stringtranslate.com

язык чева

Chewa (также известный как Nyanja , / ˈ n j æ n ə / ) — язык банту , на котором говорят в Малави и который является признанным меньшинством в Замбии и Мозамбике . Префикс класса существительного chi- используется для языков, [4] поэтому язык обычно называют Chichewa и Chinyanja (пишется Cinianja на португальском языке). В Малави название было официально изменено с Chinyanja на Chichewa в 1968 году по настоянию президента Гастингса Камузу Банды (сам из народа Chewa ), и это название до сих пор наиболее часто используется в Малави. [5] В Замбии язык обычно известен как Nyanja или Cinyanja/Chinyanja '(язык) озера' (имея в виду озеро Малави ). [6]

Чева принадлежит к той же языковой группе ( зона Гутри N ), что и тумбука , сена [7] и нсенга . На протяжении всей истории Малави только чева и тумбука были основными доминирующими национальными языками, используемыми государственными служащими и в школьных программах. Однако язык тумбука сильно пострадал во время правления президента Гастингса Камузу Банды, так как в 1968 году в результате его политики «одна нация — один язык» он потерял свой статус официального языка в Малави. В результате тумбука был исключен из школьной программы, национального радио и печатных СМИ. [8] С приходом многопартийной демократии в 1994 году программы на языке тумбука снова начали транслироваться по радио, но количество книг и других публикаций на языке тумбука остается низким. [9]

Распределение

Чева — наиболее распространённый язык Малави , на котором говорят в основном в центральных и южных регионах страны. [10] На нём также говорят в Восточной провинции Замбии , а также в Мозамбике , особенно в провинциях Тете и Ньяса . [11] [ самостоятельно опубликованный источник? ] Это был один из 55 языков, представленных на космическом аппарате «Вояджер» . [12]

История

Чева были ветвью народа марави , который жил в Восточной провинции Замбии и на севере Мозамбика на юг до реки Замбези с XVI века или ранее. [13] [14]

Название «Чева» (в форме Chévas ) впервые было записано Антониу Гамитто, который в возрасте 26 лет в 1831 году был назначен заместителем командующего экспедиции из Тете ко двору короля Казембе в том, что стало Замбией. Его маршрут пролегал через страну короля Унди к западу от гор Дзаланьяма, через угол современного Малави и далее в Замбию. [15] Позже он написал отчет, включающий некоторые этнографические и лингвистические заметки и словари. По словам Гамитто, народ Малави или Марави ( Maraves ) был тем, кем правил король Унди к югу от ручья Чамбве (недалеко к югу от нынешней границы между Мозамбиком и Замбией), в то время как Чева жили к северу от Чамбве. [16]

Другой, более обширный список из 263 слов и фраз языка был составлен немецким миссионером Сигизмундом Келле, который, работая в Сьерра-Леоне в Западной Африке, опросил около 160 бывших рабов и записал словарный запас на их языках. Он опубликовал результаты в книге под названием Polyglotta Africana в 1854 году. Среди других рабов был один Матеке, который говорил на том, что он называет «марави». Язык Матеке, несомненно, является ранней формой ньянджа, но на южном диалекте. Например, современная фраза чичева zaka ziwiri «два года» в речи Матеке была dzaka dziŵiri , тогда как для информатора Йоханнеса Ребмана Салимини, который приехал из региона Лилонгве, это было bzaka bziŵiri . [17] То же самое диалектное различие сохранилось сегодня в слове dzala или bzala «(чтобы) посадить». [18]

Помимо нескольких слов, записанных Гамитто и Келле, первая обширная запись языка чева была сделана Йоханнесом Ребманном в его «Словаре языка киниасса» , опубликованном в 1877 году, но написанном в 1853–1854 годах. Ребманн был миссионером, жившим недалеко от Момбасы в Кении, и он получил свою информацию от малавийского раба, известного под суахильским именем Салимини, который был захвачен в Малави примерно десятью годами ранее. [19] Салимини, который был родом из места под названием Мфанде, по-видимому, в регионе Лилонгве, также отметил некоторые различия между своим собственным диалектом, который он назвал кикамтунда , «языком плато», и диалектом кимарави , на котором говорят южнее; например, марави дали название момбо дереву, которое он сам называл камфони . [20]

