stringtranslate.com

язык чева

Спикер Ньянджа из окрестностях Лусаки, записано в Южной Африке.

Чева (также известный как Ньянджа , / ˈ n j æ n ə / ) — язык банту , на котором говорят в Малави и признанное меньшинство в Замбии и Мозамбике . Префикс класса существительных chi- используется для языков, [3] поэтому язык обычно называют Чичева и Чиньянья (на португальском пишется Чинианджа ). В Малави название было официально изменено с Чиньянджа на Чичева в 1968 году по настоянию президента Гастингса Камузу Банды (сам из народа Чева ), и это имя до сих пор наиболее часто используется в Малави. [4] В Замбии этот язык обычно известен как ньянджа или чиньянджа/чиньянджа «(язык) озера» (имеется в виду озеро Малави ). [5]

Чева принадлежит к той же языковой группе ( Зона Гатри N ), что и Тумбука , Сена [6] и Нсенга .

На протяжении всей истории Малави только чева и тумбука когда-то были основными доминирующими национальными языками, используемыми государственными чиновниками и в школьных программах. Однако язык тумбука сильно пострадал во время правления президента Гастингса Камузу Банды, поскольку в 1968 году в результате его политики единой нации и одного языка он потерял статус официального языка в Малави. В результате Тумбука была исключена из школьной программы, [7] национального радио и печатных СМИ. [8] С приходом многопартийной демократии в 1994 году программы «Тумбука» снова начали транслироваться по радио, но количество книг и других публикаций в «Тумбуке» остается низким. [9]

Распределение

Чева — наиболее широко известный язык Малави , на котором говорят в основном в центральных и южных регионах этой страны. [10] На нем также говорят в Восточной провинции Замбии , а также в Мозамбике , особенно в провинциях Тете и Ньяса . [11] [ собственный источник? ] Это был один из 55 языков, используемых на космическом корабле «Вояджер» . [12]

История

Народ чева был ветвью народа марави , который жил в восточной провинции Замбии и на севере Мозамбика вплоть до реки Замбези с 16 века или ранее. [13] [14]

Само название «Чева» (в форме « Chévas ») впервые было записано Антониу Гамитто, который в возрасте 26 лет в 1831 году был назначен заместителем командира экспедиции из Тете ко двору короля Казембе на территории, которая сейчас находится Замбия. Его маршрут пролегал через страну короля Унди к западу от гор Дзаланьяма, через угол современной Малави и далее в Замбию. [15] Позже он написал отчет, включающий некоторые этнографические и лингвистические заметки и словари. Согласно Гамитто, народ Малави или Марави ( Маравес ) был народом, которым правил король Унди к югу от ручья Чамбве (недалеко к югу от нынешней границы Мозамбика и Замбии), в то время как Чева жили к северу от Чамбве. [16]

Другой, более обширный список из 263 слов и фраз языка был составлен немецким миссионером Сигизмундом Кёлле , который, работая в Сьерра-Леоне в Западной Африке, взял интервью у около 160 бывших рабов и записал словари на их языках. Он опубликовал результаты в книге под названием Polyglotta Africana в 1854 году. Одним из рабов, с которыми он беседовал, был Матеке, говоривший на языке, который он называл «марави». Язык Матеке явно является южным диалектом ранней формы ньянджи. Например, фраза zaka ziwiri «два года» в речи Матеке была dzaka dziŵiri , тогда как для информатора Йоханнеса Ребмана Салимини, приехавшего из региона Лилонгве, это была bzaka bziŵiri . [17] То же диалектное различие сохранилось и сегодня в словах дзала или бзала «(чтобы) растение». [18]

Помимо нескольких слов, записанных Гамитто и Кёлле, первая обширная запись языка чева была сделана Йоханнесом Ребманном в его «Словаре языка киниасса» , опубликованном в 1877 году, но написанном в 1853–1854 годах. Ребманн был миссионером, жившим недалеко от Момбасы в Кении, и получил информацию от малавийского раба, известного под суахилийским именем Салимини, который был схвачен в Малави примерно десятью годами ранее. [19] Салимини, приехавший из места под названием Мфанде, по-видимому, в регионе Лилонгве, также отметил некоторые различия между своим собственным диалектом, который он назвал Кикамтунда , «языком плато», и диалектом Кимарави , на котором говорили дальше на юг; например, марави дал имя момбо дереву, которое сам называл камфони . [20]

