stringtranslate.com

Эблаитский язык

Эблаит ( / ˈ ɛ b l ə . t , ˈ b l ə -/ , [2] также известный как Eblan ISO 639-3 ), или палеосирийский , [3] [4] — вымерший восточно-семитский язык, использовавшийся во времена III тысячелетие до нашей эры в Северной Сирии. [5] Он был назван в честь древнего города Эбла , расположенного в современной западной Сирии . [5] На различных вариантах языка также говорили в Мари и Нагаре . [5] [6] Согласно Сайрусу Х. Гордону , [7] хотя писцы могли иногда говорить на этом языке, на эблаите, вероятно, говорили мало, поскольку он был скорее письменным лингва-франка с восточно- и западно-семитскими особенностями.

Язык был открыт благодаря клинописным табличкам, найденным в Эбле.

Открытие

Карта Эблы и других основных мест Сирии и Верхней Месопотамии во второй половине третьего тысячелетия до нашей эры.
Эбла и другие основные памятники Сирии и Месопотамии во второй половине третьего тысячелетия до нашей эры.

Открытие в 1964 году на месте Телль-Мардиха в Северной Сирии древнего города второй половины третьего тысячелетия до нашей эры полностью изменило археологические знания того времени, поскольку оно указывало на существование современной городской культуры в раннединастический период Месопотамии . в географической зоне, где в то время предыдущие раскопки не выявили ничего такого же масштаба.

В соответствии с теориями Игнаса Гельба относительно всех населенных центров Сирии той же эпохи оказалось, что культурная идентичность цивилизации Телль-Мардиха не обязательно принадлежала семитской семье. [8] Однако в 1968 году обнаружение на том же месте статуи с древней аккадской надписью, упоминающей царя Эблы Иббит -Лима , вскоре противоречило этой гипотезе. [9] Таким образом, стало возможным не только идентифицировать этот город как древний город Эбла, упомянутый в многочисленных месопотамских и египетских источниках, но, кроме того, учитывая сильные лингвистические коннотации имени царя, [10] указать идентичность как Аморей . Однако возникла необходимость снова пересмотреть эти выводы после открытия в 1974 году в древних руинах дворца бронзового века (2400–2225 гг. до н.э.) 42 клинописных табличек , а в следующем году - еще 17 000, что выявило язык, отличный от аморейского . , который демонстрировал архаичные морфологические характеристики, присутствующие в аккадском языке, с неоспоримым лексическим сходством с западносемитскими языками, такими как иврит или арамейский . Раскопками руководил профессор Паоло Маттиае , а надписи перевел Джованни Петтинато .

Это противоречие между западносемитской лексикой и аккадской морфологией привело к спорам вокруг природы этого языка. По мнению П. Фронзароли, оппозиция предлагала аккадский диалект , подвергшийся сильному западному влиянию. [11] С другой стороны, Джованни Гарбини предпочитал более тонкий подход, обращая внимание на хрупкость сравнения с аккадским языком и указывая, что не существует другой современной модели, с которой можно было бы проводить сравнения. В своих «Соображениях о языке Эблы» он подчеркнул искусственный характер этой оппозиции между морфологией и лексикой и отметил, что «аккадский язык отличается от западно-семитского языка, каким мы знали его до сих пор, потому что последний был документирован только на этапе, следующем за аморейскими нововведениями. Если проследить это до времени, предшествовавшего этим нововведениям, то начинает возникать северо-западный преаморейский семитский язык, который согласуется с аккадским языком только потому, что последний сохранил свой более ранний характер после вторжения амореев». [12] По сути, основываясь в своих исследованиях на лексиконе, Дж. Петтинато тем не менее первым объявил в 1975 году об открытии нового семитского языка, которому он дал название «палео- ханаанский ». [13] Хотя академическое сообщество поддержало эту идею, они не были единодушны относительно предложенного имени Петтинато. Фактически, хотя это имя выгодно указывало на его сходство с ивритом , угаритским или финикийским языком , оно, тем не менее, оказалось неспособным указать на свои морфологические корни в восточно-семитских языках . Тогда Дж. Гарбини предложил термин «палеосирийский » [ 14] , но он опять же оказался столь же недостаточным для передачи месопотамских особенностей и не был принят. Поэтому, не имея названия, соответствующего различным лингвистическим характеристикам этого нового языка, в конце концов было выбрано «эблаитское».

