Южноафриканская литература — литература ЮАР, имеющая 11 национальных языков: африкаанс , английский, зулу , коса , сото , педи , тсвана , венда , свази , цонга и ндебеле .
Эллеке Бёмер (ср. Cullhed, 2006: 79) пишет: «Национализм, как и патриархат, благоприятствует единству — одной идентичности, одному образцу роста, одному рождению и крови для всех... [и] будет способствовать формированию специфически унитарных или «одноглазых» форм сознания». Первая проблема, с которой сталкивается любой исследователь южноафриканской литературы, — это разнообразие литературных систем. Геррит Оливье отмечает: «Хотя не редкость слышать, как ученые и политики говорят о «южноафриканской литературе», ситуация на уровне земли характеризуется разнообразием и даже фрагментацией». Роберт Моссман добавляет, что «одним из самых устойчивых и печальных наследий системы апартеида, возможно, является то, что никто — белый, черный, цветной (имеется в виду смешанная раса в Южной Африке) или азиат — никогда не может говорить как «южноафриканец». Однако проблема возникла задолго до апартеида, поскольку Южная Африка — это страна, состоящая из сообществ, которые всегда были языково и культурно разнообразны. Все эти культуры в определенной степени сохранили автономию, что затрудняет составление такой противоречивой компиляции, как « Южноафриканская литература» Майкла Чепмена. Чепмен поднимает вопрос:
[Ч]ой язык, культура или история могут считаться авторитетными в Южной Африке, когда окончание апартеида подняло сложные вопросы о том, что значит быть южноафриканцем, каково это — жить в этой стране, является ли Южная Африка миром и, если да, то каковы ее мифы, что следует забыть и что следует помнить, когда мы исследуем прошлое, чтобы понять настоящее и найти путь вперед в неизвестное будущее.
В Южной Африке 11 национальных языков: африкаанс , английский, зулу , коса , сото , педи , тсвана , венда , сисвати , тсонга и ндебеле . Можно утверждать, что любая окончательная литературная история Южной Африки должна обсуждать литературу, созданную на всех 11 языках. Но единственная литература, которая когда-либо принимала характеристики, которые можно назвать «национальными», — это африкаанс. Оливье утверждает: «Из всех литератур в Южной Африке литература африкаанс была единственной, которая стала национальной литературой в том смысле, что она выработала четкий образ себя как отдельного образования, и что посредством институционального закрепления через обучение, распространение, культуру рецензий, журналы и т. д. она могла обеспечить продолжение этой концепции». Часть проблемы заключается в том, что английская литература рассматривалась в более широком контексте английской письменности в мире и, из-за глобального положения английского языка как «не рассматривалась как автономная или коренная для Южной Африки» — по словам Оливье: «Английская литература в Южной Африке продолжает оставаться своего рода продолжением британской или международной английской литературы». С другой стороны, на африканских языках говорят за пределами границ Южной Африки — например, на тсвана говорят в Ботсване, Зимбабве и Лесото. Границы Южной Африки были установлены Британской империей , и, как и в случае со всеми другими колониями, эти границы были проведены без учета людей, живущих в них. Поэтому: включаем ли мы в историю южноафриканской литературы всех писателей тсвана или только тех, кто имеет южноафриканское гражданство? Чепмен обходит эту проблему, включая «южные» африканские литературы.
Вторая проблема с африканскими языками — это доступность, поскольку, поскольку африканские языки являются региональными языками, ни один из них не может претендовать на читательскую аудиторию в национальном масштабе, сопоставимую с африкаанс и английским. Сото, например, хотя и выходит за национальные границы ЮАР, с другой стороны, в основном используется в Свободном государстве и имеет большое отношение к языку, например, зулу. Таким образом, язык не может претендовать на национальную читательскую аудиторию, в то же время являясь «международным» в том смысле, что он выходит за национальные границы.