Первая грамматика, « Грамматика языка чиньянджа, на котором говорят на озере Ньяса, с чиньянджа-английским и англо-чиньянджа словарем» , была написана Александром Ридделом в 1880 году. Другие ранние грамматики и словари включают « Грамматику чиньянджи», языка, на котором говорят в Центральной Великобритании. Африка, на берегах озера Ньяса и вблизи него, написанная Джорджем Генри (1891 г.) и М. Е. Вудвордом. Словарь английского языка-чиньянджа и чиньянджа-английского языка: как говорят в Ликоме, озеро Ньяса (1895 г.). Они затмевались 700-страничным « Циклопедическим словарем языка манганджа», написанным Дэвидом Клементом Скоттом, на котором говорили в Британской Центральной Африке в 1892 году. Скотт, дальновидный миссионер, живший в Блантайре , не только перечислял слова, но и рассматривал некоторые из них как философские концепции. [21] Его преемник в Блантайре, Александр Хетервик, вырезал эти философские размышления из последующей версии словаря.

Вся Библия была переведена на диалект Ньянджи острова Ликома Уильямом Персивалем Джонсоном и опубликована под названием Chikalakala choyera: ndicho Malangano ya Kale ndi Malangano ya Chapano в 1912 году . [22] Другой перевод Библии, известный как Buku Lopatulika ndilo Mau a Mulungu , был написан на более стандартном диалекте Центрального региона примерно в 1900–1922 годах миссионерами Голландской реформатской миссии и Шотландской церкви с помощью некоторых малавийцев. Недавно (2016 г.) оно было переиздано в переработанной и слегка модернизированной версии. [23]

Еще одной ранней грамматикой, в которой основное внимание уделялось диалекту языка касунгу , была «Грамматика Чичева » Марка Ханны Уоткинса (1937). Эта книга, первая грамматика любого африканского языка, написанная американцем, была результатом сотрудничества молодого чернокожего аспиранта и молодого студента из Ньясаленда, обучающегося в Чикаго, Гастингса Камузу Банды , который в 1966 году должен был стать первым президентом Республики Малави. [24] [25] Эта грамматика примечательна еще и тем, что в ней впервые были отмечены тона слов. Современные монографии по аспектам грамматики Чичева включают Mtenje (1986), Kanerva (1990), Mchombo (2004) и Downing & Mtenje (2017).

В последние годы язык значительно изменился, и возникла дихотомия между традиционным деревенским языком чичева и языком горожан. [26] Элитизм также наблюдался среди некоторых малавийцев, которые считают чичева языком необразованных масс. [27]

Фонология

Гласные

В Чева есть пять контрастных гласных фонем : /a ɛ i ɔ u/, написанное ⟨aeiou . Также встречаются долгие гласные, например, в áákúlu «большой» (класс 2), kufúula «кричать». [28] Когда слово стоит в конце фразы, его предпоследняя гласная имеет тенденцию удлиняться, [29] за исключением имен и слов, не относящихся к чева, таких как Muthárika или ófesi , в которых предпоследняя гласная всегда остается короткой. [ нужна цитата ] Добавленные буквы «u» или «i» в заимствованных словах, таких как láputopu «ноутбук» или íntaneti «интернет», обычно произносятся беззвучно или едва произносятся. [30]

Согласные

Согласные чева могут быть простыми, лабиализованными /Cʷ/ или палатализованными (/Cʲ/). Лабиализованные согласные пишутся как диграфы или (триграфы) со следующим ⟨w⟩, тогда как палатализованные сегменты пишутся с ⟨y⟩:

Звонкие и придыхательные согласные, а также [f] и [s] также встречаются в виде преназальных сегментов:

Таким образом, возможные комбинации согласных можно расположить в таблице следующим образом:

Здесь использовано написание, введенное в 1973 году [31] и которое обычно используется в Малави в настоящее время, заменяя Правила орфографии Чиньянья 1931 года. [32]

