stringtranslate.com

гэльский тип

Гэльский шрифт (иногда называемый ирландским символом , ирландским шрифтом или гэльским письмом ) — семейство шрифтов островного письма, разработанных для печати раннего современного ирландского языка . Он широко использовался с XVI века до середины XVIII века в Шотландии и до середины XX века в Ирландии, но в настоящее время используется редко. Иногда все гэльские шрифты называют кельтскими или унциальными, хотя большинство гэльских шрифтов не являются унциальными. «Англосаксонские» шрифты XVII века включены в эту категорию, поскольку как англосаксонские, так и гэльские/ирландские шрифты происходят от островного рукописного почерка.

Термины гэльский шрифт , гэльское письмо и ирландский символ переводят современную ирландскую фразу cló Gaelach ( произносится [ˌkl̪ˠoː ˈɡeːl̪ˠəx] ). В Ирландии термин cló Gaelach используется в отличие от термина cló Rómhánach , римского типа .

Шотландский гэльский термин — corra-litir ( произносится [ˌkʰɔrˠə ˈliʰtʲɪɾʲ] ). Аласдер мак Мхайстир Аласдер ( ок.  1698–1770 ) был одним из последних шотландских писателей, умевших писать этим шрифтом, [1] но его основная работа, «Айс-Эйрид на Шон Чаноин Албаннайх» , была опубликована с использованием римского алфавита.

Характеристики

Обзор некоторых гэльских шрифтов

Помимо 26 букв латинского алфавита, гэльские шрифты должны включать все гласные с острым ударением ⟨Áá Éé Íí Óó Úú⟩, а также набор согласных с точкой над ними ⟨Ḃḃ Ċċ Ḋḋ Ḟḟ Ġġ Ṁṁ Ṗṗ Ṡṡ Ṫṫ⟩ и тироновский знак et ⟨⁊⟩ , используемый для agus 'и' в ирландском языке.

Гэльские шрифты также часто включают островные формы: ⟨ꞃ ꞅ⟩ букв ⟨r⟩ и ⟨s⟩ , а некоторые шрифты содержат ряд лигатур, использовавшихся в более ранней гэльской типографике и происходящих от рукописной традиции. Строчная ⟨i⟩ рисуется без точки (хотя это не турецкая ⟨ı⟩ без точки ), а буквы ⟨dfgt⟩ имеют островные формы ⟨ꝺ ꝼ ᵹ ꞇ⟩ .

Многие современные гэльские шрифты включают гэльские формы букв для букв ⟨jkqvwxyz⟩ и обычно обеспечивают поддержку по крайней мере гласных других кельтских языков . Они также различают ⟨ & ⟩ и ⟨ ⁊ ⟩ (как и традиционная типографика), хотя некоторые современные шрифты заменяют амперсанд на тиронианскую ноту, якобы потому, что оба означают «и».

Источник

Слово Corcaigh в одноименном гэльском шрифте.

Ирландский унциальный алфавит возник в средневековых рукописях как «островной» вариант латинского алфавита. Первый гэльский шрифт был разработан в 1571 году для катехизиса, заказанного Елизаветой I, чтобы помочь обратить ирландское католическое население в англиканство. [ необходима цитата ]

Использовать

Набор текста гэльским шрифтом оставался распространённым в Ирландии до середины XX века. Гэльский шрифт сегодня используется только для декоративного набора; например, ряд традиционных ирландских газет до сих пор печатают своё название гэльским шрифтом на первой странице, и он также популярен для вывесок пабов, поздравительных открыток и наружной рекламы. В грамматике корнского языка Эдварда Лхёйда согласные гэльского шрифта использовались для обозначения звуков, подобных [ ð ] и [ θ ] .

В 1996 году RTÉ создал новый корпоративный логотип. Логотип представляет собой современный взгляд на гэльский шрифт. Буква R большая с коротким хвостиком, T — латинский шрифт, а E изогнутая, но не имеет контрбуквы, как у строчной E, и буквы также имеют небольшие засечки. Оригинальный логотип TG4 под брендом TnaG также использовал модернизацию шрифта, использование изогнутой буквы T и рубленого A в слове na . Другие ирландские компании, которые использовали гэльский шрифт в своих логотипах, включая GAA , Telecom Éireann и An Post . Garda Síochána использует гэльский шрифт на своей официальной печати.

Логотип GAA использует шрифт для включения как английской аббревиатуры GAA, так и ирландской аббревиатуры CLG ( ирландский : Cumann Lúthchleas Gael ). Логотип более четко показывает более широко используемую аббревиатуру GAA, но при более близком рассмотрении буква C соединяется с буквой L, а затем с лежащей буквой G.

В Юникоде

Unicode рассматривает гэльский алфавит как вариант шрифта латинского алфавита . Строчная островная g (ᵹ) была добавлена ​​в версии 4.1 как часть блока фонетических расширений из-за ее использования в ирландской лингвистике в качестве фонетического символа для [ ɣ ] .

По словам Майкла Эверсона , в предложении Unicode 2006 года для этих символов: [2]

Для написания текста обычным гэльским шрифтом следует использовать только буквы ASCII , при этом шрифт выполняет все необходимые замены; островные буквы [предлагаемые здесь] предназначены только для использования специалистами, которым они требуются для определенных целей.

В Unicode 5.1 (2008) добавлена ​​заглавная буква G (Ᵹ), а также заглавные и строчные буквы D, F, R, S, T, помимо «островной G», на основании того, что Эдвард Ллойд использовал эти буквы в своей работе 1707 года «Archæologia Britannica» в качестве научной орфографии для корнского языка .

В Unicode 14.0 (2021) добавлены символы, включая островные буквы, для ормулума : [4]

Образцы

Duibhlinn (цифровой шрифт 1993 г., на основе Monotype Series 24 A, 1906 г.)
Ceanannas (цифровой шрифт 1993 г., основанный на рисунках шрифтаКеллской книги Артура Бейкера .)
На каждом рисунке выше первое предложение представляет собой панграмму и гласит:
Chuaigh bé mhórshách le dlúthspád fíorfhinn tri hata mo dhea-phorcáin bhig ,
Ċuaiġ be ṁórṡáċ le dlúṫspád fíorḟinn tri hata mo ḃig ,
что означает «Девушка с большим аппетитом и ярко-белая, густая лопата прошла сквозь мою добрую свиную шляпу».
Второе предложение (нижняя строка) гласит:
Duibhlinn/Ceanannas an cló a úsáidtear anseo ,
что означает « Duibhlinn / Ceanannas — это шрифт, используемый здесь».
Во втором предложении используются краткие формы букв r и s ; в первом — длинные формы. См.: Длинные s и R rotunda .

Галерея

Смотрите также

Ссылки

  1. Куиннелл, Тирлах (8 июля 2009 г.). «Moladh air deagh bhàrd...» Naidheachdan (на шотландском гэльском языке). Би-би-си Альба . Проверено 22 апреля 2017 г.
  2. ^ Эверсон, Майкл (6 августа 2006 г.). "N3122: Предложение добавить латинские буквы и греческий символ в UCS" (PDF) . ISO/IEC JTC1/SC2/WG2 . Получено 22 ноября 2016 г. .
  3. ^ "N3027: Предложение добавить средневековых персонажей в UCS" (PDF) . ISO/IEC JTC1/SC2/WG2. 30 января 2006 г.
  4. ^ Эверсон, Майкл; Уэст, Эндрю (5 октября 2020 г.). «L2/20-268 Пересмотренное предложение о добавлении десяти символов для среднеанглийского языка в UCS» (PDF) . Получено 19 сентября 2022 г. .

Источники

Внешние ссылки