stringtranslate.com

Языковая документация

Языковая документация (также: документальная лингвистика ) — это раздел лингвистики , целью которого является описание грамматики и использования человеческих языков . Его цель - обеспечить всестороннюю запись языковых практик, характерных для данного речевого сообщества . [1] [2] [3] Языковая документация направлена ​​на создание как можно более тщательной записи речевого сообщества как для потомков, так и для возрождения языка . Эта запись может быть общедоступной или частной в зависимости от потребностей сообщества и цели документации. На практике языковая документация может варьироваться от индивидуальных лингвистических антропологических полевых исследований до создания обширных онлайн-архивов, содержащих десятки различных языков, таких как FirstVoices или OLAC . [4]

Языковая документация обеспечивает более прочную основу для лингвистического анализа, поскольку она создает корпус материалов на языке. Материалы, о которых идет речь, могут варьироваться от словарных списков и грамматических правил до детских книг и переводных произведений. Эти материалы затем могут подтвердить утверждения о структуре языка и его использовании. [5] Это следует рассматривать как основную таксономическую задачу лингвистики, определяющую диапазон языков и их характеристики.

Методы

Типичные шаги включают запись, сохранение метаданных, расшифровку (часто с использованием международного фонетического алфавита и/или «практической орфографии », созданной для этого языка), аннотацию и анализ, перевод на язык более широкого общения, архивирование и распространение. [6] Критически важным является создание хороших записей в ходе описания языка. Материалы можно архивировать, но не все архивы одинаково хорошо справляются с языковыми материалами, сохраненными в различных технологических форматах, и не все они одинаково доступны потенциальным пользователям. [7]

Языковая документация дополняет описание языка , целью которого является описание абстрактной системы структур и правил языка в форме грамматики или словаря. Практикуя хорошее документирование в виде записей с транскриптами, а затем сборников текстов и словаря, лингвист работает лучше и может предоставить материалы для использования носителями языка. Новые технологии позволяют делать более качественные записи с лучшими описаниями, которые можно хранить в цифровых архивах, таких как AILLA , Pangloss или Paradisec . Эти ресурсы затем могут быть доступны докладчикам. Первым примером грамматики с медиакорпусом является грамматика Южного Эфата Тибергера (2006). [8]

Языковая документация также породила новые специализированные публикации, такие как бесплатный онлайновый рецензируемый журнал Language Documentation & Conservation и рабочие документы SOAS Language Documentation & Description .

Цифровые языковые архивы

Оцифровка архивов является важнейшим компонентом языковой документации и проектов возрождения . [9] Существуют описательные записи местных языков, которые можно было бы использовать в проектах по возрождению языков, но которые игнорируются из-за устаревшего форматирования, неполных печатных записей или систематической недоступности. В частности, местные архивы, в которых могут храниться важные записи о языках коренных народов региона , хронически испытывают недостаток финансирования и нехватки кадров. [10] Исторические записи, касающиеся языка, собранные нелингвистами, например, миссионерами, могут быть пропущены, если коллекция не оцифрована. [11] Физические архивы, естественно, более уязвимы к повреждению и потере информации. [9]

Обучение с документацией

Языковая документация может быть полезна для людей, которые хотели бы преподавать или изучать язык, находящийся под угрозой исчезновения. [12]  Если язык имеет ограниченную документацию, это также ограничивает возможности его использования в контексте возрождения языка. Преподавание с использованием документации и полевых заметок лингвиста может предоставить больше контекста для тех, кто преподает язык, и может добавить информацию, о которой они не знали. [12] Документация может быть полезна для понимания культуры и наследия, а также для изучения языка. Важные компоненты преподавания языка включают в себя: аудирование, чтение, говорение, письмо и культурные компоненты. Документация предоставляет ресурсы для дальнейшего развития навыков изучения языка. [12]  Например, язык каурна был возрожден благодаря письменным ресурсам. [13]  Эти письменные документы служили единственным ресурсом и использовались для повторного внедрения языка, и одним из способов было обучение, которое также включало создание учебного пособия по языку каурна. [13]  Языковая документация и преподавание взаимосвязаны, поскольку, если нет людей, свободно говорящих на языке, документация может использоваться в качестве учебного ресурса.