Примечания к согласным

Тоны

Как и большинство других языков банту, чева — тональный язык; то есть в нем важную роль играет высота слогов (высокая или низкая). Тон используется в языке по-разному. Прежде всего, каждое слово имеет свой тональный рисунок, например: [49]

Обычно в слове есть только один высокий тон (обычно на одном из трех последних слогов) или его нет. Однако в сложных словах может быть и более одного высокого тона, например:

Второе важное использование тона – в глаголе. Каждое время глагола имеет свой характерный тональный рисунок (отрицательные времена обычно имеют иной рисунок, чем положительные). [50] Например, в настоящем габитуале высокие тона в начальном и предпоследнем слогах, а остальные слоги низкие:

С другой стороны, недавнее прошедшее продолженное и настоящее продолженное имеют тон на третьем слоге:

Тоны также могут указывать на то, используется ли глагол в главном предложении или в зависимом предложении, например в придаточном предложении: [51] [52]

Третье использование тонов в Чева — показать фразировку и интонацию предложения . Например, непосредственно перед паузой в середине предложения голос говорящего имеет тенденцию повышаться; это повышение называется пограничным тоном . [53] Иногда слышны и другие интонационные тона, например, повышающийся или нисходящий тон в конце вопроса «да-нет». [54] [55]

Грамматика

Классы существительных

Существительные чева разделены для удобства на ряд классов, которые сами малавийцы называют такими именами, как «Му-А-», [56] , а специалисты банту — числами типа «1/2», соответствующими занятия на других языках банту . Условно их группируют в пары единственного и множественного числа. Однако возможны и нерегулярные пары, особенно с заимствованиями; например, bánki 'банк', который принимает созвучия 9-го класса в единственном числе, имеет множественное число mabánki (6-й класс). [57]

При отнесении существительных к тому или иному классу изначально используется приставка существительного. Если префикса нет или префикс неоднозначен, согласия (см. ниже) используются в качестве руководства к классу существительных. Например, катунду «имущество» отнесено к классу 1, поскольку оно принимает указательный падеж первого класса ую «это». [58]

Некоторые существительные относятся только к одному классу, например tomáto 'помидор(ы)' (класс 1), mowa 'пиво' (класс 3), malayá 'рубашка(и)' (класс 6), udzudzú 'комар(и)' ( класс 14) и не меняются между единственным и множественным числом. Несмотря на это, такие слова при необходимости все же можно посчитать: tomáto muwíri «два помидора», mowa uwíri «два пива», malayá amódzi «одна рубашка», udzudzú umódzi «один комар». [59]

Класс 11 (Lu-) не встречается в Чеве. Такие слова, как lumo «бритва» и lusó «навык», считаются принадлежащими к классу 5/6 (Ли-Ма-) и имеют созвучия этого класса. [60]

Класс инфинитива:

Локативные классы:

Согласия

Местоимения, прилагательные и глаголы должны согласовываться с существительными в языке чичева. Это делается с помощью префиксов, например:

Класс 2 (множественное число от класса 1) часто используется для обозначения уважения к старшим. Согласно Корбетту и Мтендже, такое слово, как bambo «отец», хотя оно и в единственном числе, будет иметь согласие во множественном числе (например, bambo a nga akuyenda, ndiku wa ona «мой отец идет, я вижу его»); они отмечают, что использовать единственный маркер объекта -mu- было бы «крайне невежливо». [61]

Различные префиксы показаны в таблице ниже:

Существует 17 различных классов существительных, но поскольку некоторые из них имеют общее согласие, на самом деле существует только 12 различных наборов префиксов.

Примеры употребления согласия

В приведенных ниже примерах созвучия иллюстрируются преимущественно существительными 1 и 2 классов.

Указательные слова «это» и «то».

Сокращенные формы встречаются чаще.

Местоимения йе , (w)ó и т. д.

С префиксом поддерживающей гласной или «с» или ndi «это есть» они образуют местоимения «он/она» и «они»:

Для классов, отличных от классов 1 и 2, вместо отдельно стоящего местоимения используется указательное местоимение, например, в классе 6 ichi или icho . Но встречаются формы с префиксом ná- и ndi-, такие как nacho и ndichó .

