stringtranslate.com

Иностранное юридическое заключение

Иностранное юридическое заключение (или иностранное юридическое заключение ) — это заключение юридической фирмы, выданное в трансграничных коммерческих сделках, удостоверяющее эффективность сделки в соответствии с применимым иностранным правом. [1] Иностранные юридические заключения со временем стали в высокой степени стандартизированными, и большинство иностранных юридических заключений следуют довольно регламентированному формату. Выдача таких заключений сама по себе стала чем-то вроде суб-юридической специализации, и на тему иностранных юридических заключений пишутся книги [2] [3] и статьи [4] . Ряд организаций выпускают шаблонные форматы заключений для указания вопросов, которые должны быть охвачены такими заключениями, [5] или стандартные формы контрольных перечней содержания. [6]

Цель

Первоначальная цель иностранного юридического заключения основана на исторической доктрине ultra vires . Проблема заключалась в том, что при ведении бизнеса с корпорацией, созданной в иностранном государстве, надлежащая юридическая осмотрительность требовала, чтобы юридическое заключение было получено для того, чтобы убедиться, что соответствующая иностранная компания имеет необходимые возможности и полномочия для заключения сделки, и что оно будет обязательным для нее. [7] Со временем заключения расширились, чтобы охватить смежные аспекты иностранного права, такие как могут ли платежи подлежать валютному контролю или законам о ростовщичестве , необходимо ли для любой из других сторон иметь какие-либо лицензии или разрешения в соответствии с регулирующими законами иностранного государства, будут ли неблагоприятные налоговые последствия в соответствии с законами иностранного государства, признаются ли и приводятся в исполнение в этой стране иностранные судебные решения и другие сопутствующие вопросы.

В 1970-х и 1980-х годах, с расширением трансграничного кредитования финансовыми учреждениями, банки стали все больше беспокоиться о том, чтобы иностранные компании, которым они ссужали деньги, предоставляли иностранное юридическое заключение, подтверждающее юридическую действительность кредитной сделки и возможность принудительного осуществления прав банков (включая любые обеспечительные интересы ). [2] Со временем эти требования были отражены в требованиях Базеля к достаточности капитала для банков, что привело к иному, более благоприятному, взвешиванию капитала для кредитов, подкрепленных заключениями.

Формат

Иностранные юридические заключения теперь в высокой степени стандартизированы. [8] Обычно такие заключения подтверждают юрисдикцию, к которой они относятся, подтверждают документы, которые они рассмотрели, перечисляют определенные предположения фактов, а затем излагают различные заявления о мнении. После заявлений о мнении они обычно делают определенные стандартные, общеприменимые квалификации.

В заключении обычно излагаются выводы из права, но не приводятся обоснования. Это отражает роль заключения по иностранному праву как инструмента оценки риска. Заключение обычно выдается в формате безусловного благоприятного заявления об эффективности транзакции (ограниченного соответствующими предположениями факта и общими квалификациями права). [2] В тех случаях, когда существуют области правовой неопределенности или вопросы, требующие разъяснения и анализа, иностранное юридическое заключение часто остается в стандартизированном формате, но дополняется вторым, обоснованным заключением. В трансграничных сделках переговоры и обсуждение формата заключений по иностранному праву проясняют области правового напряжения или риска в отношении предлагаемой транзакции и иностранных правовых систем. [2]

Стандартные предположения обычно включают предположение о том, что документы и записи, рассмотренные юридической фирмой, дающей заключение, являются точными, что все рассматриваемые ими копии являются верными копиями, и что никакие положения любого другого закона (т. е. законов любой страны, кроме страны, на основании законов которой дается заключение) не оказывает отрицательного влияния на выражаемое заключение. В некоторых странах также стандартно предполагать подлинность подписей и печатей , но в других странах от иностранной юридической фирмы можно ожидать проверки точности таких подписей.

