Эконим , также экономим , [1] или ойконим (от греч . οἶκος , oîkos , «дом, жилище» и ὄνυμα , ónuma , «имя») — особый тип топонима , который обозначает собственное имя дома или любого другого жилого здания, а в более широком смысле этот термин также относится к собственному имени любого населенного пункта, например, деревни, поселка или города. [2] [3] [4] В топономастической классификации основными типами ойконимов (экономимов, ойконимов) являются: астионимы (собственные названия городов, от др.-греч .: ἄστῠ , hastŭ ), [5] [6] и комонимы (собственные названия деревень, от др.-греч .: κώμη , kōmē ). [7] [6]
Иногда термин экодомоним (от древнегреческого δόμος , domos ) используется для обозначения здания как обитаемого места. [8] [9] : 35 Сравните также термин мансионим для обозначения исторического места жительства (например, усадьба Дэниела Буна ). [9] : 58 К мирским терминам, относящимся к собственному имени дома или другого здания, относятся название дома (традиционное или современное), [10] название фермы (относящееся ко всей ферме) или название собственности (относящееся к несельскохозяйственной собственности).
Традиционно люди могут называться по своим ойконимам, а не по фамилиям в баскском, [11] финском, норвежском, [12] словенском, [13] и других языках. В этих культурах название собственности более или менее фиксировано и может относиться к людям, живущим там в определенное время, независимо от их фактической фамилии или того, недавно ли они купили или переехали в собственность. [13]
Немецкие ойконимы ( нем . Hofname ) часто принимались в качестве фамилий. Фамилии с таким происхождением наиболее распространены в Нижней Саксонии и Северном Рейне-Вестфалии . [14]
Явная ссылка на ойконимы (и их несоответствие именам жителей) содержится в «Саге о Ньяле» , исландском произведении XIII века, описывающем события между 960 и 1020 годами. Например:
Это действительно так, и это Mörk heita allir. Среди них был Бьорн, и он называл Бьорна своим. [15]
«В этом районе есть три фермы, все они называются Мёрк. На средней ферме жил человек по имени Бьёрн [Кадалссон], известный как Бьёрн Белый». (глава 148)
По сравнению с оэконимами в норвежском и фарерском языках, в которых доля таких названий, основанных на именах людей, может составлять всего 4–5 %, в исландском языке примерно 32 % оэконимов основаны на личном имени. [16] С 1953 года оэконимы были закреплены законом, и исландские фермы должны иметь зарегистрированные названия, одобренные специальным комитетом. [17] Поскольку путешествия на судах стали более распространенными в Исландии, число ферм, которые необходимо было различать, возросло, и были созданы более сложные составные названия. [18] В составных исландских оэконимах единственным наиболее распространенным вторым элементом является -staðir 'место', хотя топографические суффиксы ( -dalr 'долина', -nes 'мыс', -fell 'холм', -eyrr 'берег') образуют самую большую группу таких элементов. [19]
Норвежские ойконимы ( норвежский : gårdsnavn ) основаны на различных факторах, связанных с собственностью: местная география (холмы и т. д.), землепользование, растительность, животные, характерная деятельность, народная религия и прозвища владельцев. Такие имена в Норвегии были собраны в 19-томном сборнике Norske Gaardnavne , опубликованном между 1897 и 1924 годами. [20] Типичные суффиксы в таких именах включают -bø , -gaard/-gård , -heim/-um , -land , -rud/-rød и -set . После того, как в 1923 году в Норвегии был принят закон об именах ( норвежский : Lov om personnavn или Navneloven ), многие сельские жители взяли названия ферм, где они жили, в качестве фамилий. Эти ойконимы сохранились в качестве фамилий даже после того, как они переехали в города или эмигрировали. По оценкам, 70% фамилий в Норвегии основаны на ойконимах. [21]
Традиционная система ойконимов не сохранилась среди норвежских эмигрантов в США, даже в общинах, где продолжали говорить на норвежском языке. Было высказано предположение, что это было из-за культурных различий, когда американские фермы воспринимались как источники дохода, а не как традиционные семейные поселения. [22]
Словенские ойконимы ( словен . hišno ime ) обычно основаны на микротопонимах (например, pri Vrtaču 'карстовая воронка'); на названиях животных ( pri Ovnu 'баран'), деревьев ( pri Gabru 'граб') и других растений ( pri Čemažarju 'черемша'), связанных с недвижимостью; на видах деятельности, традиционно связанных с недвижимостью ( pri Sadjarju 'посадка'); или на имени или прозвище первоначального владельца недвижимости ( pri Ančki 'Энни'). Они также могут относиться к (ранее) исполняемым ролям в обществе (например, pri Španu «мэр»), физическому положению собственности ( pri Zgornjih «верхний») или возрасту ( Stara šola «старая школа»), профессиям ( pri Žnidarju «портной»), личным качествам ( pri Bogatu «богатый») или другим примечательным характеристикам (например, pri Amerikanu «иммигрант, вернувшийся из Соединенных Штатов»). [13] [23] Недвижимость обычно упоминается с помощью локативной фразы (например, pri Gabru 'на ферме Габеров'), а жители упоминаются с помощью базового существительного (например, Gaber 'мужчина с фермы Габеров'), производного существительного ( Gabrovka 'женщина с фермы Габеров') или предшествующего деноминированного прилагательного ( Gabrov Jože 'Йоже с фермы Габеров', Gabrova Marija 'Мария с фермы Габеров'). Известным словенским примером является писатель Ловро Кухар , более известный под псевдонимом Прежихов Воранц (дословно 'Воранк с фермы Прежих'). [24] [25] Словенские ойконимы часто появляются на надгробиях как множественные деноминированные прилагательные (например, Gabrovi 'те, что с фермы Габеров'), иногда без указания фамилии вообще.