йенсе , йекха , йемве

Три местоименных прилагательных yénse «все», yékha «один», yémwe «тот самый» (или «кто») имеют одинаковые местоименные согласования yé- и (w)ó- , на этот раз в виде префиксов:

В классах 2 и 6 ó- часто становится wó- (например, wónse for ónse и т. д.).

Часто используемое слово áliyensé «каждый» состоит из глагола áli «кто есть» и yénse «все». Обе части слова имеют созвучия:

Префикс темы

Как и в других языках банту , все глаголы чева имеют префикс, соответствующий субъекту глагола. В современном Чева префикс класса 2 (ранее ŵa- ) стал a- , идентичный префиксу класса 1:

Перфектное время ( wapita «он/она ушли», apita «они ушли») имеет префиксы подлежащего, отличные от других времен (см. ниже).

améne 'кто'

Относительное местоимение améne «кто» и указательное местоимение améneyo используют те же префиксы, что и глагол:

Префикс объекта

Использование префикса объекта в языке Чева не является обязательным (например, ндагула означает «Я купил (их)»). Если он используется, он стоит непосредственно перед корнем глагола и согласуется с дополнением:

Префикс объекта классов 16, 17 и 18 обычно заменяется суффиксом: ndaonámo «Я видел внутри этого».

Тот же префикс у глаголов с аппликативным суффиксом -ira представляет косвенный объект, например, ndamúlembera «Я написал ему».

Численные согласования

Числительные соответствия используются с числами -modzi «один», -wíri «два», -tátu «три», -náyi «четыре», -sanu «пять», а также со словами -ngáti? 'сколько', -ngápo 'несколько':

Префикс m- класса 1 становится mu- перед -wiri : tomáto muwíri 'два помидора'.

Число хуми «десять» не имеет согласия.

Демонстративные уджа и уно

Указательные местоимения uja 'тот, кого вы знаете' и uno 'этот, в котором мы находимся' принимают созвучия u- и a- в классах 1 и 2. По семантическим причинам класс 1 uno встречается редко:

Префикс совершенного напряжённого субъекта

Те же самые созвучия w- (производные от u- ) и a- в сочетании с гласной a образуют приставку подлежащего совершенного времени. Во множественном числе два префикса аа- объединяются в одну гласную:

Притяжательное согласие

Согласия w- (происходящие от u- ) и a- также встречаются в слове á «из»:

Те же созвучия употребляются в притяжательных прилагательных -ánga 'мой', -áko 'твой', -áke 'его/ее/его/их', -áthu 'наш', -ánu 'твой (множественное или уважительное единственное число), - áwo 'их/его/ее' (уважительно):

-áwo 'их' используется только по отношению к людям ( -áke используется для обозначения вещей).

'of' можно сочетать с существительными или наречиями, образуя прилагательные:

Точно так же 'of' соединяется с ku- инфинитива, образуя отглагольные прилагательные. + ku- обычно сокращается до wó- , за исключением случаев, когда корень глагола односложный:

-ína 'другой' и -ení-éní 'настоящий'

Те же самые созвучия w- и a- встречаются со словами -ina 'другой' и -ení-éní 'реальный'. В сочетании с этими словами согласие множественного числа а- преобразуется в е- :

Прилагательные с двойным префиксом

Некоторые прилагательные ( -kúlu 'большой', -ng'óno 'маленький'; -(a)múna 'мужчина', -kázi 'женщина'; -táli 'длинный', 'высокий', -fúpi 'короткий'; -wisi «свежий») имеют двойной префикс, сочетающий в себе притяжательное согласие ( wá- ) и числовое согласие ( m- или mw- ):

Исторические изменения

Ранние словари, такие как словари Ребмана , Скотта и Хетервика, показывают, что раньше количество согласий было больше. Произошли следующие изменения:

Кроме того, классы 4 и 9, а также классы 15 и 17 имеют одинаковые согласия, поэтому общее количество наборов согласия (единственное и множественное число) теперь равно двенадцати.

