stringtranslate.com

Библейские языки

Библейские языки – это любые языки, используемые в оригинальных текстах Библии . Частично благодаря значимости Библии в обществе, библейские языки изучаются шире, чем многие другие мертвые языки . Более того, существуют некоторые споры о том, какой язык является языком оригинала конкретного отрывка, и о том, был ли этот термин правильно переведен с древнего языка в современные издания Библии. Ученые обычно признают три языка как оригинальные библейские языки: иврит , арамейский и греческий койне .

Язык еврейской Библии

Еврейская Библия , также известная как Танах ( иврит : תנ"ך ), состоит из 24 книг. [a] «Иврит» в « Еврейской Библии » может относиться либо к ивриту , либо к еврейскому народу , который исторически использовал иврит. в качестве разговорного языка и постоянно использовали этот язык в молитве и учебе, или в том и другом. Тексты были в основном написаны на библейском иврите (иногда называемом классическим ивритом ), а некоторые части (особенно у Даниила и Ездры ) - на библейском арамейском языке . нужный ]

Переводы

Самый первый перевод еврейской Библии был на греческий язык . Этот перевод известен как Септуагинта (LXX), название, происходящее от легенды о том, что семьдесят разных переводчиков создали идентичные тексты; эта легенда была создана для повышения авторитета этого перевода. Фактически, развитие Септуагинты было постепенным процессом: оно началось где-то в III или II веке до нашей эры, когда первая часть еврейской Библии, Тора , была переведена на греческий койне . В течение следующего столетия были переведены и другие книги. Септуагинта широко использовалась грекоязычными евреями . По содержанию она несколько отличается от более поздней стандартизированной еврейской Библии, известной как Масоретский текст (МТ). [ нужна цитата ]

Позднее для христиан Септуагинта стала принятым в католической церкви текстом Ветхого Завета , и основой ее канона . Латинская Вульгата Иеронима была основана на еврейском языке для тех книг Библии, которые сохранились в еврейском каноне (как это отражено в масоретском тексте), и на греческом тексте для остальных . Другие древние еврейские переводы, такие как арамейские Таргумы , близко соответствуют масоретскому тексту , и все средневековые и современные еврейские переводы основаны на нем. Христианские переводы также, как правило, основаны на иврите, хотя некоторые конфессии предпочитают Септуагинту (или могут цитировать варианты прочтения обоих). Переводы Библии, включающие современную текстовую критику, обычно начинаются с масоретского текста, но также учитывают возможные варианты всех доступных древних версий. [ нужна цитата ]

Языки второканонических книг

Второканонические книги имеют разный статус в зависимости от различных еврейских и христианских конфессий: одни считают их каноническими, другие — апокрифическими. Эти книги, в основном написанные между 300 г. до н. э. и 300 г. н. э., были написаны в разное время, в разных местах, контекстах и ​​на разных языках разными авторами по разным причинам. Ученые продолжают спорить о том, на каких языках изначально было написано каждое из второканонических произведений. Многие из старейших сохранившихся текстов написаны на греческом койне , но в них присутствуют черты семитских языков (обычно семитизмов ), таких как иврит, арамейский или сирийский , что заставляет некоторых ученых утверждать, что оригинальный текст, хотя и утерянный, возможно, был написан на Семитский язык, а не греческий. В других случаях греческий кажется более беглым и может считаться оригинальным. Одна из самых молодых из этих книг, 2 Ездры , имеет сложную историю составления с вероятной смесью еврейского, латинского и греческого происхождения. [1]

Языки Нового Завета

Широко распространено мнение, что книги христианского Нового Завета изначально были написаны на греческом языке, особенно на греческом койне , хотя некоторые авторы часто включали переводы с еврейских и арамейских текстов. Конечно, Послания Павла были написаны на греческом языке для грекоязычной аудитории. Дополнительную информацию см. в разделе «Превосходство Греции» . Койне-греческий был популярной формой греческого языка, возникшей в постклассической древности (ок. 300 г. до н. э. – 300 г. н. э. ) и знаменующей третий период в истории греческого языка . [16] Его также называют александрийским , эллинистическим , общим или новозаветным греческим. [ нужна цитата ]

Некоторые учёные полагают, что некоторые книги греческого Нового Завета (в частности, Евангелие от Матфея ) на самом деле являются переводами еврейского или арамейского оригинала. Известным примером этого является начало Евангелия от Иоанна , которое некоторые ученые считают греческим переводом арамейского гимна. Из них небольшое количество считает сирийскую Пешитту представителем оригинала. См. главенство арамейского языка . [ нужна цитата ]