Первая грамматика, «Грамматика языка чиньянджа, на котором говорят в районе озера Ньяса, с чиньянджа-английским и англо-чиньянджа словарем» , была написана Александром Ридделом в 1880 году. Более ранние грамматики и словари включают «Грамматику чиньянджа, языка, на котором говорят в Британской Центральной Африке, на берегах озера Ньяса и около них» Джорджа Генри (1891) и «Словарь английского языка–чиньянджа и чиньянджа–английский: на котором говорят в Ликоме, озеро Ньяса» М. Э. Вудворда (1895). Вся Библия была переведена на диалект острова Ликома Ньянджа Уильямом Персивалем Джонсоном и опубликована как Chikalakala choyera: ndicho Malangano ya Kale ndi Malangano ya Chapano в 1912 году. [21] Другой перевод Библии, известный как Buku Lopatulika ndilo Mau a Mulungu , был сделан на более стандартном диалекте Центрального региона около 1900–1922 годов миссионерами Голландской реформаторской миссии и Церкви Шотландии с помощью некоторых малавийцев. Недавно (2016 год) он был переиздан в исправленной и слегка модернизированной версии. [22]

Еще одной ранней грамматикой, сосредоточенной на диалекте языка касунгу , была «Грамматика чичева » Марка Ханны Уоткинса (1937). Эта книга, первая грамматика любого африканского языка, написанная американцем, была совместной работой молодого чернокожего аспиранта и молодого студента из Ньясаленда, обучающегося в Чикаго, Гастингса Камузу Банда , который в 1966 году должен был стать первым президентом Республики Малави. [23] [24] Эта грамматика также примечательна тем, что она была первой, в которой были отмечены тоны слов. Современные монографии по аспектам грамматики чичева включают Mtenje (1986), Kanerva (1990), Mchombo (2004) и Downing & Mtenje (2017).

В последние годы язык значительно изменился, и возникла дихотомия между традиционным чичева деревень и языком городских жителей. [25]

Фонология

Гласные

В языке чева пять кратких гласных звуков: a, ɛ, i, ɔ, u; они пишутся как a , e , i , o , u . Иногда встречаются долгие гласные, например, áákúlu «большой» (класс 2), kufúula «кричать». [26] Когда слово стоит в конце фразы, его предпоследняя гласная имеет тенденцию удлиняться, [27] за исключением не-чева имен и слов, таких как Muthárika или ófesi , в которых предпоследняя гласная всегда остается короткой. [ необходима цитата ] Добавленные «u» или «i» в заимствованных словах, таких как láputopu «ноутбук» или íntaneti «интернет», как правило, очень короткие. [28]

Гласные обычно удлиняются в предпоследнем слоге просодической фразы. [29]

Согласные

Согласные в языке чева могут быть простыми (непосредственно предшествующими гласным) или за ними могут следовать w или y :

В орфографии место by занимает аффриката bz , место gy занимает j , а место sysh .

Звонким и придыхательным согласным, а также [f] и [s] также может предшествовать гоморганный носовой согласный:

Ведутся споры о том, являются ли они согласными кластерами /NC/, /Cy/ и /Cw/ , или же в чичева есть преназализованные , палатализованные и лабиализованные согласные /ᴺC/, /Cʲ/, /Cʷ/ . Самый простой анализ заключается в том, что они являются кластерами. [30] Инвентарь согласных при кластерном анализе выглядит следующим образом:

Согласные в скобках являются маргинальными или встречаются в основном в заимствованных словах. Латеральный — это аппроксимант [l] в начале слова и лоскут [𝼈] в середине. [ источник, что он возвратный? ]

Если более сложные слоговые начала проанализировать как отдельные согласные, то инвентарь будет следующим:

Здесь используется орфография, введенная в 1973 году [33] , которая в настоящее время является общепринятой в Малави и заменяет Правила орфографии чиньянджа 1931 года [34].