Характер документов

Из корпуса эблаитов, публикация которого началась в 1974 году, как указано выше, большинство обнаруженных документов имеют административный или экономический характер, а также около сотни исторических табличек, а также некоторые схоластические сочинения: словари , слоговые письма или двуязычные тексты. К этому списку необходимо добавить еще несколько редких литературных текстов: фрагменты мифов , былин , гимнов , пословиц , а также некоторые документы для колдовства .

С лингвистической точки зрения, хотя большая часть этих документов фактически была написана на шумерском языке , довольно большая часть из них использовала этот язык только идеограмматически , что подтверждается некоторыми семитскими элементами, добавленными к шумерограммам , такими как морфологические маркеры , суффиксальные местоимения или определенные предлоги, которые раскрывают основной язык, отличный от шумерского.

в У 4 ДИНГИР а-му-су 3 НИДБА

«день, когда у бога его отца был праздник»

Такая практика письма, очевидно, затрудняла сближение с Эблаитами. К счастью, некоторые редкие документы, двуязычные письма или таблички, написанные в основном слогами, позволили преодолеть этот графический барьер и уточнить наши знания этого языка.

Конечно, если мы добавим к этой коллекции ономастический материал, который в семитских языках обычно состоит из коротких предложений, часть эблаитского корпуса, пригодная для использования с лингвистической точки зрения, останется относительно узкой и ограниченной с морфологической , синтаксической или лексической точки зрения. вид.

Графический барьер и практика письма

Основная трудность, с которой столкнулись те, кто изучает язык Эбла, в основном связана с проблемами письменности . Действительно, эблаит разделяет свою систему клинописного письма с шумерским , аккадским , хеттским , хурритским и эламским языками — графическую систему, в которой каждый символ может иметь вместе или отдельно идеограмматическое и/или фонетическое значение. В первом случае символ или цепочка символов просто обозначают идею, понятную в ее шумерском значении; во втором случае символ указывает, с более или менее большим приближением, основанным на практике письма, на форму эблаитского термина, следующую принципу слогового разложения.

Сравнительное изучение символов Эблаитов выявляет некоторые различия с системами, используемыми другими школами писцов . С другой стороны, эблаитское слоговое письмо, хотя и не является идентичным, имеет значительное сходство с древним аккадским языком, использовавшимся в Кише в раннединастический период (DA II).

Фактически в текстах Эблы присутствуют три практики транскрипции: одна исключительно слоговая, другая использует как силлабизм, так и идеографию, а последняя в основном использует идеографический принцип. В первую категорию входят в основном заклинательные тексты и написание антропонимов ; во втором — эпистолярные, исторические и литературные документы, не говоря уже о некоторых дипломатических текстах; и в третьем — экономические и административные тексты, относящиеся к управлению и управлению дворцом, где идеография является достаточной системой для написания реалий . Качественно и количественно эта ситуация полностью напоминает ситуацию с месопотамским корпусом.

Лишь небольшая часть найденных документов является слоговой, по сравнению с большим количеством текстов, написанных с использованием шумерских логограмм . [15] Это заставило Дж. Петтинато [16] поначалу считать, что эти документы были написаны на шумерском языке. Такая гипотеза, очевидно, сегодня уже не справедлива в отношении нашего понимания практики письма и формулирования, характерной для шумерских и эблаитских писцов. Эти графические условности настолько специфичны, что их часто бывает достаточно, чтобы определить язык, лежащий в основе идеограмм. [17] Так, например, шумерская практика написания родства по формуле X DUMU Y («X сын Y») отличается от аккадской и эблаитской практики, которая предпочитает формулировку X DUMU.NITA Y . [18]

Однако если, как мы только что видели, мы можем идентифицировать под шумерограммой означаемое семитского происхождения, то выделить его означающее остается трудным. К счастью, восстановление фонетического значения этих символов стало возможным благодаря существованию двуязычных лексических списков, в которых каждая шумерская идеограмма имеет свою эблаитскую форму, указанную в глоссарии с использованием слогового письма.

