stringtranslate.com

язык ила

Ила ( Чила ) — язык Замбии . Махо (2009) называет лундве ( Шукулумбве ) и сала отдельными языками, наиболее тесно связанными с Ила. Ила — один из языков Земли, включенных в «Золотую запись» Вояджера . [3]

Орфография

[4]

Губо-глоттальные и небно-глоттальные фрикативы

Доук (1928) описал несколько необычных двучленных согласных в языках ила, кафуэ-тва и лундве. [6]

В языке Ila /hˠ*, h̰ˠ*, ɦˠ*/ являются «модифицированными глоттальными фрикациями , в которых воздух проходит через горло со значительным трением и модифицируется, ударяясь о беззубый [7] гребень и внутреннюю часть верхней губы, вызывая там сопутствующее трение . ... Язык тем временем удерживается в позиции велярной гласной, как для [u], и поэтому эти фрикации по своей природе обладают скольжением u- , которое заметно, когда они используются с любой другой гласной, кроме . «Сопутствующее трение губ», очевидно, похоже на трение [f] и [v]. Док транскрибировал эти звуки просто как ⟨h, h̰, ɦ⟩ .

В языках лундве и кафве-тва есть палато-голосовой фрикативный согласный /ɦ͡ʒ/ . «Этот звук произносится с положением языка, похожим на положение языка в иле [ʒ], но в то же время со значительным звонким трением в горле».

Тональность и ударение

Тон демонстрируется путем противопоставления aze с высоким тоном на первом слоге (= «с ним») с aze с высоким тоном на втором слоге (= «он также»). [4]

Некоторые слова и фразы

Некоторые сравнения

Бемба: ИМФИФИ – тьма; Кисанга: мфинши — тьма; и Булу (эвондо): «диби» — тьма.

Идеофоны или имитационные слова

Такие слова в английском языке, как "Splash!", "Gurgle", "Ker-putt" выражают идеи без использования предложений. Смит и Дейл [4] отмечают, что этот вид выражения очень распространен в языке ила:

Вы можете сказать Ндамучина анши («Я бросаю его вниз»), но гораздо проще и резче сказать просто Ти!, и это означает то же самое . [8]

Вот несколько примеров:

Префиксы классов

Как и во многих других языках, в языке ила используется система классов существительных . Либо система, представленная Смитом и Дейлом [4], проще, чем система для ньянджа [9] , чичева [10] , тонга [11] или бемба [12] , либо авторы обошли сложности, используя категорию «значимая буква»:

Локативные местоимения образуют особую категорию:

Таким образом:

Система глаголов Ila

Корень — это часть глагола, дающая первичное значение. К этому можно добавить префиксы и суффиксы: многие элементы могут быть объединены таким образом, иногда производя длинные и сложные многосложные глагольные слова. Например, от корня anga , «завязывать», мы можем вывести такую ​​форму, как Tamuna kubaangulwila anzhyi?, что означает «Почему ты до сих пор их не развязал?»

Префиксы могут показывать:

Суффиксы могут показывать:

Вот некоторые формы глагола kubona , «видеть». (Обратите внимание, что существуют также отрицательные формы, например, ta-tu-boni , «мы не видим», а также сослагательное наклонение, условное наклонение, юссивное наклонение и повелительное наклонение . Многие сослагательные формы оканчиваются на -e . )

Корень глагола имеет две формы :

Приведенные выше переводы на английский язык являются приблизительными.

Некоторые суффиксы добавляют новые измерения смысла к корню . Хотя они следуют некоторой логике, мы снова должны нащупать путь к адекватному переводу на английский или любой другой язык:

Они могут использоваться в композитах: например, langilizhya — заставлять смотреть от имени. [4]

Устная литература

В 1920 году Эдвин В. Смит и Эндрю Мюррей Дейл опубликовали книгу «The Ila-speaking Peoples of Northern Rhodesia» в двух томах; во втором томе представлено большое количество текстов Ila с переводами на английский язык. [15] Тексты принадлежат народу Ila, живущему вдоль реки Кафуэ в тогдашней Северной Родезии . Существует 60 народных сказок, [16] включая длинный цикл историй о зайце-обманщике, а также пословицы, [17] загадки, [18] и истории-дилеммы . [19] Вот некоторые из пословиц:

Вот некоторые из загадок:

Истории о зайце-обманщике из племени Ила имеют много общего с историями о Братце Кролике , собранными Джоэлом Чандлером Харрисом у афроамериканских рассказчиков в Джорджии в 19 веке. [20] Некоторые из порабощенных людей юга Соединенных Штатов были захвачены и куплены в этой области Замбии. [21] [22] Кроме того, афроамериканские рассказчики, включая тех, к кому обращался Харрис, использовали идеофоны в английском языке, которые напоминают идеофоны африканских языков, таких как Ила. [23]

Библиография

Смит, Эдвин Уильям и Дейл, Эндрю Мюррей, «Ила-говорящие народы Северной Родезии» . Macmillan and Company, Лондон, 1920.

Ссылки

  1. ^ Ila в Ethnologue (18-е изд., 2015) (требуется подписка)
    Sala в Ethnologue (18-е изд., 2015) (требуется подписка)
  2. ^ Йоуни Филип Махо, 2009. Новый обновленный список Гатри в Интернете
  3. ^ "Языки". re-lab.net . Архивировано из оригинала 1999-11-22.
  4. ^ abcdef Эдвин Смит и Эндрю Мюррей Дейл, «Ила-говорящие народы Северной Родезии» , 1919, переиздано University Books Inc., Нью-Йорк, 1968.
  5. ^ например, Д. В. Перротт, Самостоятельное изучение суахили , English Universities Press, Лондон, 1969.
  6. ^ Дидье Демолин и Седрик Патин, «Фонетика». В Оксфордской энциклопедии языков банту .
  7. ^ У ила был обычай выбивать шесть верхних центральных зубов у взрослых. Однако произношение этих звуков детьми с зубами очень близко к произношению взрослых.
  8. Смит и Дейл, том 2, стр. 293.
  9. Томас Прайс, Элементы ньянджа для англоговорящих студентов , Миссия Шотландской церкви, Блантайр (Малави), 1959.
  10. ^ Интенсивный языковой курс ЧиЧева , Языковой центр, Лилонгве, 1969 г.
  11. ^ CRHopwood, Практическое введение в язык чи-тонга , Zambia Educational Publishing House, Лусака, 1940, 1992.
  12. Грамматические заметки в Rev. E. Hoch, Hippocrene Concise Dictionary: Bemba: Bemba - English, English - Bemba , Hippocrene Books, Inc., Нью-Йорк, 1998.
  13. ^ Муканда ва Леза (Библия в КиСанге/Санге, южное Конго, Демократическая Республика Конго), Тринтарское библейское общество, Лондон, SW19, 1991.
  14. Линдон Харрис, Грамматика издательства университета Мвера Витватерсранда, Йоханнесбург, 1950.
  15. Смит, Эдвин; Дейл, Эндрю, М. (1920). Народы Северной Родезии, говорящие на языке ила, том II.
  16. Смит и Дейл (1920), т. 2, стр. 334-333.
  17. Смит и Дейл (1920), т. 2, стр. 311-417.
  18. Смит и Дейл (1920), т. 2, стр. 324-331.
  19. Смит и Дейл (1920), т. 2, стр. 331-333.
  20. Подробный отчет об африканском происхождении большинства рассказов Джоэла Чандлера Харриса см. в Baer, ​​Florence E. (1980). Sources and Analogues of the Uncle Remus Tales .
  21. Смит и Дейл (1920), том 1, стр. 39.
  22. Хью Томас, «Работорговля: история атлантической работорговли 1440-1870» , Picador, Лондон, 1997. стр. 706: «Из...Амбриза и Бенгелы...500 000 рабов, вероятно, были отправлены в течение...эпохи 1800-1830;...и...более 600 000, возможно, были отправлены после 1830 года...»
  23. ^ Носс, Филип А. (1972). «Описание в литературном искусстве Гбая» в африканском фольклоре, изд. Ричард М. Дорсон, стр. 73–101.

Внешние ссылки