Глаголы

Образование времен

Времена в языке чичева различаются двумя способами: по маркеру времени ( префиксу времени-вида-настроения ) и по тональному образцу. Иногда два времени имеют один и тот же маркер времени и различаются только тональным рисунком. В следующих примерах маркер времени подчеркнут: [65] [66]

Одно время не имеет маркера времени:

Времена можно дополнительно модифицировать, добавляя после маркера времени некоторые другие префиксы, называемые «маркерами аспекта». Это -má- 'всегда, обычно' , -ká- 'идти и', -dzá 'прийти и' или 'в будущем' и -ngo- 'только', 'просто'. Эти префиксы также можно использовать отдельно, как самостоятельные указатели времени (сравните использование -ma- и -dza- в списке времен выше). Например:

Сложные времена, такие как следующие, также встречаются в языке Чичева: [70]

Субъект-маркер

Глаголы чичева (за исключением повелительного наклонения и инфинитива ) начинаются с приставки , грамматически согласующейся с подлежащим . [71] Некоторые грамматисты называют этот префикс «предметным маркером». [72]

Субъект-маркер может быть:

Пример локативного субъекта-маркера:

Местоимения и субъектные маркеры множественного числа 2-го и 3-го лица используются уважительно для обозначения одного человека: [76]

За исключением совершенного времени, маркер субъекта от 3-го лица при использовании по отношению к людям один и тот же, как в единственном, так и во множественном числе. Таким образом, в настоящем времени субъект-маркер 3-го лица — это- :

Но в совершенном времени ва- (единственное число) контрастирует с а- (множественное число или уважительное):

Если предметом является существительное, не относящееся к классу 1, используется соответствующий префикс класса, даже если он относится к человеку:

Объект-маркер

К глаголу также может быть добавлен объект-маркер; если он добавлен, он идет непосредственно перед основой глагола. [77] Во 2-м лице множественного числа после глагола добавляется -ni :

Объект-маркер может быть:

При использовании с глаголом без тона во времени, таком как перфект, объект-маркер имеет высокий тон, но в некоторых временах, таких как настоящее привычное время, тон теряется: [79]

При повелительном наклонении или сослагательном наклонении тон объекта-маркера переходит на следующий за ним слог, а окончание повелительного наклонения меняется на -e : [80]

Разнообразие времен

В языке Чева имеется большое количество времен, некоторые из которых в некоторых отношениях отличаются от времен, встречающихся в европейских языках. Различие между одним временем и другим осуществляется частично с помощью префиксов, таких как -na- и -ku- , а частично с помощью интонации глагола, поскольку каждое время имеет свой собственный тональный рисунок.

Ближний и удаленный

Существует пять временных рамок (далекое прошлое, ближайшее прошлое, настоящее, ближайшее будущее и отдаленное будущее). Различие между ближним и дальним временем не является точным. Отдаленные времена не используются для событий сегодняшнего дня или прошлой ночи, но иногда можно использовать ближайшее время для событий, произошедших ранее или позже сегодняшнего дня:

Идеальное против прошлого

Другое различие – между совершенным и прошлым. [81] [82] Два перфектных времени подразумевают, что описываемое событие имело результат, который сохраняется и сейчас. Два прошедших времени обычно подразумевают, что результат действия каким-то образом изменился на противоположный:

Последнее время (сегодня):

Удаленное время (вчера или ранее):

Однако при повествовании о серии событий эти значения несколько смягчаются: Remote Perfect используется для повествования о более ранних событиях, а недавнее прошлое — для повествования о событиях сегодняшнего дня. [83]

Совершенное и несовершенное

Еще одно важное различие в Чева — между совершенным и несовершенным аспектом. Несовершенные времена используются для ситуаций, событий, которые происходят регулярно, или событий, которые временно происходят:

Только в настоящем времени существует дальнейшее различие между привычным и прогрессивным:

Другие времена

Одно будущее время, не встречающееся в европейских языках, — это будущее время -ká- , которое «может предполагать невысказанное условное предложение»: [84]

Существуют также различные времена сослагательного наклонения и потенциального наклонения, такие как:

Отрицательные времена

Отрицательные времена, если они являются основными глаголами, образуются с приставкой sí- . Они отличаются по интонации от положительных времен. [85] Отрицательное время -ná- имеет окончание -e вместо -a :

