stringtranslate.com

эвенкийский язык

Эвенкийский ( / ˈ v ɛ ŋ k i / ay- VEN -kee ), [a] ранее известный как тунгусский , [b] является крупнейшим членом северной группы тунгусских языков , группы, которая также включает эвенский , негидальский и более близкородственный орочийский язык . Название иногда ошибочно дается как «эвенки». На нем говорят эвенки или эвенки в России и Китае .

В некоторых районах влияние якутского и бурятского языков особенно сильно. Влияние русского языка в целом подавляющее (в 1979 году 75,2% эвенков говорили по-русски, увеличившись до 92,7% в 2002 году). Эвенкийские дети были вынуждены изучать русский язык в советских школах-интернатах и ​​вернулись с «плохой способностью говорить на родном языке...». [4] Эвенкийский язык значительно различается среди своих диалектов, которые делятся на три большие группы: северные, южные и восточные диалекты. Они далее делятся на малые диалекты. Письменность для эвенков была создана в Советском Союзе в 1931 году, сначала с использованием латинского алфавита , а с 1937 года — кириллицы. [5] В Китае эвенкийский язык экспериментально пишется монгольским письмом . [6] Язык в целом считается находящимся под угрозой исчезновения . [7]

Генетическая принадлежность

Эвенкийский язык является членом тунгусской семьи . Его сходство с маньчжурским языком , наиболее документированным членом семьи, было отмечено сотни лет назад, сначала ботаником П. С. Палласом в конце 18 века, а затем в более формальном лингвистическом исследовании М. А. Кастрена в середине 19 века, которое считается «пионерским трактатом» в области тунгусоведения. [8] Точная внутренняя структура тунгусской семьи является предметом некоторых споров. Некоторые ученые предлагают два подсемейства: одно для маньчжурских языков, а другое для всех других тунгусских языков, включая эвенкийский. [9] Ethnologue SIL International делит тунгусский язык на два подсемейства, северное и южное, причем эвенкийский язык вместе с эвенским и негидальским входит в северную подсемейство, а сама южная семья подразделяется на юго-западную (среди которой маньчжурский) и юго-восточную ( нанайский и другие). [10] Другие предлагают три или более подсемейств или, в крайнем случае, континуум с маньчжурами на одном конце и эвенками на другом. [9]

Диалекты

Булатова насчитала 14 диалектов и 50 говоров в пределах России, распространенных на обширной географической территории от реки Енисей до Сахалина . Их можно разделить на три основные группы, в первую очередь на основе фонологии: [11]

Эвенки в Китае также говорят на нескольких диалектах. Согласно Ethnologue , диалект Хиуэ или Хой считается стандартом; Также существуют диалекты Хайлаэр, Аолугуя (Олгуя), Ченбаэрху (Старый Баргу) и Моригеле (Мергель). Этнолог сообщает, что эти диалекты существенно отличаются от русских.

Некоторые работы, посвященные отдельным русским диалектам, включают Горцевскую 1936 (Баргузин), Андрееву 1988 (Томмот) и Булатову 1999 (Сахалинский).

Фонология

В эвенкийском языке обычно присутствуют слоги CV, но возможны и другие структуры. [12] Булатова и Гренобль перечисляют эвенкийский язык как имеющий 11 возможных гласных фонем; классическую пятигласную систему с различиями между долгими и краткими гласными (за исключением /e/ ) и добавлением долгой и краткой /ə/ , [13] в то время как Неджалков утверждает, что существует 13 гласных фонем. [14] В эвенкийском языке умеренно небольшой инвентарь согласных; в эвенкийском языке 18 согласных (21 согласно Неджалкову 1997), и в нем отсутствуют глайды или полугласные. [13] [ необходимо разъяснение ]

Согласные

Ниже приведены таблицы согласных фонем эвенкийского языка, в том числе выделенные Недялковым (1997) курсивом. [15] [16]

Фонема ( /β/ ) имеет конечный аллофон [f] , а также интервокальный вариант [w] . Аналогично, некоторые носители языка произносят интервокальный /s/ как [h] . Носители некоторых диалектов также чередуют /b/ и /β/ . [15] Согласные инвентари, предоставленные исследователями, работающими с диалектами в Китае, в значительной степени схожи. Отмеченные различия: Чаоке и Кесингге и др. дают /h/ вместо /x/ и не имеют /β/ , /ɣ/ или /ɲ/ ; кроме того, Кесингге и др. дают /dʐ/ вместо /dʒ/ . [17] [18]