Оливье утверждает, что «нет никаких очевидных причин, почему должно быть нездорово или ненормально, чтобы разные литературы сосуществовали в одной стране, каждая из которых обладает собственной инфраструктурой и позволяет теоретикам разрабатывать впечатляющие теории о полисистемах». Однако политический идеализм, предлагающий единую «Южную Африку» (остатки колониального британского подхода), просочился в литературный дискурс и требует единой национальной литературы, которой не существует и которую нужно сфабриковать. Нереалистично когда-либо думать о Южной Африке и южноафриканской литературе как о чем-то однородном, сейчас или в ближайшем или отдаленном будущем, поскольку единственная причина, по которой она вообще является страной, — это вмешательство европейских колониальных держав. Это не расовый вопрос, а скорее вопрос культуры, наследия и традиций (и действительно конституция приветствует разнообразие). Скорее, кажется более разумным обсуждать южноафриканскую литературу как литературу, созданную в пределах национальных границ различными культурами и языковыми группами, населяющими эти границы. В противном случае опасность заключается в подчеркивании одной литературной системы за счет другой, и чаще всего бенефициаром оказывается английский язык, а африканские языки игнорируются. Различие между «черной» и «белой» литературой является еще одним пережитком колониализма, который следует заменить проведением различий между литературными системами на основе языковой принадлежности, а не расы.
Африкаанс — германский язык, тесно связанный с голландским . Он берет свое начало в 17 веке, но был официально признан только в 1875 году, когда был создан Genootskap van Regte Afrikaners . На африкаанс говорят по всей Южной Африке, и он является родным языком как белых, так и цветных (в южноафриканском смысле, то есть как особая независимая культура, а не в пренебрежительном европейском или американском использовании этого термина). Таким образом, литературная история коротка, но на удивление ярка. Основные литературные истории — Perspektief en Profiel Х. П. Ван Коллера, Geskiedenis van die Afrikaanse literatuur Дж. К. Каннемейера и Afrikaanse Literatuurgeskiedenis Деккера . Льюис Нкоси (ср. Cullhed, 2006: 18) утверждает, что «в Южной Африке существует неизлеченный — я бы не сказал неизлечимый — раскол между черной и белой письменностью». Этот раскол происходит потому, что, утверждает Нкоси, черные писатели «в значительной степени непроницаемы для большей части культурных движений, которые оказали большое влияние на развитие белой письменности». Литературная система африкаанс, в отличие от африканских языков, взаимодействует с европейскими художественными движениями, такими как символизм , экспрессионизм , модернизм , постмодернизм , дадаизм и т. п., предлагая литературу, знакомую европейской или американской аудитории.
Некоторые из ранних имён включают Лейпольдта и Лангенховена , которые написали национальный гимн ( "Die Stem" ). Ранняя поэзия часто касается англо-бурской войны , и только в 1930-х годах поэзия достигает значительного литературного стандарта. Н. П. ван Вик Лоу является авангардом нового движения, называемого Dertigers , вместе со своим братом В. Э. Г. Лоу и Элизабет Эйберс , хотя все они писали в последующие литературные периоды. Оливье отмечает преобладание Ван Вика Лоу: "Только в тридцатые годы полностью разработанная теория об африкаанс как национальной литературе была выдвинута эрудированным поэтом Н. П. ван Вик Лоу в его двух сборниках эссе Lojale verset (1939) и Berigte te velde (1939)". Ван Вик Лоу ввел международные литературные теории и движения на южноафриканскую литературную сцену в гораздо большем масштабе, чем любой из его предшественников, и его «теория предоставила интеллектуальное и философское пространство, в котором поэты и романисты могли практиковать свое мастерство, не опасаясь нарушения; короче говоря, она стала парадигмой для литературы на языке африкаанс» (Оливье). DJ Opperman начал писать в 1940-х годах и сыграл особенно заметную роль со своей антологией Groot Verseboek .
Следующий крупный сдвиг парадигмы произошел в 1960-х годах с TT Cloete и Ingrid Jonker , которая после ее смерти обрела культовый статус. Cloete и др. обсуждают этот литературный водораздел в Rondom Sestig . Cloete также примечателен своим сборником Literêre Terme en Teorieë (1992), который является одним из самых всеобъемлющих трудов по теории литературы, доступных на мировом рынке, хотя и написанным на африкаанс. Некоторые современные известные поэты включают Joan Hambidge , Hennie Aucamp , Ernst van Heerden , Antjie Krog и Gert Vlok Nel . Breyten Breytenbach многими считается одним из лучших, если не лучшим, поэтом-африкаанс. Он провел несколько лет в тюрьме за свои политические убеждения во время апартеида, а затем жил во Франции. Последняя работа Брейтенбаха, «Die Windvanger», была опубликована в 2007 году. Основными поэтическими антологиями являются « Groot Verseboek » ди-джея Оппермана, «Poskaarte» Фостера и Вильоэна , скандальная « Африканская поэзия в 1000 году в 1000 году» Геррита Комриджа и «Groot Verseboek» Андре П. Бринка , римейк или переработка. издание антологии Оппермана.