Даже когда фонетическое значение слова уточняется, остается целый ряд семантических проблем, все еще затрудняющих наше понимание. Например, когда эблаитский писец использует символ ЛУГАЛ , означающий «царь» на шумерском языке, он транскрибирует его с аккадским значением « шаррум» , но переводит как «высокопоставленный». Этот простой пример показывает пробелы в интерпретации, которые могут возникнуть в результате чтения символов Эблаитов с учетом только их шумерских значений.

Что касается строго слоговой системы письма, то и она не свободна от вопросов. Редкость символов типа «Гласная + Согласная» (VC) требует определенных приближений в транскрипции слов. Таким образом, мы находим термин ummum «мать», слогово переведенный как u 3 -mu-mu . Кроме того, в то время как шумерский язык иногда прибегает к морфологическому дублированию слова, чтобы сделать его множественным, эблаит повторно использует эту практику с тем же значением, но преобразует его в простое графическое значение. Таким образом, мы находим формы типа наси 11 -наси 11 , чтобы написать множественное число от нас 11 «народ». Кроме того, нередко письмо имеет дефектный характер, где не указаны все морфологические маркеры: ḫa-za-an šu-ba-ti = * ḫazānum yimḫur «мэр берет это». [19]

К этим проблемам мы можем также добавить проблемы, связанные с внутренними ограничениями шумерской письменности, неспособной передать часть фонологической системы семитских языков. Как указывает Дьяконов, шумерская система организована на основе напряженной-слабой оппозиции и лишь с большим трудом может передать как выраженную, так и невысказанную оппозицию, а также эмфатику семитских языков. Таким образом, мы находим слоги /da/, /ṭa/ и /ta/, транскрибируемые одним и тем же символом DA, а также слоги /gu/, /ku/ и /qu/ тем же символом GU.

По тем же причинам шумерская письменность также не может передать гортанные и глоточные органы эблаитов. Однако, чтобы преодолеть эти трудности, они использовали – как и древние аккадцы – графические условности, такие как использование символов E и MA для передачи фонем / ḥ/ или /ʿ/, или же играя на слоговых символах, оканчивающихся на гласная /e/, которая есть не что иное, как голосовой след одной из двух предыдущих артикуляций.

Кроме того, как показывают письменные формы la-ḫa для / laḫān / или ba-da-a для / baytay /, например, фонемы /w/, /y/, /m/ и /n/ не отображаются графически. в конечном или исходном положении. Снова возвращаясь к этим двум примерам, обратите внимание, что, во-первых, количество гласных не передается письмом (форма da-za-a для / taṣṣa'ā / «они выйдут» показывает нам, что двойные согласные ожидают той же участи). ) и, во-вторых, что гласная /a/ в равной степени используется для обозначения слогов /ʾa/, /ya/ и /ay/.

Фонологическая система

Как было показано выше, трудности с чтением эблаитских текстов усложняют подход к его фонологической системе.

Изучение контекста использования символов I, I 2 , A, ʾA, ḪA и т. д. в отношении письменности аккадских писцов позволило определить, помимо некоторых трудностей идентификации, создаваемых графическим барьером, «существование и автономию фонемы /h/, /ḥ/ и / ḫ/ подтверждаются реализацией гласной /a/ как [ɛ] в закрытых слогах /ḥaC/ и /ʾaC/, а также тенденцией распространения этого явления на за гласной /a/ следует глоточная . В настоящее время отсутствуют элементы, позволяющие определить существование фонемы /ġ/ или варианта [ġ]». [20]

Также посредством контекстного анализа символов z + Гласная (V): ze 2 , s + V: se 11 , š + V, Пелио Фронцароли подтвердил существование фонем /s/, /ṣ/, /ḍ/ и /ẓ/, а также фонемы /s/, /š/ и /ṯ/, группа, к которой, возможно, также необходимо добавить /z/. [21]

