлетворению их будущих потребностей» [3] и считаются лучше, чем китайские средние школы (школы CMI); [4] они заявили, что с 1997 года «родители поспешили отправить своих детей в школы EMI». [5] Жаклин Чак-Кей Ву в эссе «Выбор родителей на рынке образования», опубликованном в 2016 году, заявила, что «школы EMI в наши дни по-прежнему считаются «святым Граалем»». [6]

История

В конце 19 века власти британского Гонконга убедили школы использовать английский язык в качестве средства обучения вместо кантонского, предоставляя гранты. В 1974 году власти Гонконга решили не отдавать предпочтение ни одному из языков и вместо этого позволили каждой школе самостоятельно выбирать свой язык обучения. Количество школ CMI сократилось, поскольку многие родители в Гонконге хотели получить образование EMI. В 1990-х годах до передачи власти британского Гонконга перешли к тому, чтобы отдать предпочтение CMI, и это решение было ускорено Гонконгом после передачи. [7]

Правительство Гонконга выпустило в сентябре 1997 года Руководство по преподаванию в средних школах [3] , новые критерии, которые определяли, может ли школа продолжать быть EMI: школа должна иметь учителей, которые могли бы преподавать на английском языке, и 85% учащихся, способных изучать как китайский, так и английский языки. В общей сложности 300 средних школ, ранее использовавших английский язык, начали использовать китайский язык, в результате чего осталось 114 средних школ, использующих английский язык. [7] Администрации нескольких школ, которые исторически были EMI, но были вынуждены стать CMI, выступили против этого шага. [3] В 2009 году власти Гонконга разрешили школам CMI иметь специальные классы EMI. Дэвид CS Ли написал в книге «Многоязычный Гонконг: языки, грамотность и идентичность» , что это действие «стирает» различия между двумя стилями школ. [8]

Операции

Исторически сложилось так, что во многих школах, классифицированных как EMI, даже несмотря на то, что все учебники и материалы для чтения были на английском языке, преподаватели использовали кантонский диалект в устном обучении в некоторых или во всех случаях, что делало их «смешанными». [9] Такое использование и снижение беглости английского языка в конце 20-го века были факторами, убедившими власти британского Гонконга до передачи Великобритании продвигать образование CMI. [7]

По состоянию на 2016 год многие школы, имеющие программы EMI, также классифицируются как школы, работающие по схеме прямого субсидирования (DSS) . [6]

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ "Как узнать Гонконг и Макао: среднее государственное образование в Гонконге сегодня: CMI? EMI? Или что-то новое? (1)". Как узнать Гонконг и Макао . Получено 2 мая 2019 г.
  2. ^ Loh, Chin Ee; Choo, Suzanne S.; Beavis, Catherine (29 марта 2018 г.). Литературное образование в Азиатско-Тихоокеанском регионе: политика, практика и перспективы в Global Times. Routledge. ISBN 9781351968805.
  3. ^ abc Chow, Larry Chuen-ho и Yiu-Kwan Fan. Другой отчет о Гонконге 1998. Chinese University Press , 1998. ISBN 9622018297 , 9789622018297. стр. 236. 
  4. ^ Чоу, Ларри Чуэн-хо и Ю-Кван Фань. Другой отчет о Гонконге 1998. Издательство китайского университета , 1998. ISBN 9622018297 , 9789622018297. стр. 237. 
  5. ^ Чоу, Ларри Чуэн-хо и Ю-Кван Фань. Другой Гонконгский отчет 1998. Издательство китайского университета , 1998. ISBN 9622018297 , 9789622018297. стр. 236-237. 
  6. ^ ab Woo, Jacqueline Chak-Kei. «Родительский выбор на новом рынке образования: школы с программой субсидирования, которая превратилась в прямое субсидирование» (глава 3). В: Tse, Thomas Kwan-Choi и Michael H. Lee (редакторы). Making Sense of Education in Post-Handover Hong Kong: Achievements and challenges . Taylor & Francis , 10 ноября 2016 г. ISBN 1317439392 , 9781317439394. Начало: стр. 40. ЦИТИРУЕТСЯ: стр. 51. 
  7. ^ abc Postiglione, Gerard A. и Jason Tan (редакторы). Going to School in East Asia . Greenwood Publishing Group , 2007. ISBN 0313336334 , 9780313336331. стр. 107. 
  8. ^ Ли, Дэвид CS Многоязычный Гонконг: языки, грамотность и идентичность (том 19 Многоязычного образования). Springer Science+Business Media , 12 января 2017 г. ISBN 3319441957 , 9783319441955. стр. 279. 
  9. ^ Ван, Лисюнь и Энди Киркпатрик. Трехъязычное образование в начальных школах Гонконга (том 33 Многоязычное образование). Springer Science+Business Media , 2019. ISBN 3030110818 , 9783030110819. стр. 21.