Точно так же некоторые традиционные римско-католические ученые считали, что Евангелие от Марка изначально было написано на латыни. [ нужна цитата ] Однако полученный текст Нового Завета является греческим, и почти все переводы основаны на греческом тексте. [ нужна цитата ]

Примечания

  1. ^ 24 книги еврейской Библии такие же, как 39 книг протестантского Ветхого Завета, только разделены и упорядочены по-другому: книги малых пророков в христианских Библиях представляют собой двенадцать различных книг, а в еврейских Библиях - одну книгу, называемую " Двенадцать». Точно так же христианские Библии делят Книги Царств на четыре книги: 1–2 Царств и 1–2 Царств или 1–4 Царств: еврейские Библии делят их на две книги. Евреи также хранят 1–2 Паралипоменон/Паралипомен как одну книгу. Ездра и Неемия также объединены в еврейской Библии, как и во многих православных Библиях, а не разделены на две книги, как в католической и протестантской традиции.

Рекомендации

  1. ^ abcdefg Бергрен, Теодор А. (1996). «Христианское влияние на историю передачи 4, 5 и 6 глав Ездры». Еврейское апокалиптическое наследие в раннем христианстве. Ассен: Уитгеверий Ван Горкум. п. 102. ИСБН 9789023229131. Проверено 5 января 2021 г.
  2. ^ ab Редакторы Британской энциклопедии (8 января 2020 г.). «Письмо Иеремии». Британская энциклопедия . Проверено 4 января 2021 г.
  3. ^ abcdefgh Чарльзворт, Джеймс Х. (2010). Псевдоэпиграфы Ветхого Завета. Пибоди, Массачусетс: Издательство Hendrickson. п. 510–512, 532–534, 625–627. ISBN 9781598564907. Проверено 5 января 2021 г.
  4. ^ аб Гудман, Мартин; Бартон, Джон; Маддиман, Джон (2012). Апокрифы. Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. п. 187–188. ISBN 9780191634406. Проверено 5 января 2021 г.
  5. ^ ab Редакторы Британской энциклопедии (20 июля 1998 г.). «Экклезиастик». Британская энциклопедия . Проверено 4 января 2021 г.
  6. ^ abcdef Штукенбрюк, Лорен Т.; Гуртнер, Дэниел М. (2019). Энциклопедия иудаизма Второго Храма T&T Кларка, том первый. Издательство Блумсбери. п. 171. ИСБН 9780567658135. Проверено 4 января 2021 г.
  7. ^ ab Редакторы Британской энциклопедии (27 декабря 2019 г.). "Кусать". Британская энциклопедия . Проверено 5 января 2021 г.
  8. ^ ab Редакторы Британской энциклопедии (12 декабря 2008 г.). «Мудрость Соломона». Британская энциклопедия . Проверено 4 января 2021 г.
  9. ^ аб Гера, Дебора Левин (2010). «Еврейские текстовые традиции». Кевин Р. Брайн, Елена Чилетти и Хенрике Ленеманн (ред.). Меч Юдит. Исследования Джудит по различным дисциплинам. Открытое книжное издательство. ISBN 978-1-906924-15-7.
  10. ^ abc Редакторы Британской энциклопедии (30 июля 2020 г.). «Книги Маккавеев». Британская энциклопедия . Проверено 5 января 2021 г.
  11. ↑ ab Аманда Дэвис Бледсо (26 июля 2017 г.). «Дополнения к Даниилу – Введение». Оксфордские библиографии в Интернете . Издательство Оксфордского университета . Проверено 4 января 2021 г.
  12. Редакторы Британской энциклопедии (27 декабря 2019 г.). «Книга Баруха». Британская энциклопедия . Проверено 4 января 2021 г.
  13. ^ Скотт, Алиса М. (2017). Олицетворение мудрости. Лондон: Общество изучения Ветхого Завета. п. 89–91. ISBN 9781351884365. Проверено 4 января 2021 г.
  14. ^ ab Сидни Уайт Кроуфорд (январь 2000 г.). «Дополнения к Эстер». DigitalCommons@Университет Небраски — Линкольн . Университет Небраски-Линкольн . Проверено 4 января 2021 г.
  15. ^ аб Ньюман, Джудит Х. (2006). «Форма и обстановка молитвы Манассии». В поисках благосклонности Бога, Том 2. Атланта: Общество библейской литературы. п. 122. ИСБН 9781589832787. Проверено 5 января 2021 г.
  16. ^ Андриотис, Николаос П. История греческого языка.