Заметки о согласных

Тоны

Как и большинство других языков банту, чева является тональным языком; то есть, высота слогов (высокая или низкая) играет в нем важную роль. Тон используется в языке по-разному. Прежде всего, каждое слово имеет свой собственный тональный шаблон, например: [51]

Обычно в слове есть только один высокий тон (обычно на одном из последних трех слогов), или ни одного. Однако в сложных словах может быть более одного высокого тона, например:

Второе важное использование тона — в глаголе. Каждое время глагола имеет свой собственный характерный тональный рисунок (отрицательные времена обычно имеют другой рисунок, чем положительные). [52] Например, настоящее обычное время имеет высокие тона на начальном слоге и предпоследнем, остальные слоги низкие:

С другой стороны, в недавнем прошедшем продолженном и настоящем продолженном времени тон падает на третий слог:

Тоны также могут указывать на то, используется ли глагол в главном предложении или в зависимом предложении, например, в придаточном: [53] [54]

Третье использование тонов в языке чева — это показ фразировки и интонации предложения . Например, непосредственно перед паузой в середине предложения голос говорящего имеет тенденцию повышаться; это повышение называется пограничным тоном . [55] Иногда слышны и другие интонационные тоны, например, повышающийся или понижающийся тон в конце вопроса, требующего ответа «да-нет». [56] [57]

Грамматика

Классы существительных

Существительные чева для удобства делятся на ряд классов, которые сами малавийцы называют такими именами, как «Mu-A-», [58], а специалисты по банту — такими числами, как «1/2», что соответствует классам в других языках банту . Традиционно они группируются в пары единственного и множественного числа. Однако возможны и нерегулярные пары, особенно с заимствованными словами; например, bánki 'банк', который принимает согласования класса 9 в единственном числе, имеет множественное число mabánki (класс 6). [59]

При отнесении существительных к определенному классу изначально используется префикс существительного. Если префикс отсутствует или префикс неоднозначен, в качестве ориентира для класса существительного используются согласования (см. ниже). Например, katúndu 'имущество' помещается в класс 1, поскольку оно принимает указательное местоимение класса 1 uyu 'этот'. [60]

Некоторые существительные принадлежат только к одному классу, например tomáto 'помидор(ы)' (класс 1), mowa 'пиво' (класс 3), malayá 'рубашка(и)' (класс 6), udzudzú 'комар(ы)' (класс 14), и не изменяются между единственным и множественным числом. Несмотря на это, такие слова все равно можно подсчитать, если это уместно: tomáto muwíri 'два помидора', mowa uwíri 'два пива', malayá amódzi 'одна рубашка', udzudzú umódzi 'один комар'. [61]

Класс 11 (Lu-) не найден в языке чева. Такие слова, как lumo 'бритва' и lusó 'мастерство', считаются принадлежащими к классу 5/6 (Li-Ma-) и принимают согласования этого класса. [62]

Класс инфинитива:

Локативные классы:

Конкорды

Местоимения, прилагательные и глаголы должны согласовываться с существительными в языке чичева. Это делается с помощью префиксов, например:

Класс 2 (множественное число класса 1) часто используется для выражения уважения при обращении к старшим. По мнению Корбетта и Мтенье, такое слово, как bambo 'отец', даже если оно стоит в единственном числе, будет принимать согласования во множественном числе (например , bambo a nga akuyenda, ndiku wa ona 'мой отец идет, я вижу его'); они отмечают, что использование маркера объекта в единственном числе -mu- было бы 'крайне невежливо'. [63]

Различные префиксы показаны в таблице ниже:

Существует 17 различных классов существительных, но поскольку некоторые из них имеют общие согласования, на самом деле существует только 12 различных наборов префиксов.

Примеры использования конкордов

В приведенных ниже примерах согласования проиллюстрированы в основном существительными классов 1 и 2.

Указательные местоимения «этот» и «тот»

Чаще встречаются сокращенные формы.

Местоименныйвы,(ж)óи т. д.

С добавлением поддерживающей гласной или префикса «с» или ndi «это есть» они образуют местоимения «он/она» и «они»:

Для классов, отличных от 1 и 2, вместо отдельного местоимения используется указательное местоимение, например, в классе 6 ichi или icho . Но встречаются формы с префиксами ná- и ndi-, такие как nácho и ndichó .

yénse,йеха,йемве

Три местоименных прилагательных yénse 'все', yékha 'один', yémwe 'тот самый' (или 'кто') имеют одинаковые местоименные согласования yé- и (w)ó- , на этот раз в качестве префиксов:

В классах 2 и 6 ó- часто становится wó- (например, wónse for ónse и т. д.).