Типы

Описание языка как задачу лингвистики можно разделить на отдельные области специализации:

Связанные области исследований

Организации

Рекомендации

  1. ^ Химмельманн, Николаус П. (1998). «Документарная и описательная лингвистика» (PDF) . Лингвистика . 36 (1): 161–195. дои : 10.1515/линг.1998.36.1.161. S2CID  53134117 . Проверено 18 января 2018 г.
  2. ^ Гипперт, Йост; Химмельманн, Николаус П.; Мозель, Ульрика, ред. (2006). Основы языковой документации . Берлин: Мутон де Грюйтер. стр. х, 424. ISBN 978-3-11-018864-6.
  3. ^ Вудбери, Энтони К. (2003). «Определение документальной лингвистики». В Остине, Питер К. (ред.). Языковая документация и описание . Том. 1. Лондон: СОАС. стр. 35–51 . Проверено 18 января 2018 г.
  4. ^ Берд, Стивен; Саймонс, Гэри (2003). «Семь измерений переносимости языковой документации и описания». Язык . 79 (3): 557–582. arXiv : cs/0204020 . дои : 10.1353/lan.2003.0149. ISSN  0097-8507. JSTOR  4489465. S2CID  2046136.
  5. ^ Кушман, Эллен (2013). «Вампум, Секвойан и история: деколонизация цифрового архива». Колледж английского языка . 76 (2): 115–135. ISSN  0010-0994. JSTOR  24238145.
  6. ^ Бургер, Бренда Х.; Мёллер, Сара Рут; Рейман, Уилл; Селф, Стивен (2018). Руководство по документации по языку и культуре. Линпаб . Проверено 18 января 2018 г.
  7. ^ Чанг, Дебби. 2011. TAPS: Контрольный список для ответственного архивирования цифровых языковых ресурсов. Архивировано 17 июня 2013 г. в Wayback Machine . Магистерская диссертация: Высший институт прикладной лингвистики.
  8. ^ Тибергер, Ник (2006). Грамматика Южного Эфата: океанический язык Вануату. Специальное издание океанической лингвистики. Гонолулу: Гавайский университет Press. ISBN 9780824830618.
  9. ^ аб Конвей, Пол (2010). «Сохранение в эпоху Google: оцифровка, цифровое сохранение и дилеммы». Библиотечный ежеквартальный журнал . 80 (1): 61–79. дои : 10.1086/648463. hdl : 2027.42/85223 . JSTOR  10.1086/648463. S2CID  57213909.
  10. ^ Миллер, Лариса К. (2013). «Учтены все тексты: взгляд на массовую оцифровку и архивную обработку». Американский архивариус . 76 (2): 521–541. doi : 10.17723/aarc.76.2.6q005254035w2076. ISSN  0360-9081. JSTOR  43490366.
  11. ^ Бикель, Рэйчел; Дюпон, Сара (29 ноября 2018 г.). «Индигитализация». КУЛА: Исследования по созданию, распространению и сохранению знаний . 2 (1): 11. дои : 10.5334/кула.56 . ISSN  2398-4112.
  12. ^ abc Sapién, Ракель-Мария; Хирата-Эддс, Трейси (12 июля 2019 г.). «Использование существующей документации для преподавания и изучения языков, находящихся под угрозой исчезновения». Язык и образование . 33 (6): 560–576. дои : 10.1080/09500782.2019.1622711. ISSN  0950-0782. S2CID  199154941.
  13. ^ Аб Эмери, Роб (13 декабря 2009 г.). Феникс или Реликт? Документация языков с учетом возрождения . Гавайский университет Press. ОСЛК  651064087.

Внешние ссылки