stringtranslate.com

Филиппинский язык жестов

Филиппинский язык жестов (FSL) или филиппинский язык жестов ( филипп .: Wikang pasenyas ng mga Pilipino ), [2]язык жестов, возникший на Филиппинах. Как и другие языки жестов , FSL — уникальный язык со своей собственной грамматикой , синтаксисом и морфологией ; он не основан на филиппинском или английском и не похож на них. [3] Некоторые исследователи считают, что коренные знаки FSL находятся под угрозой утраты из-за растущего влияния американского языка жестов. [3]

Республиканский закон 11106 или Закон о филиппинском языке жестов, вступивший в силу 27 ноября 2018 года, объявил FSL национальным языком жестов филиппинских глухих. [4]

Влияние амслена

FSL считается частью семьи французских жестовых языков . [5] Он находился под сильным влиянием американского жестового языка с момента основания в 1907 году Школы для глухих и слепых (SDB) (ныне Филиппинская школа для глухих ) Делией Делайт Райс (1883–1964), американской учительницей -томаситом, родившейся в семье глухих родителей. [6] Школой руководили и управляли американские директора до 1940-х годов. В 1960-х годах контакт с американским жестовым языком продолжался благодаря запуску Фонда евангелического альянса глухих и христианского колледжа для глухих Лагуна. Другим источником влияния ASL было назначение волонтеров из Корпуса мира США , которые были размещены в различных местах на Филиппинах с 1974 по 1989 год, а также религиозных организаций, которые продвигали ASL и кодированный вручную английский . [7] Начиная с 1982 года Международная ассоциация образования глухих (IDEA) под руководством бывшего волонтера Корпуса мира Дж. Денниса Дрейка создала ряд программ начального обучения с проживанием в Бохоле , используя филиппинский язык жестов в качестве основного языка обучения. [8] [9] Академия глухих Бохола также в первую очередь уделяет внимание филиппинскому языку жестов. [10]

По словам исследователя языка жестов доктора Лизы Мартинес, FSL и ASL отличаются по трем важным показателям: разная общая форма (особенно разный набор жестов ), разные методы формирования жестов и разная грамматика. [3]

Филиппинская школа для глухих
Филиппинская национальная школа для слепых

Статус

Использование филиппинского языка жестов было сообщено в 2009 году как используемое 54% пользователей языка жестов на Филиппинах. [11] В 2011 году Департамент образования объявил Signing Exact English языком обучения глухих на Филиппинах. [12] В 2011 году должностные лица Департамента образования объявили на форуме, что дети с нарушениями слуха обучаются и будут продолжать обучаться с использованием Signing Exact English (SEE) вместо филиппинского языка жестов (FSL). [13] В 2012 году законопроект № 450 был внесен в Палату представителей Филиппин представителем Антонио Тинио (партийный список, учителя ACT) с целью объявить FSL национальным языком жестов Филиппин и обязать его использование в качестве средства официального общения во всех транзакциях с участием глухих и языка обучения глухих. [12] По состоянию на май 2014 года этот законопроект находился на рассмотрении в Комитете по социальным услугам. [14]

Закон о филиппинском языке жестов

Закон Республики № 11106, подписанный президентом Родриго Дутерте 30 октября 2018 г.

В сентябре 2018 года сенатский законопроект № 1455, авторами которого выступили сенаторы Нэнси Бинай , Шервин Гачалян , Чиз Эскудеро , Бэм Акино , Лорен Легарда , Джоэл Вильянуэва , Синтия Вильяр и Мигз Зубири , был принят в третьем и окончательном чтении.

30 октября 2018 года президент Родриго Дутерте подписал Закон Республики 11106 или Закон о филиппинском языке жестов, объявляющий филиппинский язык жестов национальным языком жестов филиппинских глухих. Закон также объявляет национальный язык жестов страны официальным языком жестов правительства во всех транзакциях с участием глухих. [15]

Закон, направленный на ликвидацию всех форм дискриминации в отношении филиппинских глухих, также обязывает использовать филиппинский язык жестов в школах, вещательных СМИ (инструктируя Kapisanan ng mga Brodkaster ng Pilipinas [KBP] и Совет по рассмотрению и классификации фильмов и телевидения [MTRCB] принять руководство, требующее, чтобы перевод языка жестов предлагался во всех новостных и общественно-политических программах), [16] и на рабочих местах. Он также обязывает Komisyon sa Wikang Filipino , в консультации с заинтересованными сторонами, создать национальную систему стандартов и процедур для перевода филиппинского языка жестов. Системе Филиппинского университета и другим образовательным учреждениям поручено разработать руководящие принципы для разработки учебных материалов в области образования глухих. Закон также требует наличия квалифицированных переводчиков языка жестов на всех слушаниях, разбирательствах и государственных операциях с участием глухих. [17]

«FSL должен признаваться, продвигаться и поддерживаться как средство официального общения во всех операциях с участием глухих и как язык обучения глухих, без ущерба для использования других форм общения в зависимости от индивидуального выбора или предпочтений», — гласит закон. Департамент образования (DepEd), Комиссия по высшему образованию (CHEd), Управление технического образования и развития навыков (Tesda) и все другие национальные и местные правительственные учреждения, участвующие в образовании глухих, должны использовать и координировать друг с другом использование FSL как средства обучения глухих. [18]

Закон вступил в силу 27 ноября 2018 года [15], а правила и положения о его применении были утверждены в 2021 году [19].

