В социолингвистике вариация , также известная как лекта или изолект , [ 1 ] является определенной формой языка или языкового кластера . Это может включать языки , диалекты , регистры , стили или другие формы языка, а также стандартную вариацию . [2] Использование слова вариация для обозначения различных форм позволяет избежать использования термина язык , который многие люди связывают только со стандартным языком, и термина диалект , который часто ассоциируется с нестандартными языковыми формами, считающимися менее престижными или «надлежащими», чем стандарт. [3] Лингвисты говорят как о стандартных, так и о нестандартных ( просторечных ) [4] вариациях как о одинаково сложных, действительных и полноценных формах языка. Лект избегает проблемы в неоднозначных случаях принятия решения о том, являются ли две вариации отдельными языками или диалектами одного языка.
Вариации на уровне лексики , такие как сленг и арго , часто рассматриваются в связи с определенными стилями или уровнями формальности (также называемыми регистрами ), но такие варианты использования иногда также обсуждаются как разновидности. [2]
О'Грейди и др. определяют диалект : «Региональная или социальная разновидность языка, характеризующаяся собственными фонологическими , синтаксическими и лексическими свойствами». [5] Разновидность, на которой говорят в определенном регионе, называется региональным диалектом (региолектом, геолектом [6] ); некоторые региональные разновидности называются регионалектами [7] или тополектами, особенно при обсуждении разновидностей китайского языка . [8] Кроме того, существуют разновидности, связанные с определенными этническими группами (иногда называемыми этнолектами ), социально-экономическими классами (иногда называемыми социолектами ) или другими социальными или культурными группами.
Диалектология — это изучение диалектов и их географического или социального распространения. [5] Традиционно диалектологи изучают разнообразие языка, используемого в рамках определенного языкового сообщества , группы людей, которые разделяют набор норм или соглашений по использованию языка. [2]
Чтобы обойти неприятную проблему различения диалекта и языка , некоторые лингвисты используют термин «коммуналект» [9] [10] , определяемый как «нейтральный термин для любой речевой традиции, связанной с определенным сообществом» [11] .
Совсем недавно социолингвисты приняли концепцию сообщества практики , группы людей, которые развивают общие знания и общие нормы взаимодействия, как социальной группы, внутри которой развиваются и изменяются диалекты. [12] Социолингвисты Пенелопа Экерт и Салли Макконнелл-Жине объясняют: «Некоторые сообщества практики могут развивать более отличительные способы речи, чем другие. Таким образом, именно в сообществах практики языковое влияние может распространяться внутри и между речевыми сообществами». [13]
Слова диалект и акцент часто используются как синонимы в повседневной речи, но лингвисты определяют эти два термина по-разному. Акцент обычно относится к различиям в произношении , особенно тем, которые связаны с географическими или социальными различиями, тогда как диалект относится также к различиям в грамматике и словарном запасе. [14]
Во многих языках есть стандартный вариант , некоторые лекты, которые выбираются и продвигаются предписывающим образом либо квази-законными органами, либо другими социальными институтами, такими как школы или средства массовой информации. Стандартные варианты пользуются большим социолингвистическим престижем , чем другие, нестандартные лекты , и обычно считаются «правильными» носителями языка. Поскольку выбор является произвольным стандартом , стандартные формы являются «правильными» вариантами только в том смысле, что они негласно ценятся высшими социально-экономическими слоями и продвигаются общественными деятелями, влияющими на вопросы использования языка , такими как писатели, издатели, критики, преподаватели языка и самопровозглашенные хранители языка. Как говорит Ральф Гарольд Фасолд, «Стандартный язык может даже не быть наилучшим возможным созвездием доступных языковых особенностей. Именно общее социальное принятие дает нам рабочий произвольный стандарт, а не какое-либо неотъемлемое превосходство характеристик, которые он определяет». [15]
Социолингвисты обычно признают стандартный вариант языка как один из диалектов этого языка. [16]
В некоторых случаях авторитетный регулирующий орган , такой как Académie Française , [17] поддерживает и кодифицирует нормы использования для стандартного варианта. Однако чаще стандарты понимаются неявным, основанным на практике образом. Джон Альгео, описывая стандартный английский, предполагает, что стандартный вариант «это просто то, что носители английского языка согласны считать хорошим». [18]
Регистр (иногда называемый стилем ) — это разновидность языка, используемая в определенной социальной обстановке. [19] Обстановки могут быть определены с точки зрения большей или меньшей формальности, [20] или с точки зрения социально признанных событий, таких как детский лепет , который используется во многих западных культурах для разговора с маленькими детьми или как шутливый регистр, используемый при поддразнивании или игре в «Дюжины» . [19] Существуют также регистры, связанные с определенными профессиями или группами интересов; жаргон относится конкретно к словарному запасу, связанному с такими регистрами.
В отличие от диалектов, которые используются определенными речевыми сообществами и связаны с географическими условиями или социальными группами, регистры связаны с определенными коммуникативными ситуациями, целями или уровнями формальности и могут составлять подразделения в пределах одного регионального лекта или стандартизированного варианта. Таким образом, диалект и регистр можно рассматривать как различные измерения языковой вариации . Например, Труджил предлагает следующее предложение в качестве примера нестандартного диалекта , который используется с техническим регистром физической географии:
В U-образных долинах мы увидели два оза. [16]
Большинство говорящих владеют рядом регистров, которые они используют в разных ситуациях. Выбор регистра зависит от обстановки и темы речи, а также от отношений, которые существуют между говорящими. [21]
Соответствующая форма языка может также меняться в ходе коммуникативного события, поскольку меняются отношения между говорящими или становятся значимыми различные социальные факты. Говорящие могут менять стили, поскольку меняется их восприятие происходящего события. Рассмотрим следующий телефонный звонок в посольство Кубы в Вашингтоне, округ Колумбия .
Звонивший: ¿Es la embajada de Cuba? ( Это посольство Кубы? )
Администратор: Си. Игра. ( Да, могу я вам помочь? )
Звонивший: Эс Роза. ( Это Роза. )
Администратор: ¡Ах, Роза! ¿Cóma anda eso? ( О, Роза! Как дела? )
Сначала регистратор использует относительно формальный регистр, как и подобает ее профессиональной роли. После того, как звонящий называет себя, регистратор понимает, что она разговаривает с другом, и переходит на неформальный регистр разговорного кубинского испанского языка . [21] Этот переход похож на метафорическое переключение кода , но поскольку он включает стили или регистры, он считается примером смены стиля.
Идиолект определяется как «типичное использование языка отдельным человеком». [22] Идиолект отдельного человека может быть затронут контактом с различными региональными или социальными диалектами, профессиональными регистрами и, в случае многоязычия , различными языками. [23]
Для ученых, которые рассматривают язык с точки зрения лингвистической компетенции , по сути, знание языка и грамматики, которое существует в сознании индивидуального пользователя языка, идиолект, является способом обозначения конкретного знания. Для ученых, которые рассматривают язык как общую социальную практику, идиолект больше похож на диалект с речевым сообществом одного человека. [24]