Что касается существования дифтонгов , то это остается под вопросом. Дифтонг /ay/, по-видимому, сохранился в эблаитском языке, о чем свидетельствует форма /ʿayn-ʿayn/, хотя он все еще сохраняется в других семитских языках, которые утратили дифтонг. Однако реальность этой фонемы активно обсуждается И. Гельбом: «Главное различие между трактовкой дифтонга /aj/ Фронзароли в Эбле и моей состоит в том, что Фронцароли полагает (...), что первоначальный дифтонг /aj/ был сохранен на эблаитском (хотя и не письменном), хотя я считаю, что он развился до /ā/». [22]

Здесь следует также выделить вопрос неустойчивой реализации жидкостей с чередованием /r/ и /l/. И. Гельб предположил две причины этого явления: «Если слабость фонемы р/л (которая обильно представлена ​​у Эблы) следует рассматривать как указание на хурритское влияние на фонологию Эблы, то следует отметить, что эта особенность характерен не только для хурритского (и других языков в целом), но также и для египетского , и поэтому может быть либо сохранившейся чертой семито -хамитского (или афро-азиатского), либо межъязыковой ареальной особенностью». [23]

Местоименная система

Эблаите имеет две формы личных местоимений : независимую и суффиксальную. Кроме того, в текстах также обнаружены определяющая местоименная форма, а также вопросительные формы. Эпиграфический материал не всегда позволяет полностью реконструировать парадигмы, и пробелы приходится восполнять на основе лингвистических сравнений, а также внутренних реконструкций, учитывающих собственные структуры языка. [24]

Особые формы винительного и дательного падежа второго и третьего лица мужского рода :

Определяющие местоимения

Вопросительные местоимения

Неопределенные местоимения

Номинальная система

Эблаит представляет собой номинальную систему, сравнимую с аккадской и следы которой обнаруживаются в некоторых семитских языках. В частности, выделяют три флективные категории: род , с мужскими и женскими формами; число в единственном, двойственном и множественном числе; и, наконец , падеж , охватывающий как синтаксические отношения, такие как именительный , винительный и родительный падежи, так и более конкретные отношения, такие как дательный и местный падежи. [26] Такая организация номинальной морфологии, вероятно, была характерна для всех семитских языков до первого тысячелетия до нашей эры.

Склонение существительного

Вербальная система

Глагольная система Эблаита имеет ту же структуру, что и система других семитских языков, где парадигматическая структура организована на основе двойной оси: деривационной оси, внутри которой основная форма глагола претерпевает определенное количество модификаций, и флективной оси, где Глагол принимает аспектуальное , личное или модальное значение посредством системы суффиксации и префиксации .

Классификация

Эблаитский язык описывается как восточно-семитский язык или «северосемитский» язык; ученые отмечают большую близость между эблаитами и досаргоническими аккадцами и обсуждают отношения между ними.

Восточно-семитская классификация

Северосемитская классификация

Сторонники классификации как восточно-семитского языка считают эблаитский язык, обладающий как западно-семитскими, так и восточно-семитскими чертами. [32] [33] Грамматически эблаитский язык больше похож на аккадский, но лексически и в некоторых грамматических формах эблаитский язык больше похож на западносемитские языки. [34]