Времена, означающие «не буду» или «еще не», имеют один тон в предпоследнем слоге:

Инфинитивы, причастные глаголы и сослагательное наклонение образуют отрицание с помощью -sa- , которое добавляется после префикса подлежащего, а не перед ним. У них также есть один тон на предпоследнем слоге:

Времена зависимого предложения

Времена, используемые в определенных видах придаточных предложений (например, в придаточных предложениях и некоторых типах временных предложений), отличаются от времен, используемых в главных предложениях. Зависимые глаголы часто имеют тон в первом слоге. Иногда одного только этого изменения тона достаточно, чтобы показать, что глагол употреблен в придаточном предложении. [87] [51] Сравните, например:

Другие часто используемые зависимые времена:

Существует также ряд времен с использованием безтона -ка-, означающего «когда» от «если», например: [88] [89]

Расширения глаголов

После основы глагола можно добавить одно или несколько расширений. Расширения изменяют значение глагола, например:

Расширения -ul-/-ol- и его непереходная форма -uk-/-ok- называются «реверсивными». Они придают такие значения, как «открыть», «отменить», «отклеить», «раскрыть»:

Большинство расширений, за исключением взаимного -an- 'друг друга', имеют две возможные формы, например -ir-/-er- , -idw-/-edw- , -its-/-ets- , -iz-/- эз- , -ул-/-ол- , -ук-/-ок- . Формы с i и u используются, когда в основе глагола есть a , i или u . Вы также можете подписаться на e :

Формы с е используются, если основа глагола односложна или содержит е или о : [ 90]

Расширения с o используются только с односложной основой или с o :

Расширение -its-, -ets- при низком тоне является причинным, а при высоком тоне - интенсивным. Высокий тон слышен на последнем слоге глагола:

Аппликационный -ир-, -ер- иногда может быть и интенсивным, в этом случае он имеет высокий тон:

Глаголы с -ik-, -ek-, -uk-, -ok-, когда они имеют стативное или непереходное значение, также обычно имеют высокий тон:

Однако есть некоторые исключения с низким тоном, такие как он- ек - а «казаться» или ням- ук - а «зачет». [91]

Литература

Сценаристы и драматурги

Следующие авторы опубликовали рассказы, романы или пьесы на языке чева:

Поэты

Город Ньянджа (Замбия)

Городская разновидность ньянджи, которую иногда называют городской ньянджа, является лингва-франка столицы Замбии Лусаки и широко распространена как второй язык по всей Замбии. Это отличительный диалект ньянджи с некоторыми особенностями нсенги , хотя язык также включает в себя большое количество слов английского происхождения, а также демонстрирует влияние других замбийских языков, таких как бемба . Город Ньянджа не имеет официального статуса, а наличие большого количества заимствованных слов и разговорных выражений породило неправильное представление о том, что это неструктурированная смесь языков или форма сленга.

Замбийский город Ньянджа.

Тот факт, что стандартный язык ньянджа, используемый в школах, резко отличается от того, на котором на самом деле говорят в Лусаке, был назван препятствием на пути приобретения грамотности среди замбийских детей. [96]

Согласия в городе Ньянджа отличаются от описанных выше в Чичева. Например, оба класса 5 и 6 имеют согласие ya- вместо la- и a- ; класс 8 имеет va- вместо za- ; а в 13 — два- вместо та- . [97] Кроме того, маркером субъекта и объекта для «я» является ni-, а не ndi- , а для «они» — βa- (пишется «ba-»), а не a- . [98]

Примеры фраз

Пример абзаца на языке Чичева (Мбони за Иегова)

Ндифе анту очокера м'митунду, зихалидве ндипонсо зиненеро зосиянасияна, кома ндифе огвиризана квамбири чифуква чолинга чату н'чимодзи. Чолинга чату чачикулу н'кулемекеза Иегова, Мулунгу вотчулидва м'Байбуло ндипонсо Мленги ва зинту зона. Тимайесеца куцанцира Йесу Кристу ндипо тиманьядира кучедва Ахристу. Nthawi zonse aliyense wa ife amathera nthawi yake pothandiza ena kuphunzira Baibulo ndiponso za Ufumu wa Mulungu. Тимачедва кути Мбони за Иегова чифуква чоти тимачитира умбони, капена кути кулаликира за Иегову Мулунгу и Уфуму пробуждение.

