Экзистенциальное предложение — это предложение , которое относится к существованию или присутствию чего-либо, например «Бог есть» и «Во дворе мальчики». Использование таких предложений можно считать аналогом экзистенциальной квантификации в логике предикатов, которая часто выражается фразой «Существуют(ы)...».
В разных языках существуют разные способы формирования и использования экзистенциальных предложений. Подробную информацию об английских формах см. в разделе «Английская грамматика: There as местоимение» .
Многие языки образуют экзистенциальные предложения без какого-либо конкретного маркера, просто используя формы обычного глагола- связки (эквивалент английского be ), при этом подлежащим является существительное (фраза), относящееся к вещи, существование которой утверждается. Например, финское предложение Pihalla on poikia , означающее «Во дворе мальчики», буквально означает «Во дворе мальчики». В некоторых языках для этой цели используется другой глагол: в шведском finnas есть Det finns pojkar på gården , что буквально означает «Во дворе найдены мальчики». С другой стороны, в некоторых языках связка вообще не требуется, и используются предложения, аналогичные «Во дворе мальчики». В некоторых языках используется глагол have ; например, сербохорватский U dvorištu ima dječaka буквально означает «Во дворе есть мальчики». [1]
В некоторых языках отрицание экзистенциальных предложений формируется нерегулярно; например, в русском языке есть да ("есть/есть") употребляется в утвердительных экзистенциальных предложениях (в настоящем времени), а отрицательный эквивалент - нет nyet ("есть/нет"), употребляемый с логическим подлежащее в родительном падеже .
В английском языке в экзистенциальных предложениях обычно используется фиктивная конструкция подлежащего (также известная как ругательство) с глаголом there (инфинитив: there be), как в фразе «Во дворе есть мальчики», но there иногда опускается, когда предложение начинается с другого наречия ( обычно обозначая место), например: «В моей комнате (там) стоит большая коробка». Другие языки с конструкциями, подобными английскому фиктивному подлежащему, включают французский (см. il ya ) и немецкий , в которых используются es ist , es sind или es gibt , что буквально означает «это», «это», «это дает».
Основное значение экзистенциальных предложений — указать на существование чего-либо или присутствие чего-либо в определенном месте или времени. Например, фраза «Бог есть» утверждает существование Бога, а фраза «На столе есть ручка» утверждает наличие или существование ручки в определенном месте.
Экзистенциальные предложения могут быть изменены, как и другие предложения, с точки зрения времени , отрицания , вопросительной инверсии , модальности , конечности и т. д. Например, можно сказать: «Был Бог», «Бога нет» («Бога нет»). «), «Есть ли Бог?», «Может ли быть Бог», «Он очень хотел, чтобы Бог был» и т. д.
Экзистенциальное предложение — одна из четырех структур, связанных с пингелапским языком Микронезии . В этой форме широко используется поствербальный субъектный порядок и объясняется, что существует, а что не существует. Лишь несколько пингелапских глаголов используют экзистенциальную структуру предложения: minae- «существовать», soh- «не существовать», dir- «существовать в больших количествах» и daeri- «завершиться». Все четыре глагола имеют общее поствербальное подлежащее и обычно вводят в историю новых персонажей. Если персонаж уже известен, глагол будет использоваться в довербальной позиции. [2]
В некоторых языках языковое владение (в широком смысле) обозначается экзистенциальными предложениями, а не глаголом типа have . Например, в русском языке «У меня есть друг» можно выразить предложением у меня есть друг у меня есть наркотик , буквально «у меня есть друг». В русском языке есть глагол иметь , означающий «иметь», но он используется реже, чем первый метод.
Другие примеры включают ирландское Tá peann agam «(Там) есть (а) ручка у меня» (означающее «У меня есть ручка»), венгерское Van egy halam «(Там) есть рыба-мой» (означающее «У меня есть рыба»). ") и турецкий İki defterim var "две тетради - моя (там) есть" (что означает "у меня две тетради").
В мальтийском языке было отмечено изменение с течением времени: «в притяжательной конструкции свойства субъекта диахронически переносятся от именной фразы одержимости к обладателю, в то время как обладатель обладает всеми свойствами субъекта, за исключением формы глагольного соглашения, которое он вызывает. ." [3]