Часто используемое слово álíyensé 'каждый' образовано от глагола áli 'кто есть' и yénse 'все'. Обе части слова имеют согласования:

Префикс субъекта

Как и в других языках банту , все глаголы чева имеют префикс, который согласуется с подлежащим глагола. В современном чева префикс класса 2 (ранее ŵa- ) стал a- , идентичным префиксу класса 1:

Совершенное время ( wapita «он/она ушла», apita «они ушли») имеет другие префиксы подлежащего, чем другие времена (см. ниже).

амен'ВОЗ'

Относительное местоимение améne 'кто' и указательное местоимение améneyo используют те же префиксы, что и глагол:

Объектный инфикс

Использование инфикса объекта не является обязательным в языке чева (например, ndagula означает «Я купил (их)»). Если он используется, то ставится непосредственно перед корнем глагола и согласуется с объектом:

Объектный инфикс классов 16, 17 и 18 обычно заменяется суффиксом: ndaonámo 'Я видел внутри него'.

Тот же инфикс у глаголов с аппликативным суффиксом -ira обозначает косвенное дополнение, например ndamúlembera 'Я написал ему'.

Согласование чисел

Согласование чисел используется с числительными -módzi 'один', -wíri 'два', -tátu 'три', -náyi 'четыре', -sanu 'пять' и словами -ngáti? 'сколько', -ngápo 'несколько':

Префикс класса 1 m- становится mu- перед -wiri : tomáto muwíri «два помидора».

Число хуми «десять» не имеет согласования.

Демонстративныеуджаиуно

Указательные местоимения uja 'тот, который ты знаешь' и uno 'тот, в котором мы находимся' принимают согласования u- и a- в классах 1 и 2. По семантическим причинам класс 1 uno встречается редко:

Префикс субъекта совершенного времени

Те же самые согласования w- (происходящие от u- ) и a- , в сочетании с гласной a , образуют префикс субъекта совершенного времени. Во множественном числе два префикса aa- объединяются в один гласный:

Притяжательное согласие

Согласования w- (происходящие от u- ) и a- также встречаются в слове á 'of':

Те же созвучия употребляются в притяжательных прилагательных -ánga 'мой', -áko 'твой', -áke 'его/ее/его/их', -áthu 'наш', -ánu 'твой (множественное или уважительное единственное число), - áwo 'их/его/ее' (уважительно):

-áwo «их» употребляется только по отношению к людям ( -áke употребляется по отношению к вещам).

'of' может сочетаться с существительными или наречиями для образования прилагательных:

Таким же образом 'of' сочетается с ku- инфинитива, образуя глагольные прилагательные. + ku- обычно сокращается до wó- , за исключением случаев, когда корень глагола односложный:

-ина«другое» и-ení-ení'настоящий'

Те же самые согласования w- и a- встречаются со словами -ína 'другой' и -ení-éní 'реальный'. В сочетании с этими словами согласование множественного числа a- преобразуется в e- :

Прилагательные с двойным префиксом

Некоторые прилагательные ( -kúlu 'большой', -ng'óno 'маленький'; -(a)múna 'мужской', -kázi 'женский'; -táli 'длинный', 'высокий', -fúpi 'короткий'; -wisi 'свежий') имеют двойной префикс, объединяющий притяжательное согласие ( wá- ) и числовое согласие ( m- или mw- ):

Исторические изменения

Ранние словари, такие как словари Ребмана , Скотта и Хетервика, показывают, что раньше число согласований было больше. Произошли следующие изменения:

Кроме того, классы 4 и 9, а также классы 15 и 17 имеют идентичные согласования, так что общее количество наборов согласований (единственного и множественного числа) теперь равно двенадцати.