Перевод

Мы люди разных рас, культур и языков, но мы очень едины, потому что у нас одна цель. Наша главная цель — чтить Иегову, Бога, упомянутого в Библии, и Создателя всего сущего. Мы стараемся подражать Иисусу Христу и гордимся тем, что нас называют христианами. Каждый из нас всегда проводит время, помогая другим изучать Библию и Царство Божье. Нас называют Свидетелями Иеговы, потому что мы свидетельствуем или проповедуем об Иегове Боге и его Царстве.

Рекомендации

  1. ^ Аб Чева в Ethnologue (26-е изд., 2023 г.)Значок закрытого доступа
  2. ^ аб Джуни Филип Махо, 2009. Новый обновленный онлайн-список Гатри
  3. ^ см. Кисуахили для языка суахили .
  4. ^ Кишиндо (2001), стр.265.
  5. ^ Написание Чиньянья ср. Леманн (1977). Оба варианта написания используются в статьях Zambia Daily Mail.
  6. ^ Кисо (2012), стр. 21 и далее.
  7. ^ Тамбалвам, Львам. «Язык Чева». Система анализа документов (в Chewa). дои : 10.1177/09719458211003380. ISSN  0971-9458. S2CID  253239262.{{cite journal}}: CS1 maint: нераспознанный язык ( ссылка )
  8. ^ Камвендо (2004), стр.278.
  9. ^ Список публикаций см. в Обзоре языкового картирования Северной Малави (2006), стр. 38–40.
  10. ^ Мчомбо (2006).
  11. Малавийские писатели и их страна, под редакцией Бриджит Касука, опубликовано на Lulu.com, стр. 143 [ источник самостоятельной публикации ]
  12. ^ «Приветствие путешественника». Архивировано из оригинала 25 октября 2016 г. Проверено 2 января 2016 г.
  13. ^ Марвик (1963)
  14. ^ Ньюитт (1982).
  15. ^ Марвик (1964).
  16. ^ Марвик (1963), стр.383.
  17. ^ Гудсон (2011).
  18. ^ Даунинг и Мтенье (2017), с. 46.
  19. ^ Ребман (1877), предисловие.
  20. ^ Ребманн (1877) св. М'омбо.
  21. ^ Энглунд (2022)
  22. UMCA в Малави , стр. 126, Джеймс Тенгатенга, 2010: «За эти последние годы были выполнены два важных этапа работы. Во-первых, завершение архидиаконом Джонсоном Библии в Чиньяндже, а во-вторых, завершение молитвенника Чиньянджи в Чиньяндже. 1908 год».
  23. ^ Информационный бюллетень Библейского общества Малави, 24 февраля 2016 г. Архивировано 15 февраля 2020 г. в Wayback Machine .
  24. ^ Уоткинс (1937), с. 7.
  25. ^ Уэйд-Льюис (2005).
  26. ^ Баттин (2005).
  27. ^ Энглунд (2006).
  28. ^ Аткинс (1950), стр.201.
  29. ^ Даунинг и Мтенье (2017), стр. 228–9.
  30. ^ Даунинг и Мтенье (2017), с. 95: «Главная гласная очень короткая и не очень похожа на гласную, поэтому ее вставка приводит к минимальному отклонению от произношения слова на исходном языке».
  31. ^ См. Кишиндо (2001), стр.267.
  32. ^ Аткинс (1950), стр.200.
  33. ^ Скоттон и Орр (1980), стр.15; Аткинс (1950), стр.208.
  34. ^ Даунинг и Мтенье (2018), с. 43.
  35. ^ Аткинс (1950), стр.208.
  36. ^ Стевик (1965), стр.xii.
  37. ^ Скоттон и Орр (1980), стр.18.