Будучи преимущественно аграрным обществом, плаароман (фермерский роман) играет заметную роль как в ранних, так и в более поздних романах. Одним из архетипов является «Laat Vrugte » К.М. ван ден Хевера , который заложил основу для пародий 1960-х годов и позже, таких как « Swewe dae » Этьена Леру Зильберштейна , «Houd-den-bek» и «Эбен» Андре П. Бринка . Вентерс Ek stamel ek sterwe . Другой пример – роман Мари Линде «Onder bevoorregte mense» , опубликованный в 1925 году и также изданный на английском языке под названием «Среди привилегированных людей» . [1] Даже некоторые английские романы, такие как «Позор » Дж. М. Кутзи , напоминают плааромана. По мере того, как урбанизация стала более заметной во время двух мировых войн, появились и другие формы, в частности, дорпсроман (городской роман), такие как «Каролина Феррейра » Летти Вильджоэн , «Свежий ван Марио Сальвиати » Этьена ван Хердена или «Свиной ван Марио Сальвиати» Александра Страчана Die Werfbobbejaan .
В творчестве на африкаанс наблюдается тенденция критики консервативной культуры, а во время режима апартеида — и политики. Андре П. Бринк и Этьен Леру заслуживают особого упоминания. Бринк не только потому, что он доступен англоязычным читателям (он пишет на английском и африкаанс, например, Duiwelskloof доступен как Devil's Valley ), но и потому, что обширное творчество, которое он создал (проза и драма), выделяет его как, возможно, величайшего южноафриканского писателя. Леру написал меньше, но оказал глубокое влияние на литературную сцену. Его персонажи часто являются аутсайдерами, а его сатирический взгляд на южноафриканские проблемы воплощает алхимические , юнгианские и каббалистические теории и философии, при этом роман читается как палимпсест с разными уровнями смысла. Этот стиль оказал глубокое влияние на таких писателей, как Ингрид Винтербах (Летти Вильоэн), Александр Страхан и магические реалистические романы Этьена ван Хердена.
С войной в Анголе grensliteratuur (пограничная литература) начала играть важную роль, например, [af] Slagoffers Дины ван Зил , Христиана Баккеса и ' n Wêreld sonder grense Александра Страхана . После политических изменений 1994 года акцент на прошлом стал важной чертой, поскольку южноафриканцы пытались осмыслить свое прошлое, примерами чего являются Eilande Дэна Слея и Duiwelskloof Андре П. Бринка . Triomf Марлен ван Никерк повествует о бедных африканерах в легендарном пригороде Йоханнесбурга , где режим апартеида снес старый черный тауншип Софиатаун , чтобы построить дома для белого низшего класса. Triomf был переведен на английский язык Леоном де Коком.
Другой писатель, который часто возвращается к более ранним временам, — Андре П. Бринк, например, Anderkant die Stilte (на английском языке доступно как The Other Side of Silence ), действие которого происходит во время немецкой оккупации Намибии . Андре Бринк был первым африканерским писателем, запрещенным правительством после того, как он выпустил роман A Dry White Season о белом южноафриканце, который узнает правду о своем черном друге, который умирает под стражей в полиции. В последние годы также начали появляться произведения геев и лесбиянок, например, Иоганн де Ланге и Ek stamel ek sterwe Эбена Вентера . Политические потрясения и открытие границ ЮАР после выборов 1994 года привели к тому, что многие писатели переехали за границу или начали писать о своем времени, проведенном за границей, например, Ryk van die Rawe Жако Фуше . Другие современные проблемы включают преступность ( Die avonture van Pieter Francken Жако Фуше, In stede van die liefde Этьена ван Хеердена и другие) и другие правительственные проблемы, такие как коррупция. Короче говоря, африкаанс-проза имеет тенденцию критиковать доминирующие идеологии и правительство того времени, общество, населяющее это пространство, и людей, живущих в этом обществе. С европейской точки зрения африкаанс-проза создает произведения высокого уровня и художественно и интеллектуально способна взаимодействовать с лучшими европейскими и американскими писателями.