Глаголы

Образование времен

Времена в чичева различаются двумя способами: по их временному маркеру (или инфиксу времени ) и по их тональной схеме. Иногда два времени имеют один и тот же временной маркер и отличаются только по своей тональной схеме. В следующих примерах временной маркер подчеркнут: [67] [68]

Одно время не имеет маркера времени:

Времена можно модифицировать еще больше, добавляя некоторые другие инфиксы, называемые «маркерами аспекта», после маркера времени. Это -má- «всегда, обычно», -ká- «идти и», -dzá «приходить и» или «в будущем», и -ngo- «только», «только». Эти инфиксы также могут использоваться сами по себе, как маркеры времени (сравните использование -ma- и -dza- в списке времен выше). Например:

В языке чичева также встречаются сложные времена, такие как следующие: [72]

Тема-маркер

Глаголы языка чичева (за исключением повелительного наклонения и инфинитива ) начинаются с префикса, грамматически согласующегося с подлежащим . [73] Этот префикс некоторые грамматисты называют «маркером подлежащего». [74]

Субъект-маркер может быть:

Пример локального показателя субъекта:

Как местоимения 2-го, так и 3-го лица множественного числа, а также показатели подлежащего используются с уважением для обозначения одного человека: [78]

За исключением совершенного времени, маркер подлежащего 3-го лица, используемый по отношению к людям, одинаков как в единственном, так и во множественном числе. Так, в настоящем времени маркер подлежащего 3-го лица — это a- :

Но в совершенном времени wa- (единственное число) контрастирует с a- (множественное число или уважительная форма):

Если подлежащее — существительное, не относящееся к классу 1, используется соответствующий префикс класса, даже если речь идет о человеке:

Объект-маркер

К глаголу также может быть добавлен маркер объекта; если он добавлен, то он располагается непосредственно перед основой глагола. [79] Во 2-м лице множественного числа после глагола добавляется окончание -ni :

Объект-маркер может быть:

При использовании с безоттеночным глагольным временем, таким как перфект, показатель дополнения имеет высокий тон, но в некоторых временах, таких как настоящее привычное, тон теряется: [81]

В повелительном или сослагательном наклонении тон показателя объекта переходит на следующий за ним слог, а окончание повелительного наклонения меняется на -e : [82]

Разнообразие времен

В языке чева существует большое количество времен, некоторые из которых в некоторых отношениях отличаются от времен, встречающихся в европейских языках. Различие между одним временем и другим осуществляется частично с помощью инфиксов, таких как -na- и -ku- , а частично - с помощью интонации глагола, поскольку каждое время имеет свой собственный тональный рисунок.

Близко или далеко

Существует пять временных рамок (отдаленное прошлое, близкое прошлое, настоящее, ближайшее будущее и отдаленное будущее). Различие между ближайшими и отдаленными временами не является точным. Отдаленные времена не используются для событий, произошедших сегодня или вчера вечером, но ближние времена иногда могут использоваться для событий, произошедших раньше или позже сегодняшнего дня:

Совершенное против прошлого

Другое различие — между перфектом и прошедшим временем. [83] [84] Два перфекта подразумевают, что описанное событие имело результат, который все еще имеет место сейчас. Два прошедших времени обычно подразумевают, что результат действия был каким-то образом изменен:

Недавнее время (сегодня):

Удаленное время (вчера или раньше):

Однако при использовании в повествовании о серии событий эти импликации несколько смягчаются: Remote Perfect используется для повествования о более ранних событиях, а Recent Past — для повествования о событиях сегодняшнего дня. [85]

Совершенный против несовершенного

Другое важное различие в языке чева — между совершенным и несовершенным видом. Несовершенные времена используются для ситуаций, событий, которые происходят регулярно, или событий, которые временно продолжаются:

Только в настоящем времени существует дополнительное различие между привычным и прогрессивным:

Другие времена

Одно будущее время, не встречающееся в европейских языках, — это будущее время -ká- , которое «может предполагать невысказанное условное предложение»: [86]

Существуют также различные формы сослагательного наклонения и потенциального наклонения, например:

Отрицательные времена

Отрицательные времена, если они являются основными глаголами, образуются с помощью префикса sí- . Они отличаются интонацией от положительных времен. [87] Отрицательная форма времени -ná- имеет окончание -e вместо -a :

Времена, которые означают «не будет» или «еще не будет», имеют один тон на предпоследнем слоге:

Инфинитивы, причастные глаголы и сослагательное наклонение образуют отрицательную форму с помощью -sa- , которая добавляется после префикса подлежащего, а не перед ним. Они также имеют один тон на предпоследнем слоге:

Времена придаточных предложений

Времена, используемые в определенных видах зависимых предложений (таких как относительные предложения и некоторые типы временных предложений), отличаются от тех, которые используются в главных предложениях. Зависимые глаголы часто имеют тон на первом слоге. Иногда одного этого изменения тона достаточно, чтобы показать, что глагол используется в зависимом предложении. [89] [53] Сравните, например:

Другие часто используемые зависимые времена:

Существует также ряд времен, использующих беззвучный -ka-, означающий «когда» или «если», например: [90] [91]

Расширения глаголов

После основы глагола может добавляться одно или несколько расширений. Расширения изменяют значение глагола, например:

Расширения -ul-/-ol- и его непереходная форма -uk-/-ok- называются «возвратными». Они дают такие значения, как «открывать», «отменять», «отклеивать», «раскрывать»:

Большинство расширений, за исключением взаимного -an- 'один другой', имеют две возможные формы, например -ir-/-er- , -idw-/-edw- , -its-/-ets- , -iz-/-ez- , -ul-/-ol- , -uk-/-ok- . Формы с i и u используются, когда основа глагола имеет a , i , или u . u также может следовать за e :

Формы с e используются, если основа глагола односложная или содержит e или o : [92]

Расширения с о используются только с односложной основой или основой с о :

Расширение -its-, -ets- с низким тоном является каузативным, но когда оно имеет высокий тон, оно становится интенсивным. Высокий тон слышится на последнем слоге глагола:

Аппликатив -ir-, -er- также иногда может быть интенсивным, в этом случае он имеет высокий тон:

Глаголы с -ik-, -ek-, -uk-, -ok-, когда они имеют стативное или непереходное значение, также обычно имеют высокий тон:

Однако существуют некоторые исключения с низким тоном, такие как on -ek -a «казаться» или nyam -uk -a «отмечать». [93]

Устная литература

В 1907 году Роберт Сазерленд Рэттрей , который выучил язык чиньянджа с помощью Александра Хетервика (автора «Практического руководства по языку ньянджа»), опубликовал «Некоторые фольклорные истории и песни на языке чиньянджа», сборник текстов на языке чиньянджа, [94] сопровождаемый английскими переводами, отражающими язык, который слышали в тогдашнем Центральном Ангониленде в Британском протекторате Центральной Африки , ныне Малави . Тексты включают культурные и исторические повествования, а также народные сказки, в том числе несколько историй о Камбе , черепахе-обманщике, и Калулу , кролике-обманщике (зайце). Вот некоторые из загадок: [95]

В конце раздела загадок Раттрей включает версию головоломки о человеке, который должен пересечь реку с козой, леопардом и кукурузой, традиционная африканская форма головоломки о переправе через реку . [96]

Литература

Писатели и драматурги

Следующие авторы опубликовали рассказы, романы и пьесы на языке чева:

Поэты

Город Ньянджа (Замбия)

Городской вариант ньянджа, иногда называемый городским ньянджа, является лингва-франка столицы Замбии Лусаки и широко используется как второй язык по всей Замбии. Это отличительный диалект ньянджа с некоторыми чертами нсенга , хотя язык также включает в себя большое количество слов, заимствованных из английского языка, а также демонстрирует влияние других замбийских языков, таких как бемба . Городской ньянджа не имеет официального статуса, а наличие большого количества заимствованных слов и разговорных выражений породило ошибочное представление о том, что это неструктурированная смесь языков или форма сленга.

Замбийский город Ньянджа.

Тот факт, что стандартный язык ньянджа, используемый в школах, существенно отличается от того, на котором говорят в Лусаке, был определен как препятствие для приобретения грамотности среди замбийских детей. [102]

Согласования в Town Nyanja отличаются от согласований в Chichewa, описанных выше. Например, в классах 5 и 6 есть согласование ya- вместо la- и a- ; в классе 8 есть va- вместо za- ; а в 13 есть twa- вместо ta- . [103] Кроме того, субъектный и объектный маркер для "I" - ni- , а не ndi- , а для "they" - βa- (пишется "ba-"), а не a- . [104]

