Филиппинский язык жестов (FSL) или филиппинский язык жестов ( филипп .: Wikang pasenyas ng mga Pilipino ), [2] — язык жестов, возникший на Филиппинах. Как и другие языки жестов , FSL — уникальный язык со своей собственной грамматикой , синтаксисом и морфологией ; он не основан на филиппинском или английском и не похож на них. [3] Некоторые исследователи считают, что коренные знаки FSL находятся под угрозой утраты из-за растущего влияния американского языка жестов. [3]
Республиканский закон 11106 или Закон о филиппинском языке жестов, вступивший в силу 27 ноября 2018 года, объявил FSL национальным языком жестов филиппинских глухих. [4]
FSL считается частью семьи французских жестовых языков . [5] Он находился под сильным влиянием американского жестового языка с момента основания в 1907 году Школы для глухих и слепых (SDB) (ныне Филиппинская школа для глухих ) Делией Делайт Райс (1883–1964), американской учительницей -томаситом, родившейся в семье глухих родителей. [6] Школой руководили и управляли американские директора до 1940-х годов. В 1960-х годах контакт с американским жестовым языком продолжался благодаря запуску Фонда евангелического альянса глухих и христианского колледжа для глухих Лагуна. Другим источником влияния ASL было назначение волонтеров из Корпуса мира США , которые были размещены в различных местах на Филиппинах с 1974 по 1989 год, а также религиозных организаций, которые продвигали ASL и кодированный вручную английский . [7] Начиная с 1982 года Международная ассоциация образования глухих (IDEA) под руководством бывшего волонтера Корпуса мира Дж. Денниса Дрейка создала ряд программ начального обучения с проживанием в Бохоле , используя филиппинский язык жестов в качестве основного языка обучения. [8] [9] Академия глухих Бохола также в первую очередь уделяет внимание филиппинскому языку жестов. [10]
По словам исследователя языка жестов доктора Лизы Мартинес, FSL и ASL отличаются по трем важным показателям: разная общая форма (особенно разный набор жестов ), разные методы формирования жестов и разная грамматика. [3]
Использование филиппинского языка жестов было сообщено в 2009 году как используемое 54% пользователей языка жестов на Филиппинах. [11] В 2011 году Департамент образования объявил Signing Exact English языком обучения глухих на Филиппинах. [12] В 2011 году должностные лица Департамента образования объявили на форуме, что дети с нарушениями слуха обучаются и будут продолжать обучаться с использованием Signing Exact English (SEE) вместо филиппинского языка жестов (FSL). [13] В 2012 году законопроект № 450 был внесен в Палату представителей Филиппин представителем Антонио Тинио (партийный список, учителя ACT) с целью объявить FSL национальным языком жестов Филиппин и обязать его использование в качестве средства официального общения во всех транзакциях с участием глухих и языка обучения глухих. [12] По состоянию на май 2014 года [обновлять]этот законопроект находился на рассмотрении в Комитете по социальным услугам. [14]
В сентябре 2018 года сенатский законопроект № 1455, авторами которого выступили сенаторы Нэнси Бинай , Шервин Гачалян , Чиз Эскудеро , Бэм Акино , Лорен Легарда , Джоэл Вильянуэва , Синтия Вильяр и Мигз Зубири , был принят в третьем и окончательном чтении.
30 октября 2018 года президент Родриго Дутерте подписал Закон Республики 11106 или Закон о филиппинском языке жестов, объявляющий филиппинский язык жестов национальным языком жестов филиппинских глухих. Закон также объявляет национальный язык жестов страны официальным языком жестов правительства во всех транзакциях с участием глухих. [15]
Закон, направленный на ликвидацию всех форм дискриминации в отношении филиппинских глухих, также обязывает использовать филиппинский язык жестов в школах, вещательных СМИ (инструктируя Kapisanan ng mga Brodkaster ng Pilipinas [KBP] и Совет по рассмотрению и классификации фильмов и телевидения [MTRCB] принять руководство, требующее, чтобы перевод языка жестов предлагался во всех новостных и общественно-политических программах), [16] и на рабочих местах. Он также обязывает Komisyon sa Wikang Filipino , в консультации с заинтересованными сторонами, создать национальную систему стандартов и процедур для перевода филиппинского языка жестов. Системе Филиппинского университета и другим образовательным учреждениям поручено разработать руководящие принципы для разработки учебных материалов в области образования глухих. Закон также требует наличия квалифицированных переводчиков языка жестов на всех слушаниях, разбирательствах и государственных операциях с участием глухих. [17]
«FSL должен признаваться, продвигаться и поддерживаться как средство официального общения во всех операциях с участием глухих и как язык обучения глухих, без ущерба для использования других форм общения в зависимости от индивидуального выбора или предпочтений», — гласит закон. Департамент образования (DepEd), Комиссия по высшему образованию (CHEd), Управление технического образования и развития навыков (Tesda) и все другие национальные и местные правительственные учреждения, участвующие в образовании глухих, должны использовать и координировать друг с другом использование FSL как средства обучения глухих. [18]
Закон вступил в силу 27 ноября 2018 года [15], а правила и положения о его применении были утверждены в 2021 году [19].
1 июня 2024 года коалиции Филиппинской федерации глухих и Альянса обеспокоенных учителей (ACT) провели акцию протеста в Ливасанг-Бонифасио против плана Комиссии по филиппинскому языку (CFL) упразднить ее подразделение филиппинского языка жестов (FSL). По данным ACT, CFL во главе с ее председателем Артуром П. Казановой решила упразднить подразделение после того, как некоторые члены подразделения потребовали выдать им зарплаты. Члены заявили, что упразднение фактически приведет к увольнению глухого персонала, «тем самым лишая глухих филиппинцев их языковых прав и нарушая мандат RA 7104». [20] [21]