Гласные

Ниже приведена таблица эвенкийских гласных, встречающихся в русских диалектах, включая те, которые были выделены курсивом Неджалковым (1997). [15] [16]

Однако гласный состав китайских диалектов эвенкийского языка заметно отличается (Chaoke, 1995, 2009): [19]

Как и большинство тунгусских языков , эвенкийский использует гармонию гласных заднего и переднего ряда — гласные суффикса соответствуют гласным в корне. Однако некоторые гласные — /i, iː, u, uː/ — и некоторые суффиксы больше не следуют правилам гармонии гласных. [13] Знание правил гармонии гласных исчезает, поскольку гармония гласных является сложной темой для понимания носителями элементарного уровня, язык находится под серьезной угрозой исчезновения (Janhunen), и многие носители языка являются многоязычными. [13]

Структура слога

Возможные структуры слогов включают V, VC, VCC, CV, CVC и CVCC. [20] В отличие от диалектов в России, диалекты в Китае не имеют /k/, /ŋ/ или /r/ в начале слова. [17]

Алфавиты

Россия

Создание эвенкийского алфавита началось в 1920-х годах. В мае 1928 года научный сотрудник Г. М. Василевич  [ru] подготовила для эвенкийских студентов, обучавшихся в Ленинграде, « Памятку тунгусам-отпускникам» . Это было небольшое учебное пособие, дублированное на стекле. [21] В нем использовался эвенкийский алфавит Васильевич на латинской графической основе. Годом позже она составила « Первую книгу для чтения на тунгусском языке» ( Әвәнкил дукувунтин ). [22] Этот алфавит имел следующий состав: Аа Бб Çç ХХ Дд Ӡӡ Ээ Әә Гг Хх Ии Кк Лл Мм Нн Ŋŋ Оо Пп Рр Сс Тт Уу Вв Ый ; в него также были включены диакритические знаки: макрон для обозначения долготы звука и подбуквенная запятая для обозначения палатализации. [23]

В 1930 году было принято решение о создании письменности для большинства народов Севера СССР. В качестве ее графической основы был выбран латинский алфавит. В том же году Я. П. Алькором был предложен проект эвенкийского алфавита. Этот проект отличался от алфавита Василевича лишь наличием букв для отображения русских заимствований ( C c, F f, J j, W w, Z z ), а также использованием V v вместо W w . После некоторой доработки буква Çç была заменена на C c , V v на W w , а буква Y y была исключена. [23] В мае 1931 года эвенкийский латинизированный алфавит был официально утвержден, а в 1932 году на нем началось регулярное книгоиздание. [24] В основу литературного языка был положен наиболее изученный непский диалект (север Иркутской области). [25]

Официальный латинизированный эвенкийский алфавит, на котором велось книгоиздание и обучение, выглядел так: [26]

Сегодня официальной системой письма в России для эвенкийского языка является кириллица . В письме есть одна дополнительная буква, ӈ, для обозначения /ŋ/ ; она используется только непоследовательно в печатных работах из-за типографских ограничений. [27] В словаре Болдырева вместо нее используется ң. [28] В некоторых изданиях используется диграф нг. [29] Другие звуки, встречающиеся в эвенкийском, но не в русском языке, такие как /dʒ/ , не имеют выделенных букв. Вместо этого д заменяет как /d/, так и /dʒ/ ; когда подразумевается последнее произношение, за ней следует одна из йотированных букв кириллицы, подобно тому, как эти буквы вызывают палатализацию предыдущего согласного в русском языке. Однако подобные орфографические решения привели к некоторой путанице и переносу русской фонетики на эвенкийский язык среди молодых носителей языка. Например, написание ди и ды предназначалось для записи [dʒi] и [di] (т. е. одного и того же гласного звука). Однако в русском языке и и ы — это соответственно две разные гласные, /i/ и /ɨ/ . [30] Долгие гласные факультативно обозначаются макронами. [31]

Китай

В «Императорской истории национальных языков Ляо, Цзинь и Юань» ( китайский :欽定遼金元三史國語解; пиньинь : Циньдин ляо цзинь юань сан шу гуою цзе ), написанной по заказу императора Цяньлуна , маньчжурский алфавит является раньше писали эвенкийские слова.