Заявления по существу, которые дает иностранное юридическое заключение, обычно включают:

  1. чтобы соответствующие обязательства признавались как составляющие действительные и обязательные обязательства иностранной стороны;
  2. какое лицо или орган имеет полномочия от имени иностранного субъекта заключать сделку;
  3. надлежащий порядок оформления документов иностранной стороной;
  4. что сделка не нарушает учредительные документы иностранного субъекта или законы иностранного государства (а иногда и любые соглашения, которые являются обязательными для иностранного субъекта и его активов);
  5. что в иностранном государстве не требуются никакие разрешения или лицензии в отношении сделки;
  6. что документы по сделке не подлежат гербовому сбору или регистрации в иностранном государстве;
  7. что к сделке в иностранном государстве не применяются никакие удержания или другие налоги;
  8. что иностранное юридическое лицо не обладает суверенным иммунитетом в соответствии с законодательством иностранного государства;
  9. что в иностранном государстве не существует правил валютного контроля, которые могли бы повлиять на сделку;
  10. что иностранное юридическое лицо находится в хорошем состоянии и не подлежит ликвидации или роспуску;
  11. в какой степени судебные решения или арбитражные решения, вынесенные другой страной, будут признаваться и приводиться в исполнение в иностранном государстве (без повторного рассмотрения дела по существу);
  12. эффективность положений о выборе права и положений о юрисдикции в иностранной юрисдикции;
  13. противоречат ли какие-либо условия сделки публичному порядку иностранного государства; и
  14. будут ли другие стороны сделки (кроме иностранного юридического лица) рассматриваться как осуществляющие предпринимательскую деятельность или подлежащие налогообложению в иностранном государстве при заключении сделки.

Стандартные квалификации обычно являются вопросами общего права, которые непрактично консультировать абстрактно, но которые могут подорвать эффективность принудительного исполнения сделки. Например, большинство заключений будут указывать, что если иностранная сторона обанкротится, это ограничит возможность принудительного исполнения обязательств против нее. Аналогичным образом, права могут быть утрачены, когда истекают установленные законом сроки исковой давности . В некоторых странах принудительное исполнение обязательств может зависеть от обязательств добросовестности и честного ведения дел, и иностранное юридическое заключение обычно указывает на это в качестве квалификации.

Коллизионные нормы

Иностранное юридическое заключение обычно выражает мнения по различным вопросам, которые обычно не регулируются законами иностранного государства в соответствии с его собственной системой коллизионного права . Поскольку трансграничная сделка может в конечном итоге рассматриваться судами любой из ряда стран, адресат(ы) заключения захочет(ут) быть уверен(ы), что все соответствующие вопросы, если они определены этим иностранным законодательством, скорее всего, будут разрешены удовлетворительно. Суды третьей страны могут применять различные правила выбора права для определения lex causae конкретного вопроса к судам иностранного государства.

Смотрите также

Внешние ссылки

Сноски

  1. ^ "В большинстве важных международных деловых сделок ... мнения адвокатов требуются как условие, предшествующее завершению или "закрытию" сделки". Майкл Грусон, Стефан Хаттер и Майкл Кучера (11 ноября 1997 г.). Юридические заключения в международных сделках . Kluwer Law International. стр. 8. ISBN 9041109447.
  2. ^ abcd Майкл Грусон, Стефан Хаттер и Майкл Кучера (11 ноября 1997 г.). Юридические заключения в международных сделках . Kluwer Law International. ISBN 9041109447.
  3. ^ Эндрю Бриджфорд (1997). Оффшорные юридические заключения по кредитным и ценным бумагам . Sweet & Maxwell . ISBN 0421507705.
  4. ^ Фулд, Джеймс Дж. (1975). «Иностранные юридические заключения в американских деловых сделках». Int'l Bus Law . 3(i) : 15. Получено 17 августа 2014 г.
  5. ^ «Проект иностранного юридического заключения по сделкам, касающимся собственности в Англии и Уэльсе». Юридическое общество Лондонского Сити . Получено 18 августа 2014 г.
  6. ^ "Содержание иностранного юридического заключения по ценным бумагам: контрольный список". Thomson Reuters (Practical Law) . Получено 18 августа 2014 г.
  7. ^ Банко де Бильбао против Санчи ; Банк Бильбао против Рей [1938] 2 KB 176, Калифорния
  8. ^ Филип Р. Вуд (2007). Международные займы, облигации, гарантии, юридические заключения. Sweet & Maxwell. 26-094. ISBN 978-1847032089.