Одним из первых литературных произведений, заслуживающих внимания, является «История африканской фермы» Олив Шрайнер 1883 года , которую можно связать с « Laat Vrugte » Ван ден Хивера как плаас-роман . Роман стал откровением в викторианской литературе: многие считают, что он вводит феминизм в форму романа. Однако Моссман (1990: 41) утверждает, что «наиболее часто изучаемым произведением южноафриканской литературы в американских классах является «Плачь, любимая страна » (1948) Алана Пейтона ». Возможной причиной этого является то, что по нему был снят фильм с Джеймсом Эрлом Джонсом в главной роли , и он изображает типичную расистскую ситуацию, которая хорошо соответствует американскому восприятию южноафриканского общества. Пейтон также написал « Слишком поздно, Фаларопе» — еще один текст, критикующий политику апартеида , в частности Закон о безнравственности , запрещавший межрасовые сексуальные отношения. В 1950-х годах Drum стал очагом политической сатиры , художественной литературы и эссе, давая голос городской черной культуре. Примерно в то же время будущий лауреат Нобелевской премии Надин Гордимер начала публиковать свои первые рассказы. Ее самый известный роман, July's People , был выпущен в 1981 году, изображая крах правления белого меньшинства. Tsotsi Атола Фугарда также был экранизирован, хотя Фугард обычно больше известен своими драмами. Несколько влиятельных черных поэтов стали известными в 1970-х годах, такие как Монгане Уолли Сероте , чье самое известное произведение, No Baby Must Weep , дало представление о повседневной жизни черных южноафриканцев в условиях апартеида. Льюис Нкоси, по сути эссеист, сделал переход к написанию романов и опубликовал три романа: Mating Birds (1986), Underground People (2002) и Mandela's Ego (2006). Другой известный чернокожий романист, Закес Мда , перешел от поэзии и пьес к становлению романистом. Его роман «Сердце красноты» выиграл Премию писателей Содружества 2001 года и был включен в школьную программу по всей Южной Африке. Мириам Тлали была первой чернокожей женщиной, опубликовавшей роман в Южной Африке с Мюриэль в Метрополитен (1975) (также известный как «Между двумя мирами »). Джон Максвелл (Дж. М.) Кутзее также был впервые опубликован в 1970-х годах. Он получил международное признание в 1983 году со своим романом, удостоенным Букеровской премии Жизнь и времена Майкла К. Его роман 1999 года «Бесчестье» принес ему вторую Букеровскую премию, а также Премию писателей Содружества 2000 года . Он также является лауреатом Нобелевской премии по литературе 2003 года. Южноафриканская английская литература дала миру двух лауреатов Нобелевской премии : Надин Гордимер и Дж. М. Кутзее.
Другие известные тексты включают «Mine Boy» Питера Абрахамса , «Walk in the Night » Алекса Ла Гумы , « The True Confessions of an Albino Terrorist » Брейтена Брейтенбаха , « Triomf » Марлен ван Никерк , «Burger's Daughter » Надин Гордимер , « Sough White Season » Андре Бринка , « Buckingham Palace, District Six» Ричарда Рива , «Rumours of Rain» Андре Бринка , « July's People » Надин Гордимер , « Ride on the Whirlwind » Сифо Сепамлы и «To every birth its blood » Монгане Сероте . Также заслуживает упоминания Дэвид Лэмбкин , «The Hanging Tree» читается как роман Леру с различными юнгианскими и алхимическими субстратами.
Мастер Гарольд и мальчики Атола Фугарда — драма о расовых отношениях, а «Босман и Лена» изображает лишения, выпавшие на долю бедняков Южной Африки. Пьесы Атола Фугарда регулярно ставились в театрах-эмигрантах в Южной Африке, Лондоне ( театр «Ройял-Корт» ) и Нью-Йорке. Еще одна заслуживающая внимания драма — « Мы будем петь для отечества » Закеса Мды .
В недавних пьесах поднимается тема высокого уровня насильственных преступлений, например, в пьесах « Тшепанг » Лары Фут Ньютон, «Победа » Атола Фугарда и «Относительность» Мпумелело Пола Гроотбума .
В сборнике «Одинокое искусство: Антология» Тони Уллиатта представлена южноафриканская английская поэзия. Английская поэзия в Южной Африке часто считается «хорошей» по тому, критикует ли она апартеид или нет , или изображает ли она жизнь «такой, какая она есть», а не по тому, как африкаанс подчеркивает литературные достоинства, взятые из русского формализма и введенные Ван Вайком Лоу.