Примеры фраз

Ссылки

  1. ^ Микаэль Парквалл, "Världens 100 största språk 2007" (100 крупнейших языков мира в 2007 году), в Nationalencyklopedin
  2. ^ "Конституция Зимбабве (окончательный проект)" (PDF) . Правительство Зимбабве. Январь 2013 г. Архивировано из оригинала (PDF) 2 октября 2013 г. – через Kubatana.net.
  3. ^ ab Jouni Filip Maho, 2009. Новый обновленный список Guthrie в Интернете
  4. ^ см. Кисуахили для языка суахили .
  5. ^ Кисиндо (2001), стр.265.
  6. ^ О правописании Chinyanja см. Lehmann (1977). Оба варианта написания используются в статьях Zambia Daily Mail.
  7. Кисо (2012), стр. 21 и далее.
  8. ^ Камвендо (2004), стр.278.
  9. ^ См. Обзор языковой карты Северного Малави (2006), стр. 38–40 для списка публикаций.
  10. ^ Мчомбо (2006).
  11. «Писатели Малави и их страна», под редакцией Бриджитт Касуки, опубликовано на Lulu.com, стр. 143 [ самостоятельно опубликованный источник ]
  12. ^ "Voyager Greetings". Архивировано из оригинала 2016-10-25 . Получено 2016-01-02 .
  13. ^ Марвик (1963)
  14. ^ Ньюитт (1982).
  15. ^ Марвик (1964).
  16. ^ Марвик (1963), стр.383.
  17. ^ Гудсон (2011).
  18. ^ Даунинг и Мтенье (2017), с. 46.
  19. Ребман (1877), предисловие.
  20. ^ Ребманн (1877) sv M'ombo.
  21. ^ UMCA в Малави , стр. 126, Джеймс Тенгатенга, 2010: «В эти последние годы были выполнены две важные работы. Во-первых, завершение архидьяконом Джонсоном Библии в Чиньянье, а во-вторых, завершение молитвенника Чиньяньи в 1908 году».
  22. Информационный бюллетень Библейского общества Малави, 24 февраля 2016 г. Архивировано 15 февраля 2020 г. на Wayback Machine .
  23. Уоткинс (1937), стр. 7.
  24. ^ Уэйд-Льюис (2005).
  25. ^ Баттин (2005).
  26. ^ Аткинс (1950), стр.201.
  27. ^ Даунинг и Мтенье (2017), стр. 228–29.
  28. ^ Даунинг и Мтенье (2017), стр. 95: «Высокая гласная очень короткая и не очень похожа на гласную, поэтому ее вставка приводит к минимальному отклонению от произношения слова в исходном языке».
  29. ^ Даунинг и Мтенье (2017), с. 12.
  30. ^ Даунинг и Мтенье (2017: 93)
  31. ^ Даунинг и Мтенье (2017: 42–43)
  32. ^ Источники противоречивы относительно того, является ли ŵ фрикативным или полугласным звуком.
  33. См. Кисиндо (2001), стр. 267.
  34. ^ Аткинс (1950), стр.200.
  35. ^ Скоттон и Орр (1980), стр. 15; Аткинс (1950), стр. 208.
  36. ^ Даунинг и Мтенье (2018), с. 43.
  37. ^ Аткинс (1950), стр.208.
  38. ^ Стевик (1965), стр. xii.
  39. ^ Скоттон и Орр (1980), стр.18.
  40. ^ Аткинс (1950), стр. 207; Стевик и др. (1965), стр. xii; Даунинг и Мтенье (2018), стр. 43, цитируя Прайса (1946).
  41. ^ Кисиндо (2001), стр.268.
  42. ^ См. также Чирва (2008).
  43. ^ Аткинс (1950), стр.209.
  44. ^ Аткинс (1950), стр.204.
  45. ^ Даунинг и Мтенье (2017), с. 99.
  46. ^ Аткинс (1950), стр.205.
  47. ^ Кисиндо (2001), стр.270.
  48. ^ Онлайн-новости The Nation на языке чичева. Архивировано 09.02.2019 на Wayback Machine ; Онлайн-новости Zodiak Radio на языке чичева. Архивировано 09.02.2019 на Wayback Machine .