  38. ^ Аткинс (1950), стр.207; Стевик и др. (1965), стр.xii; Даунинг и Мтенье (2018), с. 43, цитируя Прайса (1946).
  39. ^ Кишиндо (2001), стр.268.
  40. ^ См. также Чирва (2008).
  41. ^ Аткинс (1950), стр.209.
  42. ^ Аткинс (1950), стр.204.
  43. ^ Даунинг и Мтенье (2017), с. 99.
  44. ^ Аткинс (1950), стр.205.
  45. ^ Кишиндо (2001), стр.270.
  46. ^ Интернет-новости The Nation в Чичева; Онлайн-новости Zodiak Radio в Чичева.
  47. ^ Аб Уоткинс (1937), стр.13.
  48. ^ Мчомбо (2004), стр.10.
  49. ^ Мтантаузирамаву ва Чиньянья (2002).
  50. ^ Мтенье (1986), стр.195; 203–4; 244 и далее; Мтенье (1987), стр.173.
  51. ^ аб Стевик и др. (1965), с.147.
  52. ^ Мчомбо (2004), стр. 17–18.
  53. ^ Канерва (1990), стр.147.
  54. ^ Халлквист (1988), стр.145.
  55. ^ Даунинг и Мтенье (2017), с. 263.
  56. ^ Например, Мтантаузирамаву ва Чиньянджа.
  57. ^ Паас (2015).
  58. ^ Кункейани (2007), стр.154.
  59. ^ Паас (2015) св.
  60. ^ Мтантаузирамаву ва Чиньянджа .
  61. ^ Корбетт и Мтенье (1987), с. 10.
  62. ^ Скотт и Хетервик (1929), св. Ибси; Ребманн (1877) св Чико, Псивили/Пфивили; Уоткинс (1937), с. 37.
  63. ^ Ребманн (1877) св. Айя, Маме, Мано, Йонсе; см. Гудсон (2011).
  64. ^ Ребманн (1877), св. Уфа; Уоткинс (1937), стр. 33–4.
  65. ^ Мэксон (2011), стр. 39 и далее, 77 и далее.
  66. ^ Для тонов, Мтенье (1986).
  67. ^ Мэксон (2011), стр.126.
  68. ^ Мэксон (2011), стр.115.
  69. ^ Салаун, стр.49.
  70. ^ Кисо (2012), стр.107.
  71. ^ Мэксон (2011), стр. 19 и далее.
  72. ^ Хайман и Мтенье (1999a).
  73. ^ Мэксон (2011), стр.52.
  74. ^ Мэксон (2011), стр.36.
  75. ^ Салаун, стр.16.
  76. ^ Мэксон (2011), стр. 21, 23.
  77. ^ Мэксон (2011), стр. 26 и далее.
  78. ^ Мэксон (2011), стр.64.
  79. ^ Даунинг и Мтенье (2017), стр. 143, 162.
  80. ^ Даунинг и Мтенье (2017), стр. 142, 145.
  81. ^ Уоткинс (1937), стр. 55–6.
  82. ^ Мэксон (2011), с. 77.
  83. ^ Кисо (2012), стр. 110–111.
  84. ^ Мэксон (2011), с. 116.
  85. ^ Мтенье (1986), с. 244 и далее.
  86. ^ Стевик и др. (1965), с.222.
  87. ^ Мчомбо (2004), стр. 17–18.
  88. ^ Салаун, стр.70
  89. ^ Канерва (1990), стр.24.
  90. ^ Салаун, стр.78.
  91. ^ Хайман и Мтенье (1999b).
  92. ^ «Чафулумира, Уильям». Словарь африканской христианской биографии .
  93. ^ Список публикаций Нтары WorldCat
  94. ^ "Куда народная художественная литература?". Газета «Нация», 26 мая 2017 г.
  95. ^ "Веселый Максвелл Нтаба". Газета «Нация», 4 апреля 2014 г.
  96. ^ Уильямс, Э. (1998). Исследование двуязычной грамотности: данные из Малави и Замбии (Документ по исследованию образования № 24) . Департамент международного развития.
  97. ^ Грей, Лубаси и Бваля (2013), с. 11
  98. ^ Грей, Лубаси и Бвалия (2013), с. 16.
  99. ^ Паас (2016).
  100. ^ Фразы из Gray et al. (2013).
  101. ^ Мэксон (2011), с. 112.

Библиография

Внешние ссылки