Профессор Крис Манн [2] — поэт, в настоящее время сотрудничающий с Университетом Родса и составивший ряд антологий поэзии.
Хотя в Южной Африке существует девять официальных африканских языков, большинство говорящих свободно говорят на африкаанс и английском. В сочетании с небольшим рынком для написания на африканских языках это привело к тому, что многие африканские писатели начали писать на английском и африкаанс. Первые тексты, созданные чернокожими авторами, часто были вдохновлены миссионерами и часто касались африканской истории, в частности истории королей, таких как король Шака каСензангакхона. Современная южноафриканская литература на африканских языках, как правило, играет в реалистичное письмо, в зеркале общества и изображает конфликты между сельскими и городскими условиями, между традиционными и современными нормами, расовые конфликты и, совсем недавно, проблему СПИДа.
В первой половине 20-го века в чёрной мужской литературе преобладали эпосы: исторические романы, такие как «Mhudi : An Epic of South African Native Life a Hundred Years Ago» Сола Т. Плаатье ( 1930), « Chaka » Томаса Мофоло (перевод 1925), и эпические пьесы, включая пьесы Х. И. Э. Дхломо , или героическая эпическая поэзия, такая как работа Мазиси Кунене . Эти тексты «демонстрируют чёрный африканский патриархат в его традиционной форме, с мужчинами у власти, часто как воинами или королями, и женщинами как второстепенными фигурами зависимости и/или матерями нации» (Cullhed, 2006: 21). Женская литература на африканских языках сильно ограничена из-за сильного влияния патриархата, но за последние десять-двадцать лет общество сильно изменилось, и можно ожидать, что появится больше женских голосов.
Некоторые из наиболее известных зулусских авторов — Б.В. Вилакази , Мазиси Кунене , РРР Дломо , ХИЕ Дломо , Дж.Л. Дубе , Нджабуло Ндебеле , Нимрод Ндебеле, EA Made и DBZ Ntuli.
Ityala lamawele ( Судебная тяжба близнецов ) SEK Mqhayi — первый сохранившийся роман на языке коса. Он был опубликован в 1914 году издательством Lovedale Press и оказал значительное влияние на последующую литературу коса.
Другими известными авторами коса являются А.С. Джордан , Дж.Дж.Р. Джолобе, З.С. Кангуле, К.С. Бонгела, Годфри Мзамане , Рубусана, Питер Мтузе и Гайбон Синксо. Известная писательница — Синдиве Магона . Ее роман 1998 года «Мать матери » посвящен насилию в конце апартеида в результате убийства американской студентки Эми Биль . Магона пишет как на английском, так и на языке коса.
Некоторые из наиболее выдающихся авторов сесото — МКПД Мафала, Б.М. Хакетла, Н.С. Пуленг , Томас Мофоло и Макали Изабелла Мокитими.
Некоторые из наиболее известных авторов Pedi — О.К. Мацепе, HDN Бопапе, HP Maredi, SR Machaka, MS Nchabeleng и Ramaila.
Некоторые из наиболее выдающихся авторов Тсваны — Сол Плаатже , Д.Б. Молото, Д.П.С. Моньяисе, С.А. Мороке, Гилберт Модизе, М.Дж. Нциме, Литиле Дисанг Радитлади (в честь которого был назван кратер на Меркурии), доктор медицинских наук Мотоагае, Дж.Х.К. Молао.
Литературный фестиваль Franschhoek был запущен в 2007 году [3] и с тех пор проводится раз в год. Он сосредоточен на англоязычной южноафриканской литературе [3], которая включает художественную литературу, документальную литературу и поэзию. Каждый год также приглашаются несколько выдающихся международных авторов. [3] Литературный фестиваль Knysna впервые состоялся в 2009 году с аналогичными целями. [4] Напротив, Открытый книжный фестиваль в Кейптауне хочет быть международным с авторами и аудиторией со всего мира. [5] Он также видит себя местом, где южноафриканские писатели могут продвигать себя. [5] Открытый книжный фестиваль был впервые запущен в 2011 году . [5] Все три фестиваля также направлены на привлечение детей и молодежи к чтению путем организации специальных мероприятий для этой аудитории и финансирования таких проектов, как школьные библиотеки. [6]