Ссылки и примечания

  1. ^ Eblaite в MultiTree в списке лингвистов
  2. ^ "Эблаите". Dictionary.com Полный (онлайн). nd
  3. ^ Гарбини 1981, с. 81.
  4. ^ Липинский 2001, с. 51-52.
  5. ^ abc Браун, Кейт; Огилви, Сара (2010). Краткая энциклопедия языков мира. п. 313. ИСБН 978-0-08-087775-4. Архивировано из оригинала 18 октября 2017 г.
  6. ^ Липинский 2001, с. 52.
  7. ^ Гордон, Кир Х. Аморей и Эблаит . п. 101.
  8. ^ «Наши источники, относящиеся к западным семитам в Сирии и Палестине, почти непрерывно берут начало со времен Старого Вавилона. На основе изучения географических названий и других, менее важных соображений можно сделать два важных вывода: 1) Семиты массово вошли в Сирию в старовавилонский период, столкнувшись с населением неизвестной, но уж точно не хурритской этнической принадлежности. 2) Семиты, должно быть, обосновались в Палестине задолго до старовавилонского периода, и ничто не мешает нам предположить, что они могли был родным для этой местности с незапамятных времен». В И. Гельб, 1961 б, с. 45
  9. ^ См. Джованни Петтинато, 1967–1968.
  10. ^ М. Ливерани, 1965.
  11. ^ П. Фронзароли, 1977, стр.40.
  12. ^ Гарбини 1981, с. 79.
  13. ^ Г. Петтинато 1975, стр. 361–374.
  14. ^ Г. Гарбини 1984, стр. 65–68.
  15. ^ Хюнергард, Джон. «Чтение древней почты». Журнал Американского восточного общества, том. 138, нет. 4, 2018, стр. 691–707.
  16. ^ RBI, 25. 1977, с. 238
  17. ^ И. Гельб, 1977, с. 7
  18. ^ И. Гельб, 1981, стр. 13–14.
  19. ^ Г. Петтинато, Catalogo dei testi cuneiformi di Tell Mardikh (MEE 1, 1979), нет. 6424-30
  20. ^ П. Фронзароли, 1978, с. 137. В переводе с французского: "l'existence et l'autonomie des phonèmes /h/, /ḥ/ et /ḫ/ que Confirme la Réalisation de la voyelle /a/ en [ɛ] dans les syllabes Fermées /ḥaC/ et /ʾaC/, de même que la tendance à étendre ce phénomène à la voyelle /a/ suivie d'une pharyngale. г]"
  21. ^ Там же, стр. 137–139. См. также П. Фронзароли, 1980, стр. 65–89 в Studi Eblaiti 1.
  22. ^ И. Гельб, 1981, с. 24
  23. ^ Там же. п. 65
  24. ^ [1] Хассельбах-Анди, Ребекка. «Эблаитский и аккадский: взгляд на местоименную систему». Бел Лишани: Современные исследования в аккадской лингвистике (2022): 70.
  25. ^ Nous retenons ici la these de I. Gelb, selon laquelle, cette forme du pronom суффикс première personne, соответствующий à la forme du Singulier et Non à Celle du pluriel. См. И. Гельб 1981, стр. 26–30.
  26. ^ М. Дьяконов предпочитает термины «дательный-местный падеж» и «местный-наречий», а не общепринятые «дательный падеж» и «местный падеж», чтобы лучше охватить семантический диапазон этих падежей. См. Дьяконов, 1990, с. 25
  27. ^ Роберт Хецрон (2013). Семитские языки. п. 7. ISBN 978-1-136-11580-6. Архивировано из оригинала 6 мая 2016 г.
  28. ^ Джеррольд С. Купер, Гленн М. Шварц (1996). Исследование Древнего Ближнего Востока в XXI веке: Конференция, посвященная столетию Уильяма Фоксвелла Олбрайта. п. 259. ИСБН 978-0-931464-96-6. Архивировано из оригинала 20 марта 2018 г.
  29. ^ Креберник, «Лингвистическая классификация»
  30. ^ Липинский 2001, с. 49.
  31. ^ Липинский 2001, с. 50.
  32. ^ Алан С. Кэй (1991). Семитоведение, Том 1. с. 550. ИСБН 978-3-447-03168-4. Архивировано из оригинала 20 марта 2018 г.
  33. ^ Роберт Хецрон (2013). Семитские языки. п. 101. ИСБН 978-1-136-11580-6. Архивировано из оригинала 23 апреля 2016 г.
  34. ^ Уотсон Э. Миллс, Роджер Обри Буллард (1990). Библейский словарь Мерсера. п. 226. ИСБН 978-0-86554-373-7. Архивировано из оригинала 21 мая 2016 г.

Библиография

Внешние ссылки