Эвенкийский в Китае теперь пишется латинским алфавитом и экспериментально монгольским алфавитом . Эвенкийские ученые предприняли попытку в 1980-х годах создать стандартные письменные формы для своего языка, используя как монгольское письмо, так и латинское написание, похожее на пиньинь . Они опубликовали эвенкийско-монгольско-китайский словарь (Kesingge, Cidaltu & Alta 1983) с эвенкийскими словами, написанными в IPA, орфографией, похожей на пиньинь, и монгольским письмом, а также сборник народных песен в IPA и монгольском письме (и пронумерованной музыкальной нотации в китайском стиле ). [32]

Орфографическая система, разработанная китайскими эвенкийскими учеными, отражает различия между эвенкийской и монгольской фонологией . Она использует обеи(обычно романизируется с монгольского как q и ɣ ) для /g/ . [33] Система использует двойные буквы как в монгольском, так и в латинском языках для представления большинства долгих гласных; однако для /ɔː/ вместо oo пишется ao . В сборнике песен того же ученого есть некоторые орфографические отличия от таблицы ниже; а именно, долгие гласные иногда пишутся не просто удвоенными, но и с промежуточным немым ( ɣ ), показывая явное орфографическое влияние монгольского языка . В срединной и конечной позициях t пишется в маньчжурской письменности[34] Сам эвенкийский пишется как eweŋki , несмотря на то, что монгольская орфография обычно запрещает сочетание букв ŋk . Инвентарь гласных этой системы также довольно сильно отличается от такового у Chaoke (1995, 2009).

Ду (2007) использует другую версию латинского алфавита, которая различает некоторые гласные и согласные более четко, чем система Кесингге и др .:

Морфология

Эвенкийский язык обладает высокой агглютинацией и суффиксацией: каждая морфема легко узнаваема и несет только одну часть значения. Эвенкийские местоимения различают единственное и множественное число, а также инклюзивное и исключительное в первом лице. [35] Эвенкийский язык имеет богатую падежную систему — 13 падежей, хотя есть некоторые различия между диалектами — и это язык именительно-винительного падежа. [36] Эвенкийский язык различает отчуждаемое и неотчуждаемое владение: [37] отчуждаемое владение обозначает владельца в именительном падеже и владеющее в падеже , в то время как неотчуждаемое владение обозначается личными индексами. [38]

Ниже приведена таблица падежей и суффиксов в эвенкийском языке по Недялкову (1997):

LOCDIR:локативно-директивный падеж ALLLOC:аллативно-локативный падеж ACD:винительный падеж, определенный PRO:пролятивный падеж INS:творительный падеж SEM:соединительный падеж POS:обладаемый

Множественное число обозначается суффиксами -il- , -l- или -r- перед падежным маркером, если таковой имеется:

tyge-l-ve

чашка- PL - ACD

tyge-l-ve

чашка-PL-ACD

«чашки (винительный падеж)»

Ивул-нги

Ivul- GEN

оро-р-ин

олень- PL - 3SG . POSS

Ивул-нги оро-р-ин

Ivul-GEN олень-PL-3SG.POSS

«Олени (множественное число) Ивула». [39]

Синтаксис

Эвенкийский язык — язык с субъектно-объектно-глагольным типом и конечной формой глагола . Подлежащее обозначается в именительном падеже , а дополнение — в винительном . В эвенкийском языке косвенное дополнение предшествует прямому дополнению .

Литературные традиции

Маньчжурское письмо использовалось для записи эвенкийских ( солоновских ) слов в «Императорской истории национальных языков Ляо, Цзинь и Юань». У эвенков не было собственной письменности до введения латиницы в 1931 году и последующего перехода на кириллицу в 1936–1937 годах. [40] Литературный язык сначала был основан на непском диалекте южной подгруппы, но в 1950-х годах был переработан с использованием диалекта Подкаменной Тунгуски в качестве основы. [5] Этнограф С. М. Широкогоров резко критиковал «детский» литературный язык и в монографии 1930-х годов предсказал, что он быстро исчезнет. [41] Хотя были опубликованы учебники вплоть до 8-го класса, «литературный эвенкийский еще не достиг статуса нормы, которая пересекала бы диалекты и понималась носителями некоторых диалектов с большим трудом». [40] Однако, несмотря на то, что он не получил широкого распространения, в пределах своей диалектной базы, насчитывающей около 5000 человек, он сохранился и продолжает использоваться до настоящего времени. [42] С 1930-х годов на эвенкийском языке писались «фольклор, романы, поэзия, многочисленные переводы с русского и других языков», учебники и словари. [43] В Туре (бывший административный центр Эвенкийского автономного округа ) местная газета включает еженедельное приложение, написанное на эвенкийском языке. [42]