Правовая проблема

1 июня 2024 года коалиции Филиппинской федерации глухих и Альянса обеспокоенных учителей (ACT) провели акцию протеста в Ливасанг-Бонифасио против плана Комиссии по филиппинскому языку (CFL) упразднить ее подразделение филиппинского языка жестов (FSL). По данным ACT, CFL во главе с ее председателем Артуром П. Казановой решила упразднить подразделение после того, как некоторые члены подразделения потребовали выдать им зарплаты. Члены заявили, что упразднение фактически приведет к увольнению глухого персонала, «тем самым лишая глухих филиппинцев их языковых прав и нарушая мандат RA 7104». [20] [21]

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ Филиппинский язык жестов в Ethnologue (25-е изд., 2022 г.)Значок закрытого доступа
  2. ^ Хаммарстрем, Харальд; Форк, Роберт; Хаспельмат, Мартин; Банк, Себастьян, ред. (2020). «Филиппинский язык жестов». Глоттолог 4.3 .
  3. ^ abc Martinez, PhD, Liza (1 декабря 2012 г.). «Учебник по филиппинскому языку жестов». Philippine Daily Inquirer . Получено 9 февраля 2017 г.
  4. ^ «PRRD подписывает Закон о филиппинском языке жестов» . Филиппинское информационное агентство . 12 ноября 2018 г. . Проверено 29 ноября 2018 г.
  5. ^ Виттманн, Анри (1991). «Лингвистическая классификация языков, не означающих вокал». Revue Québécoise de Linguistique Theorique et Appliquée 10:1.215–88.[1]
  6. Столетие абсолютной преданности – Интернет-издание The Manila Times (архивировано из оригинала 25 февраля 2007 г.)
  7. ^ Абат, Рафаэлито М. и Лиза Б. Мартинес. История языка жестов на Филиппинах: собираем пазл, Филиппинская федерация глухих / Филиппинский центр ресурсов для глухих, Филиппинский лингвистический конгресс, кафедра лингвистики, Филиппинский университет, 25–27 января 2006 г., 8 страниц (PDF), дата извлечения: 25 марта 2008 г. (архивировано из исходной [ постоянная мертвая ссылка ] 28 июля 2011 г.)
  8. Образование, 17 июля 2012 г., Международная ассоциация образования глухих, получено 25 августа 2014 г.
  9. Основатель и история Архивировано 18 августа 2022 г. на Wayback Machine , 16 августа 2012 г., Международная ассоциация образования глухих, извлечено 25 августа 2014 г.
  10. Academics Архивировано 18 октября 2017 г. в Wayback Machine , Bohol Deaf Academy, извлечено 25 августа 2014 г.
  11. Призывы к созданию национального языка для глухих – The Carillon (архивировано из оригинала 25 марта 2012 г.)
  12. ^ ab Законопроект Палаты представителей № 450: Пояснительная записка. Архивировано 13 февраля 2014 г., в Wayback Machine , Конгресс Филиппин, 1 июля 2013 г.
  13. Право глухих на свой язык, Philippine Daily Inquirer, 16 сентября 2011 г.
  14. Достопочтенный Тинио, Антонио Л.: МЕРЫ ДОМА, СПОНСИРУЕМЫЕ/АВТОРСКИЕ Архивировано 3 января 2019 г. на Wayback Machine , получено 29 мая 2014 г.
  15. ^ ab Закон, объявляющий филиппинский язык жестов национальным языком жестов филиппинских глухих и официальным языком жестов правительства во всех отношениях, связанных с глухими, и обязывающий его использование в школах, вещательных СМИ и на рабочих местах – The Philippine Official Gazette
  16. ^ Ранада, Пиа (16 ноября 2018 г.). «Новый закон обязывает правительство, школы и СМИ использовать филиппинский язык жестов». RAPPLER . Получено 3 апреля 2024 г.
  17. ^ Дутерте подписывает закон о филиппинском языке жестов – ABS-CBN News
  18. ^ Дутерте подписывает закон о филиппинском языке жестов – Inquirer News
  19. ^ Сервантес, Филан Майки (9 декабря 2021 г.). «Лидер Палаты представителей приветствует одобрение закона о языке жестов на Филиппинах». Philippine Canadian Inquirer . Philippine News Agency . Получено 9 декабря 2021 г. .
  20. ^ Круз, Норман (31 мая 2024 г.). «Не отменяйте филиппинский язык жестов». Manila Standard . Получено 1 июня 2024 г.
  21. ^ Марсело, Элизабет (1 июня 2024 г.). «CFL раскритиковали за план упразднения подразделения языка жестов». The Philippine Star . Получено 1 июня 2024 г.

Внешние ссылки

Библиография

Видео
Текст
  1. ^ Первая в истории филиппинская интерпретация стихотворения Ризала на языке жестов - Мирана Медина, кинорежиссер
  2. Филиппинский национальный гимн на языке жестов – Planet Eye Traveler
  3. ^ Филиппинский режиссер представляет сообщество глухих – Мирана Медина, режиссер
  4. ^ Филиппинский язык жестов (на филиппинском языке ), репортаж о документальном фильме GMANews TV