  49. ^ ab Watkins (1937), стр.13.
  50. ^ Мчомбо (2004), стр.10.
  51. ^ Мтантаузирамаву ва Чиньянья (2002).
  52. ^ Мтенье (1986), стр.195; 203–4; 244 и далее; Мтенье (1987), стр.173.
  53. ^ Стевик и др. (1965), стр.147.
  54. ^ Мчомбо (2004), стр. 17–18.
  55. ^ Канерва (1990), стр.147.
  56. ^ Халлквист (1988), стр.145.
  57. ^ Даунинг и Мтенье (2017), с. 263.
  58. ^ Например, Мтантаузирамаву ва Чиньянджа.
  59. ^ Паас (2015).
  60. ^ Кункейани (2007), стр.154.
  61. ^ Паас (2015) sv
  62. ^ Мтантаузирамаву ва Чиньянджа .
  63. ^ Корбетт и Мтенье (1987), стр. 10.
  64. ^ Скотт и Хетервик (1929), св. Ибси; Ребманн (1877) св Чико, Псивили/Пфивили; Уоткинс (1937), с. 37.
  65. ^ Ребманн (1877) св. Айя, Маме, Мано, Йонсе; см. Гудсон (2011).
  66. ^ Ребманн (1877), св. Уфа; Уоткинс (1937), стр. 33–4.
  67. ^ Максон (2011), стр. 39 и далее, 77 и далее.
  68. ^ О тонах: Мтенье (1986).
  69. ^ Максон (2011), стр.126.
  70. ^ Максон (2011), стр.115.
  71. Салаун, стр.49.
  72. ^ Кисо (2012), стр.107.
  73. ^ Максон (2011), стр. 19 и далее.
  74. ^ Хайман и Мтенье (1999a).
  75. ^ Максон (2011), стр.52.
  76. ^ Максон (2011), стр.36.
  77. Салаун, стр.16.
  78. ^ Максон (2011), стр. 21, 23.
  79. ^ Максон (2011), стр. 26 и далее.
  80. ^ Максон (2011), стр.64.
  81. ^ Даунинг и Мтенье (2017), стр. 143, 162.
  82. ^ Даунинг и Мтенье (2017), стр. 142, 145.
  83. Уоткинс (1937), стр. 55–6.
  84. ^ Максон (2011), стр. 77.
  85. ^ Кисо (2012), стр. 110–111.
  86. ^ Максон (2011), стр. 116.
  87. ^ Мтенье (1986), стр. 244 и далее.
  88. ^ Стевик и др. (1965), стр.222.
  89. ^ Мчомбо (2004), стр. 17–18.
  90. ^ Салаун, стр.70
  91. ^ Канерва (1990), стр.24.
  92. Салаун, стр.78.
  93. ^ Хайман и Мтенье (1999b).
  94. ^ Rattray, RS (1907). Некоторые фольклорные истории и песни на языке чиньянджа. Тексты на языке чиньянджа начинаются на стр. 17.
  95. Rattray 1907, стр. 71-73 (на английском языке, стр. 153-156).
  96. Rattray 1907, стр. 73 (на английском языке, стр. 156).
  97. ^ "Чафулумира, Уильям" Архивировано 31 июля 2018 г. на Wayback Machine . Словарь африканской христианской биографии .
  98. ^ "Список публикаций Нтары в WorldCat". Архивировано из оригинала 2018-07-31 . Получено 2018-07-31 .
  99. ^ "Whither Vernacular Fiction?" Архивировано 31 июля 2018 г. в Wayback Machine . Газета The Nation, 26 мая 2017 г.
  100. ^ https://archive.org/details/@lula_pensulo [ пустой URL ]
  101. ^ "Jolly Maxwell Ntaba" Архивировано 2018-07-31 в Wayback Machine . Газета The Nation 4 апреля 2014 г.
  102. ^ Уильямс, Э. (1998). Исследование двуязычной грамотности: данные из Малави и Замбии (Исследовательский доклад по образованию № 24) . Департамент международного развития.
  103. ^ Грей, Лубаси и Бваля (2013), с. 11
  104. ^ Грей, Лубаси и Бвалия (2013), с. 16.
  105. ^ Паас (2016).
  106. ^ Фразы из Gray et al. (2013).
  107. ^ Максон (2011), стр. 112.

Библиография

Внешние ссылки