Языковой сдвиг и многоязычие

В эвенкийском языке имеется большое количество заимствованных из русского языка слов, особенно в области технологий и концепций, которые были введены русскими первопроходцами в Сибири. «На эвенкийском языке говорят в регионах с сильным многоязычием. В своей повседневной жизни люди контактируют с русским, бурятским и якутским, и каждый из этих языков повлиял на эвенкийский язык. Русский язык является языком межнационального общения в регионе, часть эвенкийского населения двуязычна, а часть трехъязычна. Все эвенки знают русский язык относительно хорошо». [40] В 1998 году в России проживало около 30 000 этнических эвенков, и около 1/3 из них говорили на этом языке. Еще десять лет назад Булатова пыталась предупредить как носителей языка, так и лингвистов: «Эвенкийский язык повсеместно утрачивается, и его можно считать находящимся под серьезной угрозой исчезновения». [40] Согласно данным переписи населения России 2002 года , в Российской Федерации насчитывается 35 527 граждан, которые идентифицируют себя как этнические эвенки, но только 7 580 из них владеют этим языком. [ необходима цитата ]

В Китае этническое население составляет 30 500 человек, но только 19 000 свободно говорят на эвенкийском языке, и только около 3000 человек говорят на эвенкийском языке. [ требуется ссылка ] Юха Джанхунен исследовал многоязычие в Хулунбуире (северная Внутренняя Монголия ) и прилегающей части Хэйлунцзяна (например, Цицикар ) в 1996 году. Он обнаружил, что большинство солонов по-прежнему говорят на эвенкийском языке, и около половины также знают даурский язык . [44] Более того, монгольский язык функционировал как lingua franca среди членов всех национальных меньшинств там, поскольку они, как правило, получали образование в школах с преподаванием на монгольском языке . Единственными носителями эвенкийского языка, о которых Джанхунен знал, что они не говорят на монгольском как на втором языке, были оленные эвенки (иногда называемые «якутами») в северной части Хулунбуира , которые использовали русский в качестве своего «языка межкультурного общения». [45] Джанхунен предсказал, что все эти языки, включая монгольский, вероятно, уступят позиции китайскому в ближайшие годы. [46] Однако Чаоке отметил более чем десятилетие спустя, что уровень использования эвенкийского языка остается довольно высоким, и что все еще часто можно встретить носителей эвенкийского языка, владеющих тремя, четырьмя или даже пятью языками. [47]

В Монголии также имеется небольшая популяция монголизированного хамнигана , говорящего на хамниганском диалекте бурятского языка, численностью около 1000 человек. [ необходима цитата ]

Информации об усилиях по возрождению или нынешнем статусе эвенков мало. В 1998 году язык преподавался в дошкольных учреждениях и начальных школах и предлагался в качестве факультатива в 8-м классе. Курсы рассматривались как «этнокультурный компонент» для включения эвенкийского языка и культуры в учебную программу. [48] Обучение как второму языку также доступно в Институте народов Севера при Университете Герцена (бывший Санкт-Петербургский государственный педагогический университет). [43] В 1980-х годах христианские миссионеры, работающие в Сибири, перевели Библию на эвенкийский язык, а христианская группа под названием Global Recordings Network записала христианские учебные материалы на эвенкийском языке. [49]

Образец текста

Статья 1 Всеобщей декларации прав человека : [50]

Upkat

Упкат

илэл

илель

ты́нмукирди,

тиынмукирди,

урэ́лди

ureeldi

мэньки

meenŋi

саричади

сааричаади

балдыдяра.

вальдиджара.

Нуңартын

Нунартын

дялитви,

джалитви,

һалдяндыви

халджандиви

биси,

биси,

мэмэгӣлвэр

мемегиилвер

аяралды̄дяна

аджаралдийджана

тэдет

теджет

о́мамачитын.

oomamachityn.

Упкат илэл тынмукирди, урэ̄лди мэньхи са̄рича̄ди балдыдяра. Нуңартын дялитви, һалдяндыви биси, мэмэгӣлвэр аяралды̄дяна тэдет о̄мамачитын.

Upkat ilel tyynmukirdi, ureeldi meenŋi saaričaadi waldydjara. Nuŋartyn djalitvi, haldjandyvi bisi, memegiilver ajaraldyydjana tedjet oomamačityn.

Примечания

  1. Также пишется как Ewenki, Ewenke или Owenke и ранее объединялось с Solon или Suolun.
  2. ^ Люди, говорящие на эвенкийском языке, также назывались «тунгусами». Согласно Неджалкову 1997, стр. xix, «тунгус» мог быть китайским экзонимом.

Ссылки

Цитаты

  1. ^ Болдырев 1994, стр. 494
  2. Эвенки в «Этнологе» (25-е изд., 2022 г.)Значок закрытого доступа
  3. ^ (de) Статья в глоттопедии об эвенкийском языке.
  4. ^ Сивцева, Мира (20 мая 2015 г.). Роль новой эвенкии в возрождении эвенкийского языка: случай Республики Саха (Якутия). Открытый исследовательский архив Муин (магистерская диссертация).
  5. ^ ab Atknine 1997, стр. 117
  6. ^ Кара 2006, стр. 146
  7. ^ Гренобль; Янхунен
  8. ^ Аткнайн 1997, стр. 111
  9. ^ ab Whaley, Grenoble & Li 1999, стр. 286
  10. ^ "Тунгусское генеалогическое древо". Ethnologue (Free All) .
  11. ^ Аткнайн 1997, стр. 116
  12. ^ Неджалков 1997, стр. 314
  13. ^ abcd Булатова и Гренобль 1999, с. 4
  14. ^ Неджалков 1997, стр. 309
  15. ^ abc Неджалков 1997, стр. 310–311.
  16. ^ Кэмпбелл 2000, стр. 548
  17. ^ ab Dular 2009, стр. 339
  18. ^ Кесингге, Сидалту и Альта 1983, стр. 6
  19. ^ Дюлар 2009, стр. 330–332
  20. ^ Дюлар 2009, стр. 348
  21. ^ Г. М. Василевич (1928). Памятка тунгусам-отпукникам . Л.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
  22. ^ В. Огрызко (2006). Эвенкийская литература. Москва: Литературная Россия. стр. 10–12. ISBN 978-5-7809-0094-8.
  23. ^ аб Я. П. Алькор (Кошкин) (1931). «Письменность народов Севера». Культура и письменность Востока (X). М.: ВЦК НА: 12–31.
  24. ^ Книжная культура эвенков. Якутск: Л. Н. Потапова. 2008. стр. 6–14.
  25. ^ Письменные языки мира: Языки Российской Федерации. Т. 2. М.: Academia. 2003. С. 648–649. ISBN 978-5-87444-191-3.
  26. ^ Г. М. Василевич (1934). Учебник эвенкийского (тунгусского) языка ( 5200 экз  изд.). М.-Л.: Гос. уч.-пед. изд-во. п. 14.
  27. ^ Гренобль и Уэйли 2003, стр. 116
  28. ^ Например, запись «кто»; Болдырев 1994, с. 173
  29. ^ "Эвенкийская жизнь (газета на русском и эвенкийском языках)" (PDF) . 2021-03-19. Архивировано из оригинала (PDF) 13 июня 2021 г. Проверено 21 марта 2021 г.
  30. ^ Гренобль и Уэйли 2003, стр. 117
  31. ^ Н. Булатова (2002). Эвенкийский язык в таблицах . СПб.: "Дрофа" Санкт-Петербург. п. 5—7.
  32. ^ Кара 2006, стр. 133
  33. ^ Кара 2006, стр. 142
  34. ^ Кара 2006, стр. 139–142
  35. ^ Булатова и Гренобль 1999, стр. 6, 21.
  36. ^ Булатова и Гренобль 1999, стр. 7–8.
  37. ^ Булатова и Гренобль 1999, с. 13
  38. ^ Неджалков 1997, стр. 82, 158
  39. ^ Неджалков 1997, стр. 229
  40. ^ abcd Булатова и Гренобль 1999, с. 3
  41. Иноуэ 1991, стр. 35–37.
  42. ^ ab Atknine 1997, стр. 118
  43. ^ ab Nedjalkov 1997, стр. xxi
  44. ^ Янхунен 1996, стр. 828
  45. ^ Янхунен 1996, стр. 833
  46. ^ Янхунен 1996, стр. 834
  47. ^ Дюлар 2009, стр. 6
  48. ^ Мамонтова, Надежда (5 декабря 2014 г.). «На каком языке говорят настоящие эвенки?». Антропология и археология Евразии . 52 (4): 37–75. doi :10.2753/AAE1061-1959520402. S2CID  146194113.
  49. ^ Глобальная сеть звукозаписи 2011
  50. ^ "Всеобщая декларация прав человека – Эвенки". УВКПЧ . Получено 2023-05-12 .

Цитируемые работы

Дальнейшее чтение

Внешние ссылки